msgid"Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr"Permite configurar manualmente cuánto tiempo ha estado inactivo"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid"IPC Test Client"
msgstr"Cliente de prueba IPC"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid"Test plugin IPC support, as a client."
msgstr"Complemento de prueba con soporte IPC, como cliente."
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr""
"Soporte de IPC como cliente, complemento de prueba. Éste localiza el "
"complemento de servidor y llama a las órdenes registradas."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid"IPC Test Server"
msgstr"Servidor de prueba IPC"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid"Test plugin IPC support, as a server."
msgstr"Complemento de soporte IPC de prueba, como servidor."
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid"Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr""
"Complemento de soporte IPC de prueba, como servidor. Éste registra las "
"órdenes IPC."
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
msgid"Join/Part Hiding Configuration"
msgstr"Configuración de la ocultación de Unir/Salir"
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid"Minimum Room Size"
msgstr"Tamaño mínimo de sala"
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid"User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr"Tiempo de inactividad de usuario (en minutos)"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:264
msgid"Join/Part Hiding"
msgstr"Esconder Unir/Dejar"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:267
msgid"Hides extraneous join/part messages."
msgstr"Oculta los mensajes de unir/salir ajenos"
#. * description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
msgid""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr"Este complemento oculta los mensajes de unir/salir en salas grandes, salvo los de aquellos usuarios que forman parte activa de una conversación."
#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off. The user should never really see it, but
#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497
msgid"(UTC)"
msgstr"(TCU)"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552
msgid"User is offline."
msgstr"El usuario no está conectado."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
msgid"Auto-response sent:"
msgstr"_Enviar respuesta automática:"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid"%s has signed off."
msgstr"%s se ha desconectado."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585
msgid"One or more messages may have been undeliverable."
msgstr"Uno o más mensajes puede no haber llegado a destino."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595
msgid"You were disconnected from the server."
msgstr"Ha sido desconectado del servidor."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
msgid""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr""
"Actualmente está desconectado. No podrá recibir mensajes a menos que se "
"conecte."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618
msgid"Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr""
"No se pudo enviar el mensaje porque excede la longitud máxima permitida."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623
msgid"Message could not be sent."
msgstr"No se envió su mensaje."
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085
msgid"Adium"
msgstr"Adium"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090
msgid"Fire"
msgstr"Fire"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094
msgid"Messenger Plus!"
msgstr"Messenger Plus!"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099
msgid"MSN Messenger"
msgstr"MSN Messenger"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103
msgid"Trillian"
msgstr"Trillian"
#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067
msgid"General Log Reading Configuration"
msgstr"Configuración general de lectura del registro"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071
msgid"Fast size calculations"
msgstr"Cálculos de tamaño rápido"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075
msgid"Use name heuristics"
msgstr"Utilizar heurísticos de nombres"
#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081
msgid"Log Directory"
msgstr"Directorio de registro"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2126
msgid"Log Reader"
msgstr"Lector de registro"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2130
msgid"Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr"Incluir otros registros de clientes de MI en el visor de registro."
#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2134
msgid""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
"at your own risk!"
msgstr""
"Cuando consulte los registros este complemento incluirá registros de otros "
"clientes de IM. Actualmente, esto incluye a Adium, MSN Messenger y "
"Trillian.\n"
"\n"
"AVISO: Este complemento aún es código en «alpha» y puede bloquearse con "
"frecuencia. ¡Uselo bajo su propia responsabilidad!"
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:211
msgid"Mono Plugin Loader"
msgstr"Cargador de complementos Mono"
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:213
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:214
msgid"Loads .NET plugins with Mono."
msgstr"Cargar complementos .NET con Mono."
#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid"New Line"
msgstr"Nueva línea"
# Antecede una línea al mensaje mostrado.
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid"Prepends a newline to displayed message."
msgstr"No se pudo enviar el mensaje."
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr""
"Añade una línea en blanco a los mensajes para que el resto del mensaje se "
"muestre por debajo del nombre de usuario en la ventana de conversación."
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr""
"[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres "
"inválidos.]"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3398
msgid"Rate limiting error."
msgstr"Error del limitador de tasa de mensajes."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3399
msgid""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr""
"La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el "
"límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y "
"vuelva a intentarlo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3471
msgid"You have been signed off for an unknown reason."
msgstr"Ha sido desconectado por motivos desconocidos."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3484
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid"You have been disconnected from chat room %s."
msgstr"Ha sido desconectado de la sala de chat %s."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3731
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581
msgid"Mobile Phone"
msgstr"Teléfono móvil"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
msgid"Personal Web Page"
msgstr"Página web personal"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid"Additional Information"
msgstr"Información adicional"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
msgid"Zip Code"
msgstr"Código postal"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
msgid"Division"
msgstr"Sección"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
msgid"Position"
msgstr"Cargo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820
msgid"Web Page"
msgstr"Página web"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3823
msgid"Work Information"
msgstr"Información de trabajo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879
msgid"Pop-Up Message"
msgstr"Mensaje emergente"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919
#, c-format
msgid"The following screen name is associated with %s"
msgid_plural"The following screen names are associated with %s"
msgstr[0]"El siguiente nombre de usuario está asociado a %s"
msgstr[1]"Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924
msgid"Screen name"
msgstr"Nombre de usuario"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950
#, c-format
msgid"No results found for e-mail address %s"
msgstr"No se encontraron resultados para la dirección de correo %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
#, c-format
msgid"You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr"Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973
msgid"Account Confirmation Requested"
msgstr"Confirmación de cuenta solicitada"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
msgid"Error Changing Account Info"
msgstr"Error cambiando la información de la cuenta"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
#, c-format
msgid""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr""
"Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
"de usuario solicitado difiere del original."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr""
"Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque es "
"inválido."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
#, c-format
msgid""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr""
"Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
"de usuario solicitado es demasiado largo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
#, c-format
msgid""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr""
"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
"ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
#, c-format
msgid""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr""
"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
"la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
#, c-format
msgid""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr""
"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
"la dirección dada es inválida."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr"Error 0x%04x: Error desconocido."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
#, c-format
msgid"The e-mail address for %s is %s"
msgstr"La dirección de correo electrónico para %s es %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037
msgid"Account Info"
msgstr"Información de la cuenta"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4210
msgid""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr""
"No se ha enviado su imagen MI. Debe estar directamente conectado para enviar "
"imágenes IM."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462
msgid"Unable to set AIM profile."
msgstr"No se pudo establecer el perfil AIM."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463
msgid""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr""
"Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de "
"conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo "
"nuevamente cuando ya esté conectado completamente."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4477
#, c-format
msgid""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
"truncated it for you."
msgid_plural""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
"truncated it for you."
msgstr[0]"Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d byte. Se ha truncado."
msgstr[1]"Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Se ha truncado."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482
msgid"Profile too long."
msgstr"Perfil demasiado largo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527
#, c-format
msgid""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgid_plural""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgstr[0]"Se excedió el límite de %d byte de longitud en el mensaje de ausencia. Se ha truncado."
msgstr[1]"Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. Se ha truncado."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4532
msgid"Away message too long."
msgstr"Mensaje de ausencia demasiado largo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4601
#, c-format
msgid""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr""
"No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los "
"nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, "
"números y espacios, o contener sólo números."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4603
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040
msgid"Unable To Add"
msgstr"No se pudo añadir"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4707
msgid"Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr"No se ha podido obtener la lista de amigos"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4708
msgid""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr"No se ha podido obtener en este momento la lista de amigos de los servidores de AIM. No se ha perdido la lista de amigos, seguramente volverá a estar disponible en unas horas."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4912
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4913
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5094
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5100
msgid"Orphans"
msgstr"Huérfanos"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5024
#, c-format
msgid""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
msgstr""
"No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la "
"lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5024
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5038
msgid"(no name)"
msgstr"(sin nombre)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5038
#, c-format
msgid""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr""
"No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más "
"habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista "
"de amigos."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5131
#, c-format
msgid""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
"want to add them?"
msgstr""
"El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de "
"amigos. ¿Desea hacerlo?"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
msgid"Authorization Given"
msgstr"Autorización otorgada"
#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5215
#, c-format
msgid"The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr""
"El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5216
msgid"Authorization Granted"
msgstr"Autorización aceptada"
#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5219
#, c-format
msgid""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr""
"El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por "
"la siguiente razón:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5220
msgid"Authorization Denied"
msgstr"Autorización denegada"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid"_Exchange:"
msgstr"_Intercambio:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296
msgid"Invalid chat name specified."
msgstr"Se especificó un nombre de chat no válido."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5366
msgid"Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr""
"No se ha enviado su imagen MI. No se pueden enviar imágenes IM en chats AIM."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5505
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5510
msgid"Away Message"
msgstr"Mensajes de ausencia"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5510
msgid"<i>(retrieving)</i>"
msgstr" <i>(obteniendo)</i>"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720
msgid"iTunes Music Store Link"
msgstr"Enlace a la tienda de música de iTunes"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5828
#, c-format
msgid"Buddy Comment for %s"
msgstr"Comentario de amigo para %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5829
msgid"Buddy Comment:"
msgstr"Comentario de amigo:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5875
#, c-format
msgid"You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr"Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5879
msgid""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
"Do you wish to continue?"
msgstr""
"Puede considerarse como un riesgo a su privacidad ya que hacer ésto revela "
"su dirección IP. ¿Quiere continuar?"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
msgid"C_onnect"
msgstr"C_onectar"
# TBD - comprobar si esto afecta al botón en pantalla
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918
msgid"Get AIM Info"
msgstr"Info"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924
msgid"Edit Buddy Comment"
msgstr"Editar comentario de amigo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
msgid"Get Status Msg"
msgstr"Obtener msj de estado"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5945
msgid"Direct IM"
msgstr"MI directo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5967
msgid"Re-request Authorization"
msgstr"Solicitar autorización otra vez"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6026
msgid"Require authorization"
msgstr"Solicitar autorización"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6029
msgid"Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr"Capacidad web (¡si activa esto hará que recibe SPAM!)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6034
msgid"ICQ Privacy Options"
msgstr"Opciones de privacidad de ICQ"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6051
msgid"The new formatting is invalid."
msgstr"El nuevo formato es inválido."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052
msgid"Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr""
"El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y "
"espacios en blanco."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6105
msgid"Change Address To:"
msgstr"Cambiar dirección a:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150
msgid"<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr"<i>usted no está esperando autorización</i>"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6153
msgid"You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr"En espera de la autorización de los siguientes amigos"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6154
msgid""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr""
"Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho "
"del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6171
msgid"Find Buddy by E-Mail"
msgstr"Buscar un amigo en base a su correo electrónico"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6172
msgid"Search for a buddy by e-mail address"
msgstr"Buscar amigo por la dirección correo electrónico"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6173
msgid"Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr""
"Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6176
msgid"_Search"
msgstr"_Buscar"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345
msgid"Set User Info (URL)..."
msgstr"Establecer su información de usuario (URL)..."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6356
msgid"Change Password (URL)"
msgstr"Cambiar su contraseña (URL)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6360
msgid"Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr"Configurar reenvío de MI (URL)"
#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6370
msgid"Set Privacy Options..."
msgstr"Configurar las opciones de privacidad..."
#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6377
msgid"Confirm Account"
msgstr"Confirmar cuenta"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6381
msgid"Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr"Mostrar direcciones de correo registradas actualmente"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6385
msgid"Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr"Cambiar la dirección de correo registrada actualmente..."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
msgid"Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr"Mostrar amigos pendientes de autorización"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6398
msgid"Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr"Buscar un amigo por correo electrónico..."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
msgid"Search for Buddy by Information"
msgstr"Buscar un amigo a través de su información"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6471
msgid"Use recent buddies group"
msgstr"Usar grupo de amigos reciente"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6474
msgid"Show how long you have been idle"
msgstr"Mostrar cuánto tiempo se ha estado inactivo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6626
msgid""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr""
"Utilizar un servidor proxy de ICQ para transferencias de ficheros\n"
"(lento, pero no descubre su dirección IP)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674
#, c-format
msgid"Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr""
"Solicitando a %s que se conecte con nosotros en %s:%hu para MI directo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759
#, c-format
msgid"Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr"Intentando conectarse a %s:%hu."
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833
msgid"Attempting to connect via proxy server."
msgstr"Intentando la conexión a través de un servidor proxy."
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010
#, c-format
msgid"%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr"%s pide conectarse directamente a %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
msgid""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr""
"Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario "
"para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse "
"esto como un riesgo a su privacidad."
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1020
msgid"_Connect"
msgstr"_Conectar"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid"Primary Information"
msgstr"Información principal"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid"Personal Introduction"
msgstr"Introducción personal"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid"QQ Number"
msgstr"Número QQ"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid"Country/Region"
msgstr"País/Región"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid"Province/State"
msgstr"Provincia/Estado"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid"Horoscope Symbol"
msgstr"Símbolo del horóscopo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid"Zodiac Sign"
msgstr"Signo zodiacal"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid"Blood Type"
msgstr"Grupo sanguíneo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid"College"
msgstr"Universidad"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid"Email"
msgstr"Correo electrónico"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid"Zipcode"
msgstr"Código postal"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid"Cellphone Number"
msgstr"Número de móvil"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid"Phone Number"
msgstr"Número de teléfono"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Aquarius"
msgstr"Acuario"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Pisces"
msgstr"Piscis"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Aries"
msgstr"Aries"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Taurus"
msgstr"Tauro"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Gemini"
msgstr"Géminis"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Cancer"
msgstr"Cáncer"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Leo"
msgstr"Leo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Virgo"
msgstr"Virgo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Libra"
msgstr"Libra"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Scorpio"
msgstr"Escorpio"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Sagittarius"
msgstr"Sagitario"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Capricorn"
msgstr"Capricornio"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Rat"
msgstr"Rata"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Ox"
msgstr"Buey"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Tiger"
msgstr"Tigre"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Rabbit"
msgstr"Conejo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Dragon"
msgstr"Dragón"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Snake"
msgstr"Serpiente"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Horse"
msgstr"Caballo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Goat"
msgstr"Cabra"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Monkey"
msgstr"Mono"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Rooster"
msgstr"Gallo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Dog"
msgstr"Perro"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Pig"
msgstr"Cerdo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid"Other"
msgstr"Otro"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid"Modify my information"
msgstr"Modificar mi información"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
msgid"Update my information"
msgstr"Actualizar mi información"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:506
msgid"Your information has been updated"
msgstr"Se ha modificado su información."
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:565
msgid""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
msgstr"Está vd. intentando fijar una cara a medida. Por favor, escoja una imagen de "
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:582
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:595
msgid"Invalid QQ Face"
msgstr"Cara QQ inválida"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135
#, c-format
msgid"You rejected %d's request"
msgstr"Ha rechazado la solicitud de %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
msgid"Input your reason:"
msgstr"Introduzca sus motivos:"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:210
msgid"Reject request"
msgstr"Rechazar solicitud"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:139
msgid"Sorry, you are not my type..."
msgstr"Lo siento, no eres mi tipo..."
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:85
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:228
msgid"Reject"
msgstr"Rechazar"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:272
msgid"Add buddy with auth request fails"
msgstr"Fallo al añadir un amigo con solicitud de autenticación"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:303
msgid"You have successfully removed a buddy"
msgstr"Ha eliminado un amigo con éxito"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:331
msgid"You have successfully removed yourself from a buddy"
msgstr"Se ha borrado con éxito de un amigo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:395
#, c-format
msgid"User %d needs authentication"
msgstr"El usuario %d necesita autenticación"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:397
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134
msgid"Input request here"
msgstr"Introduzca su solicitud a continuación"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:398
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135
msgid"Would you be my friend?"
msgstr"¿Quieres ser mi amigo?"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140
msgid"Send"
msgstr"Enviar"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#, c-format
msgid"You have added %d in buddy list"
msgstr"Ha añadido %d a su lista de amigos."
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:503
msgid"QQid Error"
msgstr"Error QQid"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:504
msgid"Invalid QQid"
msgstr"QQid inválido"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid"ID: "
msgstr"ID: "
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid"Group ID"
msgstr"ID de grupo:"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid"Creator"
msgstr"Creador"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid"Group Description"
msgstr"Descripción del grupo"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid"Auth"
msgstr"Autorizar"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid"QQ Qun"
msgstr"QQ Qun"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid"Please input external group ID"
msgstr"Indique su ID de grupo externo"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid"You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr"Sólo puede buscar grupos QQ permanentes\n"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:122
#, c-format
msgid"User %d applied to join group %d"
msgstr"El usuario %d solicitó entrar en el grupo %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180
#, c-format
msgid"Reason: %s"
msgstr"Razón: %s"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:130
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:249
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:355
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386
msgid"QQ Qun Operation"
msgstr"Opciones QQ Qun"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:230
msgid"Approve"
msgstr"Aprobar"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:171
#, c-format
msgid"You request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr""
"Su solicitud de unirse al grupo %d ha sido rechazada por el administrador %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212
#, c-format
msgid"You request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr""
"Su solicitud de unirse al grupo %d ha sido aprobada por el administrador %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:248
#, c-format
msgid"You [%d] has exit group \"%d\""
msgstr"Vd. [%d] ha salido del grupo «%d»"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:282
#, c-format
msgid"You [%d] has been added by group \"%d\""
msgstr"Vd. [%d] ha sido añadido al grupo «%d»"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283
msgid"This group has been added to your buddy list"
msgstr"Se ha añadido este grupo a su lista de amigos."
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid"I am not member"
msgstr"No soy miembro"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid"I am a member"
msgstr"Soy miembro"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid"I am applying to join"
msgstr"He solicitado unirme"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid"I am the admin"
msgstr"Soy el administrador"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid"Unknown status"
msgstr"Estado desconocido"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80
msgid"This group does not allow others to join"
msgstr"Este grupo no permite que otros se unan"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229
msgid"You have successfully exited the group"
msgstr"Ha salido con éxito del grupo"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:253
msgid"QQ Group Auth"
msgstr"Autenticación grupo QQ"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:254
msgid"Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
msgstr"El servidor QQ ha aceptado su operación de autorización"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:325
msgid"You inputted a group id outside the acceptable range"
msgstr""
"Ha introducido un identificador de grupo que está fuera del rango permitido"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:356
msgid"Are you sure to exit this Qun?"
msgstr"¿Seguro que quiere dejar este Qun?"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358
msgid""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr""
"Tenga en cuenta que si vd. lo ha creado\n"
"esta operación eliminará este Qun eventualmente."
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:361
msgid"Go ahead"
msgstr"Adelante"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90
#, c-format
msgid"Code [0x%02X]: %s"
msgstr"Código [0x%02X]: %s"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91
msgid"Group Operation Error"
msgstr"Error de operación de grupo"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:84
msgid"Do you wanna approve the request?"
msgstr"¿Desea aprobar esta solicitud?"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230
msgid"You have successfully modify Qun member"
msgstr"Ha modificado el miembro Qun con éxito"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300
msgid"You have successfully modify Qun information"
msgstr"Ha modificado la información Qun con éxito"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387
msgid"You have successfully created a Qun"
msgstr"Ha creado un Qun con éxito"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:389
msgid"Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr"¿Desea establecer los detalles de Qun ahora?"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390
msgid"Setup"
msgstr"Configurar"
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:423
msgid"System Message"
msgstr"Mensaje del sistema"
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567
msgid"Server ACK"
msgstr"ACK de servidor"
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567
msgid"Send IM fail\n"
msgstr"Fallo en el envío de IM\n"
#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85
msgid"Keep alive error, seems connection lost!"
msgstr"Error de mantenimiento, ¡parece que se ha perdido la conexión!"
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid"Request login token error!"
msgstr"¡Error al solicitar token para conectarse!"
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
msgid"Unable to login, check debug log"
msgstr"No pudo conectarse, compruebe el registro de depuración"
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#. TODO: Include error_message in the message below
msgid"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr""
"El usuario %s ha rechazado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos (de "
"forma retroactiva)."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
#, c-format
msgid""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr""
"El usuario %s ha negado (de forma retroactiva) su solicitud de añadirlo a su "
"lista de amigos por la siguiente razón: %s."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
msgid"Add buddy rejected"
msgstr"Se rechazó la adición del amigo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
#, c-format
msgid""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
"Check %s for updates."
msgstr"El servidor de Yahoo ha solicitado el uso de un método de autenticación desconocido. Posiblemente no sea capaz de conectarse a Yahoo. Compruebe %s para ver si existe una actualización."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824
msgid"Failed Yahoo! Authentication"
msgstr"Falló la autenticación en Yahoo!"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
#, c-format
msgid""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr""
"Ha intentado ignorar a %s, pero el usuario está en su lista de amigos. Si "
"selecciona «Sí» se le eliminará y se ignorará a este amigo."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
msgid"Ignore buddy?"
msgstr"¿Ignorar amigo?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
msgid"Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr""
"Su cuenta está bloqueada. Por favor, conéctese al servidor de web de Yahoo!"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
#, c-format
msgid"Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr""
"Error desconocido número %d. Si se conecta al servidor de web de Yahoo! es "
"posible que ésto se arregle."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
#, c-format
msgid"Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr""
"No se pudo añadir al amigo %s al grupo %s de la lista en el servidor para la "
"cuenta %s."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
msgid"Could not add buddy to server list"
msgstr"No se pudo añadir el amigo a la lista del servidor"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
#, c-format
msgid"[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr"[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2461
msgid"Received unexpected HTTP response from server."
msgstr"Se recibió una respuesta HTTP del servidor que no se esperaba."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2768
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid"Connection problem"
msgstr"Error de conexión"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3486
msgid"Not at Home"
msgstr"Fuera de casa"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3489
msgid"Not at Desk"
msgstr"Lejos del escritorio"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492
msgid"Not in Office"
msgstr"Fuera de la oficina"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
msgid"On Vacation"
msgstr"De vacaciones"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504
msgid"Stepped Out"
msgstr"Ha abandonado"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
msgid"Not on server list"
msgstr"No está en la lista del servidor"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
msgid"Appear Online"
msgstr"Parecer conectado"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111
msgid"Appear Permanently Offline"
msgstr"Parecer siempre desconectado"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053
msgid"Presence"
msgstr"Presencia"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
msgid"Appear Offline"
msgstr"Parecer desconectado"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3105
msgid"Don't Appear Permanently Offline"
msgstr"No parecer siempre desconectado"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153
msgid"Join in Chat"
msgstr"Unirse a un chat"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
msgid"Initiate Conference"
msgstr"Iniciar conferencia"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3187
msgid"Presence Settings"
msgstr"Usar configuración del entorno"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193
msgid"Start Doodling"
msgstr"Comenzar una sesión de Doodle"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
msgid"Active which ID?"
msgstr"¿Qué ID quiere activar?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3234
msgid"Join who in chat?"
msgstr"¿Juntarse con quién en un chat?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
msgid"Activate ID..."
msgstr"Activar ID..."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
msgid"Join User in Chat..."
msgstr"Juntarse con un usuario en un chat..."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3755
msgid"You have just sent a Buzz!"
msgstr"¡Acaba de dar un codazo!"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3814
msgid"join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr"join: <sala>: Unirse a una sala en la red de Yahoo."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819
msgid"list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr"list: Mostrar los canales de la red Yahoo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
msgid"buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr"buzz: Dar un codazo a un usuario para llamar su atención"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827
msgid"doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr"doodle: Solicitar al usuario el comienzo de una sesión Doodle"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4023
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4025
msgid"Yahoo Protocol Plugin"
msgstr"Complemento de protocolo Yahoo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042
msgid"Yahoo Japan"
msgstr"Yahoo Japón"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4045
msgid"Pager server"
msgstr"Servidor buscapersonas"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4048
msgid"Japan Pager server"
msgstr"Servidor de buscapersonas japonés"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4051
msgid"Pager port"
msgstr"Puerto del buscapersonas"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054
msgid"File transfer server"
msgstr"Servidor de transferencia de archivos"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4057
msgid"Japan file transfer server"
msgstr"Servidor de transferencia de archivos japonés"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4060
msgid"File transfer port"
msgstr"Puerto de transferencia de archivos"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4063
msgid"Chat room locale"
msgstr"Localización de la sala de chat"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4066
msgid"Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr"Ignorar las invitaciones a salas de conferencias o chat"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4074
msgid"Chat room list URL"
msgstr"Url de lista de salas de chat"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4077
msgid"Yahoo Chat server"
msgstr"Servidor de chat de Yahoo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080
msgid"Yahoo Chat port"
msgstr"Puerto de chat de Yahoo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid"%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr"%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid"Invitation Rejected"
msgstr"Invitación rechazada"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
msgid"Failed to join chat"
msgstr"No se pudo unir al chat"
#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
msgid"Unknown room"
msgstr"Sala desconocida"
#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
msgid"Maybe the room is full"
msgstr"Quizás la sala está llena"
#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
msgid"Not available"
msgstr"No disponible"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr""
"Error desconocido. Puede que tenga que desconectarse y esperar cinco minutos "
"antes de poder volver a unirse a la sala del chat."
# Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid"You are now chatting in %s."
msgstr"Ahora está chateando en %s."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid"Failed to join buddy in chat"
msgstr"No se pudo unir al amigo al chat"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
msgid"Maybe they're not in a chat?"
msgstr"¿Quizás no están en un chat?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid"Fetching the room list failed."
msgstr"No se pudo obtener la lista de salas."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
msgid"Voices"
msgstr"Voces"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
msgid"Webcams"
msgstr"Cámaras web"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
msgid"Unable to fetch room list."
msgstr"No se pudo obtener la lista de salas."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
msgid"User Rooms"
msgstr"Salas de usuarios"
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr""
"<span size='larger' weight='bold'>¡Bienvenido a %s!</span>\n"
"\n"
"No tiene configurada ninguna cuenta de MI. Para conectarse con %s debe pulsar el botón <b>Añadir</b> que tiene más abajo y configurar su primera cuenta. Si quiere que %s se conecte a múltiples cuentas de MI, deberá pulsar <b>Añadir</b> otra vez para configurarlas todas."
#: ../pidgin/gtkblist.c:704
msgid"Join a Chat"
msgstr"Unirse a un chat"
#: ../pidgin/gtkblist.c:725
msgid""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr"Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n"
msgstr"<span color=\"red\">%s se ha desconectado: %s</span>"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4066
msgid"<b>Username:</b>"
msgstr"<b>Nombre de usuario:</b>"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4073
msgid"<b>Password:</b>"
msgstr"<b>Contraseña:</b>"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4084
msgid"_Login"
msgstr"_Entrada"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4169
msgid"/Accounts"
msgstr"/Cuentas"
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4183
#, c-format
msgid""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr""
"<span size='larger' weight='bold'>¡Bienvenido a %s!</span>\n"
"\n"
"No tiene ninguna cuenta activa. Puede activar sus cuentas de MI en la ventana de <b>Cuentas</b> en <b>Cuentas->Añadir/Editar</b>. Podrá conectarse, fijar su estado y hablar con sus amigos una vez active sus cuentas."
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4425
msgid"/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr"/Amigos/Mostrar amigos desconectados"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4428
msgid"/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr"/Amigos/Mostrar grupos vacíos"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4434
msgid"/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr"/Amigos/Mostrar detalles de amigo"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4437
msgid"/Buddies/Show Idle Times"
msgstr"/Amigos/Mostrar tiempos de inactividad"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5271
msgid""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr""
"Introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere añadir a la "
"lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El "
"sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea "
"Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You "
"may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version "
"2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
"distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the "
"'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
"warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr"%s es un cliente de mensajería modular capaz de utilizar AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu y QQ todos al mismo tiempo. Está escrito utilizando GTK+.<BR><BR>Puede modificar y redistribuir este programa bajo los términos de la GPL (versión 2 o posterior). Se incluye una copia de la licencia GPL en el archivo «COPYING» que se distribuye con %s. Las personas que han contribuido a %s tienen los derechos de copia. Lea el archivo «COPYRIGHT» si desea consultar la lista completa de personas que han contribuido. Este programa se distribuye sin ninguna garantía.<BR><BR>"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:374
msgid"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgwin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #pidgwin en irc.freenode.net<BR><BR>"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:377
msgid"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #pidgin en irc.freenode.net<BR><BR>"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:383
msgid"Current Developers"
msgstr"Desarrolladores actuales"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:398
msgid"Crazy Patch Writers"
msgstr"Locos escritores de parches"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:413
msgid"Retired Developers"
msgstr"Desarrolladores retirados"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:428
msgid"Artists"
msgstr"Artistas"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:443
msgid"Current Translators"
msgstr"Traductores actuales"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:463
msgid"Past Translators"
msgstr"Traductores anteriores"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:481
msgid"Debugging Information"
msgstr"Información de depuración"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:855
msgid"Get User Info"
msgstr"Obtener datos del usuario"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:857
msgid""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr""
"Introduzca el nombre de usuario o el apodo de la persona de la cual quiere "
"ver información."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:946
msgid"View User Log"
msgstr"Ver registro de usuario"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:948
msgid""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr""
"Introduzca el nombre de usuario o el apodo de la persona de la cual quiere "
"ver información de registro."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:967
msgid"Alias Contact"
msgstr"Apodo para contacto"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:968
msgid"Enter an alias for this contact."
msgstr"Introduzca un apodo para este contacto."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
#, c-format
msgid"Enter an alias for %s."
msgstr"Introduzca un alias para %s."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:990
msgid"Alias Buddy"
msgstr"Apodo de amigo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009
msgid"Alias Chat"
msgstr"Apodo en el chat"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010
msgid"Enter an alias for this chat."
msgstr"Introduzca un apodo para este chat."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047
#, c-format
msgid""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgid_plural""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0]""
"Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de "
"su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
msgstr[1]""
"Está a punto de borrar los contactos que contiene a %s y a otros %d amigos "
"de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055
msgid"Remove Contact"
msgstr"Eliminar contacto"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
msgid"_Remove Contact"
msgstr"_Eliminar contacto"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1086
#, c-format
msgid""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr""
"Está a punto de fusionar el grupo llamado %s con el grupo llamado %s. ¿Desea "
"continuar?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093
msgid"Merge Groups"
msgstr"Fusionar grupos"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094
msgid"_Merge Groups"
msgstr"_Fusionar grupos"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144
#, c-format
msgid""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list. Do you want to continue?"
msgstr""
"Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista "
"de amigos. ¿Desea continuar?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
msgid"Remove Group"
msgstr"Eliminar grupo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
msgid"_Remove Group"
msgstr"_Eliminar grupo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181
#, c-format
msgid""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr"Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184
msgid"Remove Buddy"
msgstr"Eliminar amigo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1185
msgid"_Remove Buddy"
msgstr"_Eliminar amigo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
#, c-format
msgid""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
"continue?"
msgstr""
"Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
msgid"Remove Chat"
msgstr"Eliminar chat"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210
msgid"_Remove Chat"
msgstr"_Eliminar chat"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
msgid"Right-click for more unread messages...\n"
msgstr"Pulse el botón derecho para ver más mensajes sin leer...\n"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:443
msgid"Change Status"
msgstr"Cambiar estado:"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:495
msgid"Show Buddy List"
msgstr"Mostrar la lista de amigos"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:521
msgid"New Message..."
msgstr"Mensaje nuevo..."
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:536
msgid"Mute Sounds"
msgstr"Sin sonido"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:543
msgid"Blink on new message"
msgstr"Parpadear con nuevo mensaje"
#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:554
msgid"Quit"
msgstr"Salir"
#: ../pidgin/gtkft.c:153
msgid"Not started"
msgstr"No iniciado"
#: ../pidgin/gtkft.c:273
msgid"<b>Receiving As:</b>"
msgstr"<b>Recibiendo como:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:275
msgid"<b>Receiving From:</b>"
msgstr"<b>Recibiendo de:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:279
msgid"<b>Sending To:</b>"
msgstr"<b>Enviando a:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:281
msgid"<b>Sending As:</b>"
msgstr"<b>Enviando como:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:497
msgid"There is no application configured to open this type of file."
msgstr""
"No se ha configurado ninguna aplicación para abrir este tipo de archivo."
#: ../pidgin/gtkft.c:502
msgid"An error occurred while opening the file."
msgstr"Se produjo un error al abrir el archivo."
#: ../pidgin/gtkft.c:539
#, c-format
msgid"Error launching %s: %s"
msgstr"Error al lanzar %s: %s"
#: ../pidgin/gtkft.c:548
#, c-format
msgid"Error running %s"
msgstr"Error al ejecutar %s"
#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid"Process returned error code %d"
msgstr"El proceso devolvió el código de error %d"
#: ../pidgin/gtkft.c:696
msgid"Filename:"
msgstr"Nombre de archivo:"
#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid"Local File:"
msgstr"Archivo local:"
#: ../pidgin/gtkft.c:699
msgid"Speed:"
msgstr"Velocidad:"
#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid"Time Elapsed:"
msgstr"Tiempo transcurrido:"
#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid"Time Remaining:"
msgstr"Tiempo restante:"
#: ../pidgin/gtkft.c:786
msgid"Close this window when all transfers _finish"
msgstr"Cerrar esta ventana cuando todas las transferencias terminen"