--- a/po/ca.po Fri May 06 08:12:34 2011 +0000
+++ b/po/ca.po Mon May 09 09:49:06 2011 +0000
@@ -33,8 +33,8 @@
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-30 11:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 11:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-07 10:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-07 10:48+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
@@ -239,6 +239,9 @@
msgstr "Àlies (opcional)"
+msgid "Invite message (optional)" +msgstr "Missatge d'invitació (opcional)" @@ -1975,6 +1978,9 @@
msgstr "Motiu desconegut"
+msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +msgstr "S'ha avortat la cerca del DNS en el mode de servidor intermediari Tor." @@ -2405,9 +2411,8 @@
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Crea un directori nou per a cada usuari"
msgid "Escape the filenames"
-msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer"
+msgstr "Empra caràcters escapats en els noms de fitxer" @@ -3223,6 +3228,21 @@
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu"
+msgstr "Mostra l'estat a:" +msgid "Change status broadcasting" +msgstr "Canvia la difusió de l'estat" +msgid "Please, select who can see your status" +msgstr "Seleccioneu qui pot veure el vostre estat" msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s"
@@ -3254,9 +3274,7 @@
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
@@ -3368,6 +3386,19 @@
+msgid "Don't use encryption" +msgstr "No empris xifratge" +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Empra xifratge si està disponible" +msgid "Require encryption" +msgstr "Requereix xifratge" +msgid "Connection security" +msgstr "Seguretat de la connexió" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Ordre desconeguda: %s"
@@ -3403,7 +3434,6 @@
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
msgid "Lost connection with server: %s"
@@ -3660,6 +3690,9 @@
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "action <acció a dur a terme>: realitza una acció."
+msgid "authserv: Send a command to authserv" +msgstr "authserv: envia una ordre al authserv" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -4017,7 +4050,6 @@
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
@@ -4787,18 +4819,9 @@
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Requereix xifratge"
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Empra xifratge si està disponible"
msgid "Use old-style SSL"
-msgid "Connection security"
-msgstr "Seguretat de la connexió"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar"
@@ -4910,6 +4933,7 @@
"No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la "
"transferència de fitxers"
msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
@@ -5632,18 +5656,6 @@
msgstr "No s'ha pogut afegir"
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Missatge de petició d'autorització:"
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Autoritzeu-me, si us plau."
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil"
@@ -5856,6 +5868,11 @@
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "No s'ha enviat el missatge al mòbil perquè era massa llarg."
+msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +"No s'ha pogut enviar el missatge al mòbil perquè s'ha produït un error " "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -6031,18 +6048,6 @@
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid."
-msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "El PIN que heu introduït no és vàlid."
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "La llargada del PIN que heu introduït no és vàlida [4-10]."
-msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-msgstr "El PIN no és vàlid. Només pot contenir dígits [0-9]."
-msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "Els dos PIN que heu introduït no coincideixen."
msgid "The Display Name you entered is invalid."
msgstr "El nom d'usuari que heu introduït no és vàlid."
@@ -6066,35 +6071,65 @@
"Encara no s'ha pogut recuperar la informació del vostre perfil. Torneu-ho a "
+msgstr "Nom que es mostrarà" +msgstr "Número de telèfon mòbil" +msgid "Can be suggested" +msgstr "Pot suggerir-se" +msgid "Update your MXit Profile" +msgstr "Actualitzeu el vostre perfil MXit" +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "El PIN que heu introduït no és vàlid." +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "La llargada del PIN que heu introduït no és vàlida [4-10]." +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "El PIN no és vàlid. Només pot contenir dígits [0-9]." +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Els dos PIN que heu introduït no coincideixen." +msgid "PIN Update Error" +msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el PIN" msgstr "Verifiqueu el PIN"
-msgstr "Nom que es mostrarà"
-msgstr "Oculta el meu número"
-msgstr "Número de telèfon mòbil"
-msgid "Update your Profile"
-msgstr "Actualitzeu el vostre perfil"
-msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr "Aquí podeu actualitzar el vostre perfil MXit"
+#. (reference: "libpurple/request.h") +msgstr "Canvia el PIN de l'MXit" msgstr "Mostra la pantalla de presentació"
@@ -6105,10 +6140,34 @@
+msgstr "Cerca un usuari" +msgid "Search for a MXit contact" +msgstr "Cerca un contacte de l'MXit" +msgid "Type search information" +msgstr "Escriviu informació de la cerca" #. display / change profile
msgid "Change Profile..."
msgstr "Canvia el perfil..."
+msgstr "Canvia el PIN..." +msgid "Suggested friends..." +msgstr "Amics suggerits..." +msgid "Search for contacts..." +msgstr "Cerca contactes..." msgstr "Mostra la pantalla de presentació..."
@@ -6137,6 +6196,9 @@
msgstr "S'està connectant..."
+msgid "The Display Name you entered is too short." +msgstr "El nom d'usuari que heu introduït és massa curt." msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "La llargada del PIN que heu introduït no és vàlida [4-10]."
@@ -6211,13 +6273,12 @@
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "S'està obtenint informació de l'usuari..."
+msgstr "ha estat fet fora" msgid "You have been kicked from this MultiMX."
msgstr "Us han fet fora d'aquest MultiMX."
-msgstr "ha estat fet fora"
msgstr "Nom de la _Sala:"
@@ -6239,9 +6300,19 @@
+msgid "No profile available" +msgstr "El perfil no està disponible" +msgid "This contact does not have a profile." +msgstr "Aquest contacte no té cap perfil." msgstr "El vostre identificador MXit..."
+#. contact is in Deleted, Rejected or None state #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6256,6 +6327,30 @@
msgstr "Darrer cop en línia"
+msgstr "Missatge d'invitació" +msgid "No contacts found." +msgstr "No s'ha trobat cap contacte." +msgid "You have %i suggested friends." +msgstr "Teniu %i suggeriments d'amics." +msgid "We found %i contacts that match your search." +msgstr "Hem trobat %i contactes que coincideixen amb la cerca." #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "S'ha trencat la connexió a MXit. Torneu-vos a connectar."
@@ -7013,6 +7108,12 @@
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. msgid "Received unexpected response from %s: %s"
msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada de %s: %s"
@@ -7373,7 +7474,6 @@
msgstr "S'ha rebut l'autorització"
#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
msgstr "L'usuari no existeix"
@@ -7546,6 +7646,14 @@
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s."
+msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "El format nou no és vàlid." +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +"El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " msgstr "Missatge emergent"
@@ -7811,14 +7919,6 @@
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ"
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "El format nou no és vàlid."
-msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-"El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i "
msgid "Change Address To:"
msgstr "Canvia l'adreça per:"
@@ -7844,9 +7944,6 @@
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant."
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "Estableix informació d'usuari (web)..."
@@ -7883,9 +7980,6 @@
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..."
-msgid "Don't use encryption"
-msgstr "No empris xifratge"
msgstr "Empra clientLogin"
@@ -8163,727 +8257,6 @@
msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr "Aquests amics us veuran sempre fora de línia"
-msgstr "Província/Estat"
-msgstr "Número de telèfon"
-msgid "Authorize adding"
-msgstr "Autoritzar que us afegeixin"
-msgid "Cellphone Number"
-msgstr "Número de mòbil"
-msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Introducció personal"
-msgstr "Publica el mòbil"
-msgstr "Publica el contacte"
-msgstr "Modifica el contacte"
-msgstr "Modifica l'adreça"
-msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Modifica la informació estesa"
-msgid "Modify Information"
-msgstr "Modifica la informació"
-msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "No s'ha pogut canviar la informació l'amic."
-# FIXME: "memo", el qq té una terminologia molt peculiar
-msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr "Canvieu-ne el memo"
-msgstr "Modifica el memo"
-msgstr "El servidor diu:"
-msgid "Your request was accepted."
-msgstr "S'ha acceptat la vostra sol·licitud."
-msgid "Your request was rejected."
-msgstr "S'ha rebutjat la vostra sol·licitud."
-msgid "%u requires verification: %s"
-msgstr "%u requereix verificació: %s"
-# Nota: títol de finestra
-msgid "Add buddy question"
-msgstr "Afegir una pregunta"
-msgid "Enter answer here"
-msgstr "Introduïu la resposta aquí"
-msgstr "La resposta no és vàlida"
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
-msgid "Sorry, you're not my style."
-msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus."
-msgid "%u needs authorization"
-msgstr "Cal autorització per a %u"
-# Nota: títol de finestra (josep)
-msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Autorització per a afegir un amic"
-msgid "Enter request here"
-msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí"
-msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Voleu ser el meu amic?"
-msgstr "Afegeix un amic"
-msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "El nombre QQ no és vàlid"
-msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "No s'ha pogut enviar l'autorització"
-msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic %u"
-msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "No us heu pogut suprimir de la llista d'amics de %d"
-msgstr "No s'ha indicat cap motiu"
-#. only need to get value
-msgid "You have been added by %s"
-msgstr "%s us ha afegit"
-msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Voleu afegir-lo?"
-msgstr "Rebutjat per %s"
-msgstr "Identificador: "
-msgstr "Identificador del Grup"
-msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Introduïu el número Qun"
-msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Només podeu cercar Quns permanents\n"
-msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(No és una cadena UTF-8 vàlida)"
-msgstr "No en sóc membre"
-#. XXX: Should this be "Topic"?
-msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Aquest Qun no permet que s'hi afegeixi ningú"
-msgstr "Entra al Qun QQ"
-msgid "Input request here"
-msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí"
-msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "S'ha entrat al Qun %s (%u)"
-msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "S'ha entrat al Qun"
-msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr "No se us ha permès entrar al Qun %u"
-msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "Operació Qun QQ"
-msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-msgstr "Resposta desconeguda en entrar al Qun"
-"Note, if you are the creator, \n"
-"this operation will eventually remove this Qun."
-"Nota, si en sou el creador, \n"
-"aquesta operació suprimirà aquest Qun."
-msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus"
-msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "S'ha canviat els membres del Qun"
-msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "S'ha canviat la iformació del Qun correctament"
-msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "Heu creat un Qun"
-msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgstr "Voleu establir informació detallada ara?"
-msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "%u ha sol·licitat unir-se al Qun %u per %s"
-msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "%u ha sol·licitat unir-se al Qun %u"
-msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "No s'ha pogut entrar al Qun %u, administrat per %u"
-msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr "<b>L'administrador %2$u us ha permès unir-vos al Qun %1$u per %3$s</b>"
-msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "<b>S'ha suprimit l'amic %u.</b>"
-msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>El nou amic %u ha entrat.</b>"
-# Nota: només apareix si es defineix DEBUG
-# Nota: només apareix si es defineix DEBUG
-msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid"
-msgstr "Selecciona una icona..."
-msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Temps d'entrada</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Amic en línia</b>: %d<br>\n"
-msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Etiqueta del client</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>La meva adreça IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Enviats</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Reenviats</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Perduts</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Rebuts</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Rebuts duplicats</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Temps</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgid "Login Information"
-msgstr "Informació de la connexió"
-msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Autor original</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Col·laboradors del codi</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Encantadors apedaçadors (de codi)</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Reconeixement</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Comprovadors del codi</b>:<br>\n"
-msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr "i més, si us plau feu-m'ho saber... gràcies!!!))"
-# FIXME: ush... traducció lliure...
-msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr "<p><i>I tothom que ho ha fet possible...<i><br>\n"
-msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr "<i>No dubteu a col·laborar amb nosaltres!</i> :)"
-msgstr "Quant a l'OpenQ %s"
-msgstr "Canvia la icona"
-msgstr "Canvia la contrasenya"
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informació del compte"
-msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr "Actualitza tots els Quns QQ"
-msgstr "Quant a l'OpenQ"
-msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Modifica el memo de l'amic"
-msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "Connector per al protocol QQ"
-msgstr "Seleccioneu un servidor"
-msgstr "Connecta amb TCP"
-msgid "Show server notice"
-msgstr "Mostra els avisos del servidor"
-msgid "Show server news"
-msgstr "Mostra les notícies del servidor"
-msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr "Mostra la sala de xat quan hi arribin missatges"
-# FIXME: keep alive -> permanència
-msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Interval de permanència (en segons)"
-msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Interval d'actualització (en segons)"
-msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgstr "No es pot desxifrar la resposta del servidor"
-msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar el testimoni, 0x%02X"
-msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "La longiud del testimoni no és vàlida, %d"
-#. extend redirect used in QQ2006
-msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr "Redirect_EX no està implementat"
-msgid "Activation required"
-msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X)"
-msgid "Requesting captcha"
-msgstr "S'està sol·licitant un capcha"
-msgid "Checking captcha"
-msgstr "S'està comprovant el captcha"
-msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "Ha fallat la verificació del captcha"
-msgstr "Introduïu el codi"
-msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr "Verificació del captcha QQ"
-msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Introduïu el text de la imatge"
-msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-"No s'ha reconegut el codi de resposta en comprovar la contrasenya (0x%02X)"
-"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
-"No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X):\n"
-msgstr "Error del sòcol"
-msgstr "S'està obtenint el servidor"
-msgid "Requesting token"
-msgstr "S'està sol·licitant un testimoni"
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"
-msgid "Invalid server or port"
-msgstr "El servidor o el port no són vàlids"
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "S'està connectant al servidor"
-"Notícies del servidor:\n"
-"Server notice From %s: \n"
-"Avís del servidor de %s: \n"
-msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr "Ordre del servidor desconeguda"
-"Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Resposta d'error de %s(0x%02X)\n"
-"Sala %u, resposta 0x%02X"
-msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta d'entrada"
-msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr "Ordre d'entrada desconeguda"
-msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr "Ordre de client desconeguda"
-msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%d ha refusat el fitxer %s"
-msgstr "S'ha enviat el fitxer"
-msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s"
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>"
@@ -9654,6 +9027,9 @@
@@ -10302,6 +9678,9 @@
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol on escoltar"
+msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni @"
@@ -10422,6 +9801,9 @@
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:"
+msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -11219,15 +10601,18 @@
msgstr "Sense servidor intermediari"
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" +msgstr "Tor/Privadesa (SOCKS5)" msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Empra les opcions de l'entorn"
@@ -11255,6 +10640,12 @@
+msgid "Use _silence suppression" +msgstr "Empra la supressió del silenci" +msgid "_Voice and Video" msgid "Unable to save new account"
msgstr "No s'ha pogut desar el compte nou"
@@ -11303,9 +10694,20 @@
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s us vol afegir (%s) a la seva llista d'amics" msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr "L'usuari %s%s%s%s us vol afegir (%s) a la seva llista d'amics%s%s"
+msgid "Send Instant Message" +msgstr "Envia un missatge instantani" @@ -11859,6 +11261,9 @@
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Opcional) À_lies:"
+msgid "(Optional) _Invite message:" +msgstr "(Opcional) Missatge d'_invitació:" msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Afegeix l'amic al _grup:"
@@ -13345,6 +12750,13 @@
+#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise @@ -14479,6 +13891,9 @@
@@ -15343,6 +14758,21 @@
+msgid "Silence threshold:" +msgstr "Llindar per al sileici:" +msgid "Input and Output Settings" +msgstr "Paràmetres d'entrada i sortida" +msgstr "Test del micròfon" @@ -15355,9 +14785,6 @@
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "Configuració del so/vídeo"
-msgid "Voice and Video Settings"
-msgstr "Configuració de la veu i el vídeo"
msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15635,6 +15062,668 @@
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "No tens permís per desinstal.lar aquesta aplicació."
+#~ msgid "Authorization Request Message:" +#~ msgstr "Missatge de petició d'autorització:" +#~ msgid "Please authorize me!" +#~ msgstr "Autoritzeu-me, si us plau." +#~ msgstr "El vostre UID" +#~ msgid "Hide my number" +#~ msgstr "Oculta el meu número" +#~ msgid "Here you can update your MXit profile" +#~ msgstr "Aquí podeu actualitzar el vostre perfil MXit" +#~ msgid "Country/Region" +#~ msgid "Province/State" +#~ msgstr "Província/Estat" +#~ msgstr "Número de telèfon" +#~ msgid "Authorize adding" +#~ msgstr "Autoritzar que us afegeixin" +#~ msgid "Cellphone Number" +#~ msgstr "Número de mòbil" +#~ msgid "Personal Introduction" +#~ msgstr "Introducció personal" +#~ msgid "Publish Mobile" +#~ msgstr "Publica el mòbil" +#~ msgid "Publish Contact" +#~ msgstr "Publica el contacte" +#~ msgid "Modify Contact" +#~ msgstr "Modifica el contacte" +#~ msgid "Modify Address" +#~ msgstr "Modifica l'adreça" +#~ msgid "Modify Extended Information" +#~ msgstr "Modifica la informació estesa" +#~ msgid "Modify Information" +#~ msgstr "Modifica la informació" +#~ msgid "Could not change buddy information." +#~ msgstr "No s'ha pogut canviar la informació l'amic." +# FIXME: "memo", el qq té una terminologia molt peculiar +#~ msgstr "Memo de l'amic" +#~ msgid "Change his/her memo as you like" +#~ msgstr "Canvieu-ne el memo" +#~ msgstr "Modifica el memo" +#~ msgstr "El servidor diu:" +#~ msgid "Your request was accepted." +#~ msgstr "S'ha acceptat la vostra sol·licitud." +#~ msgid "Your request was rejected." +#~ msgstr "S'ha rebutjat la vostra sol·licitud." +#~ msgid "%u requires verification: %s" +#~ msgstr "%u requereix verificació: %s" +# Nota: títol de finestra +#~ msgid "Add buddy question" +#~ msgstr "Afegir una pregunta" +#~ msgid "Enter answer here" +#~ msgstr "Introduïu la resposta aquí" +#~ msgid "Invalid answer." +#~ msgstr "La resposta no és vàlida" +#~ msgid "Sorry, you're not my style." +#~ msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus." +#~ msgid "%u needs authorization" +#~ msgstr "Cal autorització per a %u" +# Nota: títol de finestra (josep) +#~ msgid "Add buddy authorize" +#~ msgstr "Autorització per a afegir un amic" +#~ msgid "Enter request here" +#~ msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí" +#~ msgid "Would you be my friend?" +#~ msgstr "Voleu ser el meu amic?" +#~ msgstr "Afegeix un amic" +#~ msgid "Invalid QQ Number" +#~ msgstr "El nombre QQ no és vàlid" +#~ msgid "Failed sending authorize" +#~ msgstr "No s'ha pogut enviar l'autorització" +#~ msgid "Failed removing buddy %u" +#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic %u" +#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" +#~ msgstr "No us heu pogut suprimir de la llista d'amics de %d" +#~ msgid "No reason given" +#~ msgstr "No s'ha indicat cap motiu" +#~ msgid "You have been added by %s" +#~ msgstr "%s us ha afegit" +#~ msgid "Would you like to add him?" +#~ msgstr "Voleu afegir-lo?" +#~ msgid "Rejected by %s" +#~ msgstr "Rebutjat per %s" +#~ msgstr "Missatge: %s" +#~ msgstr "Identificador: " +#~ msgstr "Identificador del Grup" +#~ msgid "Please enter Qun number" +#~ msgstr "Introduïu el número Qun" +#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" +#~ msgstr "Només podeu cercar Quns permanents\n" +#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" +#~ msgstr "(No és una cadena UTF-8 vàlida)" +#~ msgstr "No en sóc membre" +#~ msgstr "Administrador" +#~ msgstr "Nom de la sala" +#~ msgid "The Qun does not allow others to join" +#~ msgstr "Aquest Qun no permet que s'hi afegeixi ningú" +#~ msgstr "Entra al Qun QQ" +#~ msgid "Input request here" +#~ msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí" +#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +#~ msgstr "S'ha entrat al Qun %s (%u)" +#~ msgid "Successfully joined Qun" +#~ msgstr "S'ha entrat al Qun" +#~ msgid "Qun %u denied from joining" +#~ msgstr "No se us ha permès entrar al Qun %u" +#~ msgid "QQ Qun Operation" +#~ msgstr "Operació Qun QQ" +#~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" +#~ msgstr "Resposta desconeguda en entrar al Qun" +#~ msgstr "Surt del Qun" +#~ "Note, if you are the creator, \n" +#~ "this operation will eventually remove this Qun." +#~ "Nota, si en sou el creador, \n" +#~ "aquesta operació suprimirà aquest Qun." +#~ msgid "Sorry, you are not our style" +#~ msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus" +#~ msgid "Successfully changed Qun members" +#~ msgstr "S'ha canviat els membres del Qun" +#~ msgid "Successfully changed Qun information" +#~ msgstr "S'ha canviat la iformació del Qun correctament" +#~ msgid "You have successfully created a Qun" +#~ msgstr "Heu creat un Qun" +#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" +#~ msgstr "Voleu establir informació detallada ara?" +#~ msgstr "Configuració" +#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +#~ msgstr "%u ha sol·licitat unir-se al Qun %u per %s" +#~ msgid "%u request to join Qun %u" +#~ msgstr "%u ha sol·licitat unir-se al Qun %u" +#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +#~ msgstr "No s'ha pogut entrar al Qun %u, administrat per %u" +#~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +#~ "<b>L'administrador %2$u us ha permès unir-vos al Qun %1$u per %3$s</b>" +#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +#~ msgstr "<b>S'ha suprimit l'amic %u.</b>" +#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +#~ msgstr "<b>El nou amic %u ha entrat.</b>" +#~ msgstr "Desconegut-%d" +# Nota: només apareix si es defineix DEBUG +# Nota: només apareix si es defineix DEBUG +#~ msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid" +#~ msgid "Select icon..." +#~ msgstr "Selecciona una icona..." +#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Temps d'entrada</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Amic en línia</b>: %d<br>\n" +#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Etiqueta del client</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>La meva adreça IP</b>: %s:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Enviats</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Reenviats</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Perduts</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Rebuts</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Rebuts duplicats</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Temps</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "Login Information" +#~ msgstr "Informació de la connexió" +#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Autor original</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Col·laboradors del codi</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Encantadors apedaçadors (de codi)</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Reconeixement</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Comprovadors del codi</b>:<br>\n" +#~ msgid "and more, please let me know... thank you!))" +#~ msgstr "i més, si us plau feu-m'ho saber... gràcies!!!))" +# FIXME: ush... traducció lliure... +#~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" +#~ msgstr "<p><i>I tothom que ho ha fet possible...<i><br>\n" +#~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" +#~ msgstr "<i>No dubteu a col·laborar amb nosaltres!</i> :)" +#~ msgid "About OpenQ %s" +#~ msgstr "Quant a l'OpenQ %s" +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Canvia la contrasenya" +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Informació del compte" +#~ msgid "Update all QQ Quns" +#~ msgstr "Actualitza tots els Quns QQ" +#~ msgstr "Quant a l'OpenQ" +#~ msgid "Modify Buddy Memo" +#~ msgstr "Modifica el memo de l'amic" +#~ msgid "QQ Protocol Plugin" +#~ msgstr "Connector per al protocol QQ" +#~ msgid "Select Server" +#~ msgstr "Seleccioneu un servidor" +#~ msgid "Connect by TCP" +#~ msgstr "Connecta amb TCP" +#~ msgid "Show server notice" +#~ msgstr "Mostra els avisos del servidor" +#~ msgid "Show server news" +#~ msgstr "Mostra les notícies del servidor" +#~ msgid "Show chat room when msg comes" +#~ msgstr "Mostra la sala de xat quan hi arribin missatges" +# FIXME: keep alive -> permanència +#~ msgid "Keep alive interval (seconds)" +#~ msgstr "Interval de permanència (en segons)" +#~ msgid "Update interval (seconds)" +#~ msgstr "Interval d'actualització (en segons)" +#~ msgid "Unable to decrypt server reply" +#~ msgstr "No es pot desxifrar la resposta del servidor" +#~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X" +#~ msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar el testimoni, 0x%02X" +#~ msgid "Invalid token len, %d" +#~ msgstr "La longiud del testimoni no és vàlida, %d" +#~ msgid "Redirect_EX is not currently supported" +#~ msgstr "Redirect_EX no està implementat" +#~ msgid "Activation required" +#~ msgstr "Cal activació" +#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +#~ msgstr "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X)" +#~ msgid "Requesting captcha" +#~ msgstr "S'està sol·licitant un capcha" +#~ msgid "Checking captcha" +#~ msgstr "S'està comprovant el captcha" +#~ msgid "Failed captcha verification" +#~ msgstr "Ha fallat la verificació del captcha" +#~ msgid "Captcha Image" +#~ msgstr "Imatge captcha" +#~ msgstr "Introduïu el codi" +#~ msgid "QQ Captcha Verification" +#~ msgstr "Verificació del captcha QQ" +#~ msgid "Enter the text from the image" +#~ msgstr "Introduïu el text de la imatge" +#~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +#~ "No s'ha reconegut el codi de resposta en comprovar la contrasenya (0x%02X)" +#~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" +#~ "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X):\n" +#~ msgstr "Error del sòcol" +#~ msgid "Getting server" +#~ msgstr "S'està obtenint el servidor" +#~ msgid "Requesting token" +#~ msgstr "S'està sol·licitant un testimoni" +#~ msgid "Invalid server or port" +#~ msgstr "El servidor o el port no són vàlids" +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "S'està connectant al servidor" +#~ msgstr "Error del QQ" +#~ "Notícies del servidor:\n" +#~ "Server notice From %s: \n" +#~ "Avís del servidor de %s: \n" +#~ msgid "Unknown SERVER CMD" +#~ msgstr "Ordre del servidor desconeguda" +#~ "Error reply of %s(0x%02X)\n" +#~ "Room %u, reply 0x%02X" +#~ "Resposta d'error de %s(0x%02X)\n" +#~ "Sala %u, resposta 0x%02X" +#~ msgid "QQ Qun Command" +#~ msgstr "Ordre QQ Qun" +#~ msgid "Unable to decrypt login reply" +#~ msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta d'entrada" +#~ msgid "Unknown LOGIN CMD" +#~ msgstr "Ordre d'entrada desconeguda" +#~ msgid "Unknown CLIENT CMD" +#~ msgstr "Ordre de client desconeguda" +#~ msgid "%d has declined the file %s" +#~ msgstr "%d ha refusat el fitxer %s" +#~ msgstr "S'ha enviat el fitxer" +#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" +#~ msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s" +#~ msgid "Voice and Video Settings" +#~ msgstr "Configuració de la veu i el vídeo" #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
#~ "Rebutja automàticament dels usuaris que no estiguin a la llista d'amics"
@@ -15720,9 +15809,6 @@
#~ msgid "How do you feel right now?"
#~ msgstr "Com us trobeu ara mateix?"
-#~ msgid "Change Mood..."
-#~ msgstr "Canvia l'estat d'ànim..."
@@ -15895,9 +15981,6 @@
#~ msgstr "Auto-absència"
-#~ msgid "Change _status to:"
-#~ msgstr "Canvia l'_estat a:"
#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
#~ msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols"
@@ -16338,9 +16421,6 @@
#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
#~ msgstr "Especifiqueu una drecera associada a l'emoticona."
-#~ msgid "Please select an image for the smiley."
-#~ msgstr "Seleccioneu una imatge per a l'emoticona."
#~ msgid "Activate which ID?"
#~ msgstr "Quin ID voleu activar?"
@@ -16362,9 +16442,6 @@
#~ msgstr "Mides del giny"
-#~ msgid "Invite message"
-#~ msgstr "Missatge d'invitació"
#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
#~ "along with an optional invite message."
--- a/po/fr.po Fri May 06 08:12:34 2011 +0000
+++ b/po/fr.po Mon May 09 09:49:06 2011 +0000
@@ -21,8 +21,8 @@
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-30 21:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-06 19:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:16+0200\n" "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
@@ -229,6 +229,9 @@
msgstr "Alias (facultatif)`"
+msgid "Invite message (optional)" +msgstr "Message d'invitation (facultatif)" msgstr "Ajouter au groupe"
@@ -1952,6 +1955,9 @@
+msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +msgstr "Annulation de la recherche DNS en mode Proxy Tor." @@ -3214,6 +3220,21 @@
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Changer le le mot de passe Gadu-Gadu"
+msgstr "Montrer l'état à :" +msgid "Change status broadcasting" +msgstr "Changer la diffusion de l'état" +msgid "Please, select who can see your status" +msgstr "Veuillez choisir qui peut voir votre état" msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Choisissez un salon de discussions pour le contact : %s"
@@ -3246,9 +3267,7 @@
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
@@ -3360,6 +3379,19 @@
+msgid "Don't use encryption" +msgstr "Ne pas utiliser de chiffrement" +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Utiliser le chiffrement si disponible" +msgid "Require encryption" +msgstr "Nécessite chiffrement" +msgid "Connection security" +msgstr "Sécurité de la connexion" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Commande inconnue : %s"
@@ -3395,7 +3427,6 @@
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
msgid "Lost connection with server: %s"
@@ -3651,6 +3682,9 @@
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "action <action à faire> : Réaliser une action."
+msgid "authserv: Send a command to authserv" +msgstr "authserv : Envoyer une commande au service authserv." "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -4014,7 +4048,6 @@
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
@@ -4788,18 +4821,9 @@
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Nécessite chiffrement"
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Utiliser le chiffrement si disponible"
msgid "Use old-style SSL"
msgstr "Utiliser le SSL ancien style"
-msgid "Connection security"
-msgstr "Sécurité de la connexion"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Autoriser l'authentification en clair pour les flux cryptés"
@@ -4911,6 +4935,7 @@
"Impossible d'envoyer le fichier à %s, cet utilisateur ne supporte pas le "
msgstr "Échec d'envoi de fichier"
@@ -5636,18 +5661,6 @@
msgstr "Impossible d'ajouter"
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Message pour la demande d'autorisation :"
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !"
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Erreur à la récupération du profil."
@@ -5859,6 +5872,9 @@
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Le message mobile n'a pas été envoyé parce qu'il est trop long."
+msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "Le message mobile n'a pas été envoyé à cause d'une erreur inconnue." "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -6023,19 +6039,6 @@
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est non valide."
-msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "Le code d'accès est non valide."
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "Le code d'accès n'a pas la bonne longueur [4-10]."
-msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-"Le code d'accès est non valide. Il doit être uniquement composé de chiffres."
-msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "Les nouveaux codes d'accès diffèrent."
msgid "The Display Name you entered is invalid."
msgstr "Le nom à afficher saisi est non valide."
@@ -6058,35 +6061,66 @@
"Les informations de votre profil n'ont pu être récupérées. Veuillez "
+msgstr "À propos de moi" +msgstr "Téléphone portable" +msgstr "Peut être recherché" +msgid "Can be suggested" +msgstr "Peut être suggéré" +msgid "Update your MXit Profile" +msgstr "Mettre à jour votre profil MXit" +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "Le code d'accès est non valide." +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "Le code d'accès n'a pas la bonne longueur [4-10]." +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +"Le code d'accès est non valide. Il doit être uniquement composé de chiffres." +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Les nouveaux codes d'accès diffèrent." +msgid "PIN Update Error" +msgstr "Erreur à la mise à jour du code PIN" msgstr "Vérification code"
-msgstr "Cacher mon numéro"
-msgstr "Téléphone portable"
-msgid "Update your Profile"
-msgstr "Mettre à jour votre profil"
-msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr "Vous pouvez mettre à jour votre profil MXit ici"
+#. (reference: "libpurple/request.h") +msgstr "Changer le code PIN" +msgstr "Changer le code PIN MXit" msgstr "Voir la bannière"
@@ -6097,10 +6131,34 @@
+msgstr "Rechercher un utilisateur" +msgid "Search for a MXit contact" +msgstr "Rechercher un contact MXit" +msgid "Type search information" +msgstr "Saisissez les informations de recherche" #. display / change profile
msgid "Change Profile..."
msgstr "Changer le profil..."
+msgstr "Changer le code PIN..." +msgid "Suggested friends..." +msgstr "Suggérer des amis..." +msgid "Search for contacts..." +msgstr "Chercher des contacts..." msgstr "Voir la bannière..."
@@ -6131,6 +6189,9 @@
+msgid "The Display Name you entered is too short." +msgstr "Le nom à afficher saisi est trop court." msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "Le code d'accès saisi n'a pas la bonne taille [7-10]."
@@ -6205,13 +6266,12 @@
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Récupération des informations de l'utilisateur..."
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
msgstr "Vous avez été expulsé de ce MultiMX."
@@ -6232,9 +6292,19 @@
+msgid "No profile available" +msgstr "Aucun profil disponible" +msgid "This contact does not have a profile." +msgstr "Ce contact n'a pas de profil." msgstr "Votre identifiant MXitId..."
+#. contact is in Deleted, Rejected or None state #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6249,6 +6319,30 @@
msgstr "En ligne dernièrement"
+msgstr "Message d'invitation" +msgid "No contacts found." +msgstr "Aucun utilisateur trouvé." +msgstr "ID d'utilisateur" +msgid "You have %i suggested friends." +msgstr "Vous avez %i amis suggérés." +msgid "We found %i contacts that match your search." +msgstr "%i contacts correspondent à votre recherche." #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "Connexion perdue avec MXit. Veuillez vous reconnecter."
@@ -6988,6 +7082,12 @@
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Message de refus d'autorisation :"
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. msgid "Received unexpected response from %s: %s"
msgstr "Réception d'une réponse non attendue de %s : %s"
@@ -7346,7 +7446,6 @@
msgstr "Autorisation reçue."
#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
@@ -7529,6 +7628,14 @@
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s"
+msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Le nouvel affichage est non valide" +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +"Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les " +"majuscules et les espaces." msgstr "Message en fenêtre"
@@ -7802,14 +7909,6 @@
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Options de confidentialité ICQ"
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "Le nouvel affichage est non valide"
-msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-"Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les "
-"majuscules et les espaces."
msgid "Change Address To:"
msgstr "Nouvelle adresse :"
@@ -7835,9 +7934,6 @@
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez"
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "Modifier les informations (web)..."
@@ -7874,9 +7970,6 @@
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Chercher un contact par adresse électronique..."
-msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Ne pas utiliser de chiffrement"
msgstr "Utiliser clientLogin"
@@ -8151,717 +8244,6 @@
msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr "Ces contacts ne vous verront jamais connectés"
-msgid "Authorize adding"
-msgstr "Autoriser l'ajout"
-msgid "Cellphone Number"
-msgstr "Téléphone portable"
-msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Informations personnelles"
-msgstr "Publier le téléphone portable"
-msgstr "Publier les informations de contact"
-msgstr "Signe du zodiaque"
-msgstr "Signe du zodiaque chinois"
-msgstr "Modifier les infos de contact"
-msgstr "Modifier l'adresse"
-msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Modifier mes infos étendues"
-msgid "Modify Information"
-msgstr "Modifier mes informations"
-msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Impossible de changer les informations du contact."
-msgstr "Mémo du contact"
-msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr "Vous pouvez changer son mémo à votre convenance"
-msgstr "Message du serveur :"
-msgid "Your request was accepted."
-msgstr "Votre requête a été acceptée."
-msgid "Your request was rejected."
-msgstr "Votre requête a été rejetée."
-msgid "%u requires verification: %s"
-msgstr "%u demande une vérification : %s"
-msgid "Add buddy question"
-msgstr "Ajouter une question pour les nouveaux contacts"
-msgid "Enter answer here"
-msgstr "Saisissez la réponse ici"
-msgstr "Réponse non valide."
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Message de refus d'autorisation :"
-msgid "Sorry, you're not my style."
-msgstr "Désolé, tu n'es pas mon genre."
-msgid "%u needs authorization"
-msgstr "%u demande une autorisation"
-msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Ajouter une autorisation de contact"
-msgid "Enter request here"
-msgstr "Saisissez votre demande"
-msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Veux-tu être mon ami ?"
-msgstr "Ajouter un contact"
-msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Numéro QQ non valide"
-msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Échec à l'envoi de l'autorisation"
-msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "Échec lors de la suppression du contact %u"
-msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Échec lors de ma suppression de la liste de %d"
-msgstr "Pas de raison donnée"
-#. only need to get value
-msgid "You have been added by %s"
-msgstr "Vous avez été ajouté par %s."
-msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Voulez-vous l'ajouter ?"
-msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Saisissez le numéro Qun"
-msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Vous ne pouvez chercher que les Qun permanents.\n"
-msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(Chaine de caractères UTF-8 non valide)"
-msgstr "Demande en cours"
-#. XXX: Should this be "Topic"?
-msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Ce Qun est fermé aux inscriptions"
-msgstr "Rejoindre un Qun QQ"
-msgid "Input request here"
-msgstr "Saisissez votre demande"
-msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "Entrée réussie dans le Qun %s (%u)"
-msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Entrée réussie dans le Qun"
-msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr "L'entrée dans le Qun %u a été refusée"
-msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "Opération QQ Qun"
-msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-msgstr "Joindre un Qun, réponse inconnue"
-"Note, if you are the creator, \n"
-"this operation will eventually remove this Qun."
-"Note : si vous en êtes le créateur, \n"
-"cette opération peut supprimer ce Qun."
-msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "Désolés, tu n'es pas notre genre."
-msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "Vous avez modifié la liste des membres du Qun."
-msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Vous avez modifié les informations du Qun."
-msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "Vous avez créé un Qun."
-msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgstr "Voulez-vous modifier les infos détaillées maintenant ?"
-msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "L'utilisateur %u demande à rejoindre le Qun %u pour %s"
-msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "L'utilisateur %u demande à rejoindre le Qun %u"
-msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "Échec pour rejoindre le Qun %u, administré par %u"
-msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr "<b>L'entrée dans le Qun %u a été approuvée par l'admin %u pour %s</b>"
-msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "<b>Contact supprimé %u.</b>"
-msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>Nouveau contact %u entré.</b>"
-msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
-msgstr "Choisir une icône..."
-msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Heure de connexion :</b> %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Contacts connectés :</b> %d<br>\n"
-msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Dernière mise à jour :</b> %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Serveur :</b> %s<br>\n"
-msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Étiquette du client :</b> %s<br>\n"
-msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Type de connexion :</b> %s<br>\n"
-msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Adresse internet IP :</b> %s:%d<br>\n"
-msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Envoyés :</b> %lu<br>\n"
-msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Ré-envoyés :</b> %lu<br>\n"
-msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Perdus :</b> %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Reçus :</b> %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Doubles reçus :</b> %lu<br>\n"
-msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Heure :</b> %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP :</b> %s<br>\n"
-msgid "Login Information"
-msgstr "Informations de connexion"
-msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Auteur original :</b><br>\n"
-msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Contributeurs au code :</b><br>\n"
-msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Charmants contributeurs de patchs :</b><br>\n"
-msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Remerciements :</b><br>\n"
-msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Testeurs scrupuleux :</b><br>\n"
-msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr "et d'autres, faites-nous le savoir... merci !"
-msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr "<p><i>et toutes les personnes dans les coulisses...</i><br>\n"
-msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr "<i>N'hésitez pas à nous rejoindre !</i> :)"
-msgstr "À propos de OpenQ %s"
-msgstr "Changer l'icône"
-msgstr "Changer de mot de passe"
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informations du compte"
-msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr "Mettre à jour tous les Quns QQ"
-msgstr "À propos de OpenQ"
-msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Changer le mémo de l'utilisateur"
-msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pour le protocole QQ"
-msgstr "Choisir le serveur"
-msgstr "Connexion par TCP"
-msgid "Show server notice"
-msgstr "Afficher les infos du serveur"
-msgid "Show server news"
-msgstr "Afficher les nouveautés du serveur"
-msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr "Afficher le salon de discussions quand un message arrive"
-msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Délai de Keep alive (en secondes)"
-msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Délai de mise à jour (en secondes)"
-msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgstr "Impossible de déchiffrer la réponse du serveur"
-msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr "Échec lors de la demande du token, 0x%02X"
-msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Taille de token non valide : %d"
-#. extend redirect used in QQ2006
-msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr "Redirect_EX n'est pas supportée pour l'instant"
-msgid "Activation required"
-msgstr "Activation nécessaire"
-msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr "Réponse inconnue à la connexion (0x%02X)"
-msgid "Requesting captcha"
-msgstr "Demande de captcha"
-msgid "Checking captcha"
-msgstr "Vérification du code du captcha"
-msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "Échec à la vérification du captcha"
-msgstr "Saisissez le code"
-msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr "Vérification du captcha QQ"
-msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Saisissez le texte de l'image"
-msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-msgstr "Réponse inconnue à la vérification du mot de passe (0x%02X)"
-"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
-"Réponse inconnue à la connexion (0x%02X) :\n"
-msgstr "Erreur de socket."
-msgstr "Récupération du serveur"
-msgid "Requesting token"
-msgstr "Requête d'un token"
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Impossible de résoudre l'adresse internet."
-msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Serveur ou port non valide"
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Connexion au serveur"
-"Nouveautés du serveur :\n"
-"Server notice From %s: \n"
-"Info du serveur de %s : \n"
-msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr "Commande SERVER inconnue"
-"Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Erreur à la réponse %s(0x%02X)\n"
-"Salon %u, réponse 0x%02X"
-msgstr "Commande Qun QQ"
-msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgstr "Impossible de déchiffrer la réponse de connexion"
-msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr "Commande LOGIN inconnue"
-msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr "Commande CLIENT inconnue"
-msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%d a refusé le fichier %s"
-msgstr "Envoi de fichier"
-msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%d a annulé le transfert de %s"
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Titre du groupe :</b> %s<br>"
@@ -9629,6 +9011,9 @@
msgstr "Rejoindre une discussion"
@@ -10278,6 +9663,9 @@
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur la connexion"
+msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Impossible de résoudre l'adresse internet." msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
"Les noms d'utilisateur SIP ne peuvent pas avoir d'espace ou de symbole @."
@@ -10395,6 +9783,9 @@
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Message système Yahoo! pour %s :"
+msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Message de refus d'autorisation :" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -11189,15 +10580,18 @@
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" +msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Utiliser les paramètres d'environnement"
@@ -11225,6 +10619,12 @@
+msgid "Use _silence suppression" +msgstr "Utiliser la suppression de_ silences" +msgid "_Voice and Video" msgid "Unable to save new account"
msgstr "Impossible d'enregistrer le nouveau compte."
@@ -11273,9 +10673,20 @@
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s veut vous (%s) ajouter à sa liste de " msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s veut vous (%s) ajouter à sa liste de contacts%s%s"
+msgid "Send Instant Message" +msgstr "Envoyer un message" @@ -11829,6 +11240,9 @@
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "A_lias (facultatif) :"
+msgid "(Optional) _Invite message:" +msgstr "Message d'_invitation (facultatif) :" msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Ajouter ce contact au _groupe :"
@@ -13299,8 +12713,15 @@
msgstr "Nouvelles alertes"
+#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez des alertes !</span>"
@@ -14419,6 +13840,9 @@
@@ -15286,6 +14710,21 @@
+msgid "Silence threshold:" +msgstr "Seuil du silence :" +msgid "Input and Output Settings" +msgstr "Configuration d'entrée/sortie" +msgstr "Test du microphone" @@ -15298,9 +14737,6 @@
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "Paramètres voix et vidéo"
-msgid "Voice and Video Settings"
-msgstr "Paramètres voix et vidéo"
msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15578,16 +15014,197 @@
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer cette application."
-#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-#~ "Refuser automatiquement si l'utilisateur n'est pas dans ma liste de "
-#~ msgstr "maitre des bogues"
-#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-#~ msgstr "Erreur lors du transfert dans le flux de données in-band.\n"
+#~ msgid "Authorization Request Message:" +#~ msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" +#~ msgid "Please authorize me!" +#~ msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" +#~ msgid "Hide my number" +#~ msgstr "Cacher mon numéro" +#~ msgstr "Amis seulement" +#~ msgid "Country/Region" +#~ msgid "Province/State" +#~ msgstr "Province/État" +#~ msgstr "Téléphone fixe" +#~ msgid "Authorize adding" +#~ msgstr "Autoriser l'ajout" +#~ msgid "Cellphone Number" +#~ msgstr "Téléphone portable" +#~ msgid "Personal Introduction" +#~ msgstr "Informations personnelles" +#~ msgstr "Ville/Localité" +#~ msgid "Publish Mobile" +#~ msgstr "Publier le téléphone portable" +#~ msgid "Publish Contact" +#~ msgstr "Publier les informations de contact" +#~ msgstr "Signe du zodiaque" +#~ msgstr "Signe du zodiaque chinois" +#~ msgstr "Groupe sanguin" +#~ msgid "Modify Contact" +#~ msgstr "Modifier les infos de contact" +#~ msgid "Modify Address" +#~ msgstr "Modifier l'adresse" +#~ msgid "Modify Extended Information" +#~ msgstr "Modifier mes infos étendues" +#~ msgid "Modify Information" +#~ msgstr "Modifier mes informations" +#~ msgstr "Mettre à jour" +#~ msgid "Could not change buddy information." +#~ msgstr "Impossible de changer les informations du contact." +#~ msgstr "Mémo du contact" +#~ msgid "Change his/her memo as you like" +#~ msgstr "Vous pouvez changer son mémo à votre convenance" +#~ msgstr "Changer mémo" +#~ msgstr "Message du serveur :" +#~ msgid "Your request was accepted." +#~ msgstr "Votre requête a été acceptée." +#~ msgid "Your request was rejected." +#~ msgstr "Votre requête a été rejetée." +#~ msgid "%u requires verification: %s" +#~ msgstr "%u demande une vérification : %s" +#~ msgid "Add buddy question" +#~ msgstr "Ajouter une question pour les nouveaux contacts" +#~ msgid "Enter answer here" +#~ msgstr "Saisissez la réponse ici" #~ msgid "Transfer was closed."
#~ msgstr "Le transfert a été interrompu."
@@ -15747,9 +15364,6 @@
#~ msgstr "Absence automatique"
-#~ msgid "Change _status to:"
-#~ msgstr "_Changer l'état en :"
#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
#~ msgstr "Envoie des messages instantanés en utilisant divers protocoles"
@@ -15963,9 +15577,6 @@
#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
#~ msgstr "Veuillez fournir un raccourci correspondant à cette frimousse."
-#~ msgid "Please select an image for the smiley."
-#~ msgstr "Veuillez choisir une image pour cette frimousse."
#~ msgstr "Couleur du curseur"
@@ -15978,9 +15589,6 @@
#~ msgstr "Tailles des éléments"
-#~ msgid "Invite message"
-#~ msgstr "Message d'invitation"
#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
#~ "along with an optional invite message."
--- a/po/nl.po Fri May 06 08:12:34 2011 +0000
+++ b/po/nl.po Mon May 09 09:49:06 2011 +0000
@@ -1,25 +1,21 @@
-# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-# Gideon van Melle <translations@gvmelle.com>
-# Daniël Heres <danielheres@gmail.com>, 2008
-# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
-# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2004.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -"Project-Id-Version: pidgin 2.7.3\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-05 20:39+0100\n"
-"Last-Translator: Gideon van Melle <translations@gvmelle.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <translations@gvmelle.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 01:47-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-03 01:35+0000\n" +"Last-Translator: Dingoe <translations@gvmelle.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/pidgin/team/nl/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Dutch\n"
-"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
@@ -218,6 +214,9 @@
msgstr "Alias (optioneel)"
+msgid "Invite message (optional)" +msgstr "Uitnodiging (optioneel)" msgstr "Aan groep toevoegen"
@@ -1397,7 +1396,6 @@
-# Different status message expander
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Geef een andere titel aan de status."
@@ -1413,7 +1411,6 @@
-# Different status message expander
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "Een andere status gebruiken voor de volgende accounts"
@@ -1622,7 +1619,6 @@
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Geef wachtwoord voor %s (%s)"
msgstr "Voer wachtwoord in"
@@ -1898,7 +1894,6 @@
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "Purple's D-BUS server is niet actief vanwege de volgende reden"
@@ -1943,6 +1938,9 @@
+msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +msgstr "Afbreken van DNS lookup in Tor Proxy modus." @@ -2417,12 +2415,6 @@
"Voegt de mogelijkheid toe om notities voor vrienden op te slaan op uw "
@@ -2432,10 +2424,6 @@
@@ -2443,10 +2431,6 @@
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "De met libpurple meegeleverde coderingen testen."
@@ -2456,10 +2440,6 @@
@@ -2696,16 +2676,12 @@
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "Logboeken van andere IM-cliënten tonen in de logviewer."
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
@@ -2797,7 +2773,6 @@
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Niet vragen. Altijd in alarm opslaan."
msgid "One Time Password"
msgstr "Eenmalig wachtwoord"
@@ -3222,6 +3197,21 @@
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Gadu-gadu wachtwoord wijzigen"
+msgstr "Toon Status aan: " +msgstr "Alleen Vrienden" +msgid "Change status broadcasting" +msgstr "Uitzendstatus veranderen" +msgid "Please, select who can see your status" +msgstr "Selecteer diegene die u status kan zien" msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Kies een chat voor vriend: %s"
@@ -3355,7 +3345,6 @@
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu Protocol plug-in"
msgid "Polish popular IM"
msgstr "Populaire Poolse IM-cliënt"
@@ -3366,6 +3355,19 @@
+msgid "Don't use encryption" +msgstr "Gebruik geen encryptie" +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Gebruik encryptie indien aanwezig" +msgid "Require encryption" +msgstr "Vereist encryptie" +msgid "Connection security" +msgstr "Verbindingsveiligheid" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Onbekende opdracht: %s"
@@ -3401,7 +3403,6 @@
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
msgid "Lost connection with server: %s"
@@ -3657,6 +3658,9 @@
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "actie <uit te voeren actie>: Een bepaalde actie uitvoeren."
+msgid "authserv: Send a command to authserv" +msgstr "authserv: Zend een commando naar authserv" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -4779,18 +4783,9 @@
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Vereist encryptie"
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Gebruik encryptie indien aanwezig"
msgid "Use old-style SSL"
msgstr "Gebruik de oude stijl SSL"
-msgid "Connection security"
-msgstr "Verbindingsveiligheid"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Tekstaanmelding over ongecodeerde datastroom toestaan"
@@ -4900,6 +4895,7 @@
"Kan bestand niet verzenden naar %s. De gebruiker ondersteunt geen "
msgstr "Bestanden verzenden mislukt"
@@ -5619,18 +5615,6 @@
msgstr "Kan niet toevoegen"
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag"
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Geef mij toestemming, alstublieft!"
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Fout bij ophalen van profiel"
@@ -5843,6 +5827,9 @@
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobiel bericht is niet verstuurd omdat het te lang is."
+msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "Mobiel bericht is niet verstuurd wegens een onbekende fout." "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -6005,18 +5992,6 @@
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig."
-msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "De PINcode die u invulde is ongeldig."
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "De PINcode die u invulde heeft een ongeldige lengte [4-10]."
-msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-msgstr "De PINcode is ongeldig. Het kan uitsluiten cijfers bevatten [0-9]."
-msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "De twee PINcodes die u invulde zijn niet gelijk."
msgid "The Display Name you entered is invalid."
msgstr "De schermnaam die u invoerde is ongeldig."
@@ -6039,35 +6014,65 @@
"Uw profiel informatie is nog niet opgehaald. Probeer het later nog eens."
+msgid "Can be suggested" +msgid "Update your MXit Profile" +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "De PINcode die u invulde is ongeldig." +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "De PINcode die u invulde heeft een ongeldige lengte [4-10]." +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "De PINcode is ongeldig. Het kan uitsluiten cijfers bevatten [0-9]." +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "De twee PINcodes die u invulde zijn niet gelijk." +msgid "PIN Update Error" msgstr "PINcode verifiëren"
-msgstr "Verberg mijn nummer"
-msgid "Update your Profile"
-msgstr "Werk uw Profiel bij"
-msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr "Hier kunt u uw MXit profiel bijwerken"
+#. (reference: "libpurple/request.h") @@ -6078,10 +6083,34 @@
+msgid "Search for a MXit contact" +msgid "Type search information" #. display / change profile
msgid "Change Profile..."
msgstr "Profiel veranderen..."
+msgid "Suggested friends..." +msgid "Search for contacts..." msgstr "Bekijk Splash..."
@@ -6112,9 +6141,8 @@
msgstr "Bezig met Verbinden..."
msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "De schermnaam die u invoerde is ongeldig."
+msgstr "De schermnaam die u invoerde is te kort." msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "De PINcode die u invulde heeft een ongeldige lengte [7-10]."
@@ -6168,7 +6196,6 @@
msgstr "Beveiligingscode"
#. ask for input (required)
msgid "Enter Security Code"
msgstr "Vul beveiligingscode in"
@@ -6189,13 +6216,12 @@
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Ophalen Gebruikersinformatie..."
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
msgstr "U bent uit deze MultiMX gegooid."
@@ -6216,22 +6242,18 @@
msgstr "Verborgen nummer"
-# niet aanwezig/beschikbaar
msgid "No profile available"
-msgstr "Niet beschikbaar"
+msgstr "Geen profiel beschikbaar" msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "Dit hotmail account heeft geen ingeschakelde e-mail."
+msgstr "Dit contact heeft geen profiel." #. contact is in Deleted, Rejected or None state
+msgstr "Opnieuw uitnodigen" #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6247,6 +6269,30 @@
+msgid "No contacts found." +msgid "You have %i suggested friends." +msgid "We found %i contacts that match your search." #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -6625,7 +6671,6 @@
msgid "%s has torched you!"
msgstr "%s u bent torched!"
-# msgstr "De gebruiker heeft u befakkeld"
@@ -6994,6 +7039,12 @@
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Tekst van weigeringsbericht:"
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. msgid "Received unexpected response from %s: %s"
msgstr "Onverwacht antwoord ontvangen van %s: %s"
@@ -7351,7 +7402,6 @@
msgstr "Toestemming gekregen"
#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
msgstr "Gebruikersnaam bestaat niet"
@@ -7469,7 +7519,6 @@
-# afzeggen/weigeren/afwijzen
@@ -7835,9 +7884,6 @@
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Geef het e-mail adres van de persoon waarnaar u zoekt."
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "Gebruikersinfo Instellen (web)..."
@@ -7874,9 +7920,6 @@
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Vriend zoeken door middel van e-mail..."
-msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Gebruik geen encryptie"
msgstr "Gebruik clientLogin"
@@ -7917,10 +7960,6 @@
"afbeeldingen via chatberichten). Dit zou als een inbreuk op de privacy "
"beschouwd kunnen worden omdat de ander dan uw IP-adres te weten komt."
-# "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van het bericht. Of jij en %s "
-# "hebben verschillende coderingen geselecteerd of de andere persoon gebruikt "
-# "een chatprogramma met fouten.)"
@@ -8157,723 +8196,6 @@
msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr "Deze vrienden zullen u altijd als Offline zien"
-msgstr "Alleen vrienden"
-msgstr "Provincie/Staat"
-msgid "Authorize adding"
-msgstr "Toevoegen toestaan"
-msgid "Cellphone Number"
-msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Persoonlijke introductie"
-msgstr "Mobiel publiceren"
-msgstr "Contactpersoon publiceren"
-msgstr "Contactpersoon bewerken"
-msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Uitgebreide Informatie wijzigen"
-msgid "Modify Information"
-msgstr "Informatie wijzigen"
-msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Kon informatie over Vriend niet veranderen."
-msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr "Verander zijn/haar memo naar believen"
-msgid "Your request was accepted."
-msgstr "De aanvraag werd geaccepteerd."
-msgid "Your request was rejected."
-msgstr "De aanvraag werd afgewezen."
-msgid "%u requires verification: %s"
-msgstr "%u vereist verificatie: %s"
-msgid "Add buddy question"
-msgstr "Vraag van Vriend toevoegen"
-msgid "Enter answer here"
-msgstr "Voer hier antwoord in"
-msgstr "Ongeldig antwoord."
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Weigeringsbericht:"
-msgid "Sorry, you're not my style."
-msgstr "Sorry, u bent niet mijn type."
-msgid "%u needs authorization"
-msgstr "%u vereist Autorisatie"
-msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Vriend-Autorisatie toevoegen"
-msgid "Enter request here"
-msgstr "Geef hier uw verzoek"
-msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Wilt u mijn vriend zijn?"
-msgstr "Vriend toevoegen"
-msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Ongeldige QQ nummer"
-msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Verzenden autorisatie mislukt"
-msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "Verwijderen vriend %u mislukt"
-msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Verwijderen van %d's vriendenlijst mislukt"
-msgstr "Geen reden gegeven"
-#. only need to get value
-msgid "You have been added by %s"
-msgstr "U bent toegevoegd door %s"
-msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?"
-msgstr "Geannuleerd door %s"
-msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Voer Qun-nummer in"
-msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "U kunt alleen naar permanente Qun zoeken\n"
-msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(Ongeldige UTF-8 tekenreeks)"
-#. XXX: Should this be "Topic"?
-msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "De Qun laat geen andere deelnemers toe"
-msgstr "Aansluiten bij QQ Qun"
-msgid "Input request here"
-msgstr "Geef hier uw verzoek"
-msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "Succesvol aangesloten bij Qun %s (%u)"
-msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Succesvol aangesloten bij Qun"
-msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr "Qun %u afgewezen voor deelname"
-msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "QQ Qun operatie"
-msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-msgstr "Deelnemen aan Qun, onbekend antwoord"
-"Note, if you are the creator, \n"
-"this operation will eventually remove this Qun."
-"Opmerking: Als u de maker bent, \n"
-"deze opdracht verwijdert deze Qun uiteindelijk."
-msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "Sorry, u bent niet ons type"
-msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "Qun-leden met succes veranderd"
-msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Qun-informatie met succes veranderd"
-msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "U heeft een Qun aangemaakt"
-msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgstr "Wilt u de gedetailleerde informatie nu instellen?"
-msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "%u wilde zich aansluiten bij Qun %u voor %s"
-msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "%u verzoekt zich aan te sluiten bij Qun %u"
-msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "Niet gelukt aan te sluiten bij Qun %u, uitgevoerd door admin %u "
-msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr "<b>aansluiten bij Qun %u is goedgekeurd door admin %u voor %s</b>"
-msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "<b>Vriend verwijderd %u.</b>"
-msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>Nieuw vriend %u heeft zich aangesloten.</b>"
-msgstr "Ongeldige bijnaam"
-msgstr "Pictogram selecteren..."
-msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Tijd ingelogd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Totaal online vrienden</b>: %d<br>\n"
-msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Verbinding</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Mijn IP-adres</b>: %s:%d<br>\n"
-msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Verzonden</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Opnieuw verzenden</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Verloren</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Ontvangen</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-"<b>Dubbel ontvangen</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Tijd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgid "Login Information"
-msgstr "Aanmeldingsinformatie"
-msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Oorspronkelijke auteur</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Bijdragers aan code</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Geweldige patchschrijvers</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>dankbetuiging</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Rigoureuze Testers</b>:<br>\n"
-msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr "en meer, laat het me svp weten... Dank u!))"
-msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr "<p><i>En, alle jongens in de achterkamer...</i><br>\n"
-msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr "<i>Het staat u vrij zich bij ons aan te sluiten!</i> :)"
-msgstr "Pictogram veranderen"
-msgstr "Wachtwoord veranderen"
-msgid "Account Information"
-msgstr "Accountinformatie"
-msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr "Alle QQ Quns vernieuwen"
-msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Vriendmemo wijzigen"
-msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ protocol plug-in"
-msgstr "Selecteer Server"
-msgstr "Verbinden via TCP"
-msgid "Show server notice"
-msgstr "Weergeven Serverberichten"
-msgid "Show server news"
-msgstr "Weergeven Servernieuws"
-msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr "Toon chatruimte wanneer msg binnenkomt"
-msgid "Use default font"
-msgstr "Gebruik standaard lettertype"
-msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Keepalive-interval (seconden)"
-msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Update-interval (in seconden)"
-msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgstr "Kan server antwoord niet decoderen"
-msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr "Niet gelukt om een token te vragen, 0x%02X"
-msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Ongeldig token len, %d"
-#. extend redirect used in QQ2006
-msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr "Redirect_EX wordt nu niet ondersteund"
-msgid "Activation required"
-msgstr "Activering vereist"
-msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr "Onbekende antwoordcode bij aanmelden (0x%02X)"
-msgid "Requesting captcha"
-msgstr "Captcha aanvragen"
-msgid "Checking captcha"
-msgstr "Captcha controleren"
-msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "Captcha controle mislukt"
-msgstr "Captcha afbeelding"
-msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr "QQ captcha-controle"
-msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Geef de tekst van de afbeelding"
-msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-msgstr "Onbekend antwoordcode bij verifiëren wachtwoord (0x%02X)"
-"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
-"Onbekend antwoordcode bij aanmelden (0x%02X):\n"
-msgstr "Server verkrijgen"
-msgid "Requesting token"
-msgstr "Token aanvragen"
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Kan computernaam niet oplossen"
-msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Ongeldige server of poort"
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Verbinden met server"
-"Server notice From %s: \n"
-msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr "Onbekende SERVER CMD"
-"Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Fout by antwoorden van %s(0x%02X)\n"
-"Ruimte %u, antwoord 0x%02X"
-msgstr "QQ Qun Commando"
-msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgstr "Kan login antwoord niet decoderen"
-msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr "onbekend LOGIN CMD"
-msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr "Onbekend CLIENT CMD"
-msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%d heeft het bestand %s afgewezen"
-msgstr "Bestand Versturen"
-msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%d heeft de overdracht van %s geannuleerd"
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Groepstitel:</b> %s<br>"
@@ -9038,8 +8360,6 @@
msgid "Last Known Client"
msgstr "Laatst bekende client"
-# ui/epiphany.glade.h:126
@@ -9211,7 +8531,6 @@
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Aanmelding forceren (server omleiding negeren)"
-# pretend to be Sametime Connect
#. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
msgstr "Doen alsof we de echte client zijn"
@@ -9646,6 +8965,9 @@
msgstr "Aan Chat deelnemen"
@@ -10298,6 +9620,9 @@
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken"
+msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Kan computernaam niet oplossen" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP-bijnamen mogen geen spaties of @-tekens bevatten"
@@ -10415,6 +9740,9 @@
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Yahoo! systeembericht voor %s:"
+msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Weigeringsbericht:" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -10716,7 +10044,6 @@
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "Misschien is de ruimte vol?"
-# niet aanwezig/beschikbaar
msgstr "Niet beschikbaar"
@@ -11202,15 +10529,18 @@
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" +msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Systeeminstellingen gebruiken"
@@ -11238,6 +10568,12 @@
+msgid "Use _silence suppression" +msgstr "Gebruik _stilte onderdrukking" +msgid "_Voice and Video" +msgstr "_Spraak en Video" msgid "Unable to save new account"
msgstr "Kan nieuwe account niet opslaan"
@@ -11286,9 +10622,20 @@
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wil u (%s) toevoegen aan zijn of haar " msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s wil u toevoegen (%s) aan zijn of haar vriendenlijst%s%s"
+msgid "Send Instant Message" +msgstr "Zend IM bericht" msgstr "Achtergrondkleur"
@@ -11843,6 +11190,9 @@
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Optionele) A_lias:"
+msgid "(Optional) _Invite message:" +msgstr "(Optional) _Uitnodiging:" msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Gebruiker toevoegen aan _groep:"
@@ -12157,7 +11507,6 @@
@@ -12165,8 +11514,6 @@
msgstr "0 personen in ruimte"
-# src/bookmarks_editor.c:945
@@ -12209,8 +11556,6 @@
msgstr "Tabblad losmaken"
-# src/bookmarks_editor.c:945
msgstr "Dit tabblad sluiten"
@@ -12256,7 +11601,6 @@
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "P_laatje & tekst"
@@ -12541,14 +11885,12 @@
-# ui/preferences.glade.h:192
-# ui/preferences.glade.h:192
@@ -13319,6 +12661,13 @@
msgstr "Nieuwe Alarmeringen"
+#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise @@ -14033,7 +13382,6 @@
-# Different status message expander
#. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Een _andere status gebruiken voor sommige accounts"
@@ -14437,6 +13785,9 @@
@@ -14527,12 +13878,6 @@
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Visuele gebarenweergave"
@@ -14764,14 +14109,6 @@
@@ -14783,7 +14120,6 @@
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Muziek Messaging plug-in voor gezamenlijk componeren."
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
@@ -14926,7 +14262,6 @@
msgstr "Kleur selecteren"
@@ -15081,7 +14416,6 @@
-# Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "_Hoofdlettergevoelig (uitzetten voor automatisch afhandelen)"
@@ -15262,12 +14596,6 @@
msgstr "_Berichten Logs:"
@@ -15277,16 +14605,12 @@
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "Berichtentijdstempel Formaat"
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "Aanpassen formaat van berichtentijdstempels."
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
@@ -15319,6 +14643,21 @@
+msgid "Silence threshold:" +msgid "Input and Output Settings" +msgstr "Input en Output Instellingen" @@ -15331,9 +14670,6 @@
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "Voice/Video Instellingen"
-msgid "Voice and Video Settings"
-msgstr "Voice en Video Instellingen"
msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15418,7 +14754,6 @@
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "Vriendenlijst bovenop _houden:"
-# XXX: Did this ever work?
#. XXX: Did this ever work?
msgstr "Alleen wanneer gedokt"
@@ -15611,61 +14946,3 @@
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "U mag dit programma niet verwijderen."
-#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-#~ "Automatisch verwerpen van gebruikers die niet in vriendenlijst staan"
-#~ msgid "Error requesting %s"
-#~ msgstr "Fout opvragen %s"
-#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-#~ msgstr "Er is een fout op de in-band bytestream overdracht\n"
-#~ msgid "Transfer was closed."
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht gesloten."
-#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
-#~ msgstr "Kan geen in-band bytestream openen"
-#~ msgid "Set your friendly name."
-#~ msgstr "Bijnaam instellen."
-#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-#~ "Het certificaat is verlopen en moet niet als geldig worden beschouwd."
-#~ msgid "Require SSL/TLS"
-#~ msgstr "SSL/TLS Vereist"
-#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
-#~ msgstr "Oude SSL (poort 5223) forceren"
-#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-#~ msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]"
-#~ msgid "Search for Buddy by Information"
-#~ msgstr "Vriend zoeken via informatie"
-#~ msgid "The name you entered is invalid."
-#~ msgstr "De naam die u invoerde is ongeldig."
-#~ msgid "/Media/_Hangup"
-#~ msgstr "/Media/Op_hangen"
-#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
-#~ msgstr "De bijnaam die u invulde is ongeldig."
-#~ msgid "MXit Login Name"
-#~ msgstr "MXit Login Naam"
-#~ msgid "Your Mobile Number..."
-#~ msgstr "Uw Mobile nummer..."
--- a/po/nn.po Fri May 06 08:12:34 2011 +0000
+++ b/po/nn.po Mon May 09 09:49:06 2011 +0000
@@ -1,19 +1,22 @@
-# Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>, 2010, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -"Project-Id-Version: gtranslator\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:13-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-08 17:03+0100\n"
-"Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 01:47-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-05 07:19+0000\n" +"Last-Translator: yslandro <l10n@landro.net>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.net/projects/p/pidgin/" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
@@ -210,6 +213,9 @@
msgstr "Kallenamn (valfritt)"
+msgid "Invite message (optional)" +msgstr "Invitasjonsmelding (valfri)" msgstr "Legg til i gruppe"
@@ -277,7 +283,6 @@
msgstr "Legg til venneovervaking"
@@ -349,7 +354,7 @@
@@ -406,16 +411,16 @@
-msgstr "Send lynmelding…"
+msgstr "Send lynmelding …" -msgstr "Blokker/avblokker…"
+msgstr "Blokker/avblokker …" -msgstr "Bli med i praterom…"
+msgstr "Bli med i praterom …"
+msgstr "Sjå på loggen …" msgstr "Vis alle loggane"
@@ -436,7 +441,7 @@
msgstr "Etter loggstorleiken"
@@ -482,7 +487,7 @@
"Check that you have write permission to the target path\n"
"Klarte ikkje å eksportera til fila %s.\n"
-"Sjå til at du har skriverettar til målbana \n"
+"Sjå til at du har skriverettar til målbana\n" msgid "Certificate Export Error"
msgstr "Feil under sertifikateksporten"
@@ -519,7 +524,6 @@
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "Stadfest sertifikatslettinga"
msgid "Certificate Manager"
msgstr "Sertifikatbehandling"
@@ -554,7 +558,7 @@
"kontoen er teken i bruk att."
msgid "Re-enable Account"
-msgstr "Ta kontoen i bruk att "
+msgstr "Ta kontoen i bruk att" msgstr "Kommandoen finst ikkje."
@@ -591,7 +595,7 @@
msgid "You have left this chat."
msgstr "Du har forlate dette praterommet."
@@ -625,12 +629,11 @@
msgid "Add Buddy Pounce..."
-msgstr "Legg til venneovervaking…"
+msgstr "Legg til venneovervaking …"
@@ -651,7 +654,7 @@
msgstr[1] "Liste av %d brukarar:\n"
msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "Støtta feilsøkingsval er: programtilleggsutgåver"
+msgstr "Støtta feilsøkingsval er: programtilleggsutgåver" msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Kommandoen finst ikkje (i denne samanhengen)."
@@ -679,7 +682,7 @@
"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
-"say <melding>: sender ei melding på normal måte, som om du ikkje nytta "
+"say <melding>: sender ei melding på normal måte som om du ikkje nytta " msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
@@ -729,11 +732,10 @@
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
"msgcolor <klasse> <forgrunn> <bakgrunn>: vel fargen til "
-"dei forskjellige meldingsklassane i samtalevindauget.<br> <"
-"klasse>: ta i mot, send, marker, handling, tidsstempel<br> <"
-"forgrunn/bakgrunn>: svart, raud, grøn, blå, kvit, grå, mørkegrå, "
-"magentaraud, cyanblå, standard<br><br>DØME:<br> msgcolor send cyanblå "
+"dei forskjellige meldingsklassane i samtalevindauget.<br> <klasse>: " +"ta i mot, send, marker, handling, tidsstempel<br> <forgrunn/" +"bakgrunn>: svart, raud, grøn, blå, kvit, grå, mørkegrå, magentaraud, " +"cyanblå, standard<br><br>DØME:<br> msgcolor send cyanblå standard" msgid "Unable to open file."
msgstr "Klarte ikkje å opna fila."
@@ -881,7 +883,7 @@
@@ -1001,7 +1003,6 @@
"Opna feilsøkingsvindauget og prøv igjen for å sjå den nøyaktige feilmeldinga."
msgid "Select plugin to install"
msgstr "Vel kva for programtillegg som skal installerast"
@@ -1009,7 +1010,7 @@
msgstr "Du kan lasta inn/ut programtillegg frå den følgjande lista."
msgid "Install Plugin..."
-msgstr "Installer programtillegg…"
+msgstr "Installer programtillegg …" msgstr "Endra programtillegget"
@@ -1020,21 +1021,17 @@
#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
-# var: Skriv inn vennen du vil bli varsla om.
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Skriv inn vennen du vil overvaka."
msgstr "Ny venneovervaking"
-# var: Endra vennevarsel
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Endra venneovervakinga"
@@ -1045,10 +1042,9 @@
-# merknad: her kan ein nok ikkje nytta ordet "overvaka" som er nytta i andre samanhengar
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
-msgstr "Varsla når vennen…"
+msgstr "Varsla når vennen …" @@ -1099,26 +1095,21 @@
-# var: Vennevarsling berre når eg ikkje er tilgjengeleg
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "Venneovervaking berre når statusen min er Ikkje tilgjengeleg"
-# var: Klarer ikkje å oppretta vennevarsel
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "Klarer ikkje å oppretta venneovervakinga"
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "Du har ingen kontoar."
-# var: Du må først oppretta ein konto før du kan laga eit vennevarsel.
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "Du må først oppretta ein konto før du kan laga ei venneovervaking."
-# Er du sikker på at du ønskjer å sletta varselet i %s for %s?
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "Vil du verkeleg sletta overvakinga i %s av %s?"
@@ -1160,7 +1151,7 @@
msgid "%s has gone away. (%s)"
-msgstr "%s har gått vekk . (%s)"
+msgstr "%s har gått vekk. (%s)" msgid "%s has sent you a message. (%s)"
@@ -1227,13 +1218,13 @@
msgstr "Enno ikkje teken i bruk."
msgid "Choose Location..."
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr "Trykk på returtasten for å finna fleire rom i denne kategorien."
@@ -1288,10 +1279,10 @@
msgid "Select Sound File ..."
msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Lydinnstillingar "
+msgstr "Lydinnstillingar" @@ -1358,7 +1349,7 @@
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
@@ -1543,21 +1534,20 @@
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "TinyURL til adressa ovanfor: %s"
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr "Vent mens TinyURL hentar ein kortare URL …"
+msgstr "Vent mens TinyURL hentar ei kortare adresse …" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Lag berre TinyURL-ar for adresser med denne eller større lengd"
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr "TinyURL-adresseprefiks (eller annan) "
+msgstr "TinyURL-adresseprefiks (eller annan)" @@ -1684,7 +1674,6 @@
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr "Sertifikatet er sjølvsignert og kan ikkje kontrollerast automatisk."
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
@@ -1766,7 +1755,7 @@
msgstr "SSL-sertifikatstadfesting"
msgid "_View Certificate..."
-msgstr "Vis _sertifikat…"
+msgstr "Vis _sertifikat …" msgid "The certificate for %s could not be validated."
@@ -1896,7 +1885,7 @@
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-"Purple sin D-BUS-tenar kjører ikkje på grunn av årsaka som er nemnd nedanfor "
+"Purple sin D-BUS-tenar kjører ikkje på grunn av årsaka som er nemnd nedanfor" @@ -1931,7 +1920,6 @@
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Oppslagsprosessen blei avslutta utan vi fekk svar"
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
msgstr "Konverteringa av %s til punycode feila: %d"
@@ -1943,6 +1931,9 @@
+msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +msgstr "Avbryt namnetenaroppslag i Tor mellomtenarmodus." @@ -2306,7 +2297,6 @@
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "Klarte ikkje å lasta programtillegget ditt."
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr "%s krev %s, men det kunne ikkja lastast ut."
@@ -2347,7 +2337,7 @@
msgstr "Automatisk avvis"
msgid "Autoaccept File Transfers..."
-msgstr "Godta automatisk filoverføringar…"
+msgstr "Godta automatisk filoverføringar …" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
@@ -2382,10 +2372,10 @@
msgid "Enter your notes below..."
-msgstr "Skriv notata dine nedanfor…"
+msgstr "Skriv notata dine nedanfor …"
@@ -2728,8 +2718,6 @@
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "Lagra meldingar som er sende til ein fråkopla brukar som eit varsel."
-# var: Resten av meldingane vil bli lagra som varsel. Du kan endra/sletta varselet frå `vennevarsel'-vindauget.
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -2820,7 +2808,7 @@
"meldingar til deg. Dette verkar for AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!"
msgid "You feel a disturbance in the force..."
-msgstr "Du kjenner at noko kjem til å skje…"
+msgstr "Du kjenner at noko kjem til å skje …" msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Berre for brukarar på vennelista"
@@ -3062,7 +3050,7 @@
msgstr "Klarte ikkje å henta markøren.\n"
msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "Lagra vennelista…"
+msgstr "Lagra vennelista …" msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Vennelista di er tom. Ingenting blei skrive til fila."
@@ -3078,17 +3066,16 @@
msgstr "Klarte ikkje å henta fram vennelista"
msgid "Load Buddylist..."
-msgstr "Hent vennelista…"
+msgstr "Hent vennelista …" msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Vennelista er henta inn."
-# var: Lagra venneliste…
msgid "Save buddylist..."
-msgstr "Lagra vennelista…"
+msgstr "Lagra vennelista …" msgid "Load buddylist from file..."
-msgstr "Hent vennelista frå fil…"
+msgstr "Hent vennelista frå fil …" msgid "You must fill in all registration fields"
msgstr "Du må fylla ut alle registreringsfelta"
@@ -3111,7 +3098,6 @@
msgstr "Passord (om att)"
msgid "Enter captcha text"
msgstr "Skriv teksten til tastetestbiletet"
@@ -3186,12 +3172,27 @@
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Endra Gadu-Gadu-passord"
+msgstr "Endra statusen til:" +msgid "Change status broadcasting" +msgstr "Endra statuskringkasting" +msgid "Please, select who can see your status" +msgstr "Vel kven som kan sjå statusen din" msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Vel eit praterom for vennen: %s"
-msgstr "Legg til praterom…"
+msgstr "Legg til praterom …" @@ -3288,10 +3289,10 @@
msgstr "Ikkje tilkopla tenaren"
-msgstr "Søk etter venner…"
+msgstr "Søk etter venner …" msgid "Change password..."
+msgstr "Endra passordet …" msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "Last opp vennelista til tenaren"
@@ -3303,7 +3304,7 @@
msgstr "Slett vennelista frå tenaren"
msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "Lagra vennelista til fil…"
+msgstr "Lagra vennelista til fil …" @@ -3329,6 +3330,19 @@
+msgid "Don't use encryption" +msgstr "Bruk ikkje kryptering" +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Bruk kryptering om mogleg" +msgid "Require encryption" +msgstr "Krev kryptering" +msgid "Connection security" +msgstr "Sambandstryggleik" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Ukjend kommando: %s"
@@ -3364,7 +3378,6 @@
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
msgid "Lost connection with server: %s"
@@ -3480,7 +3493,7 @@
@@ -3618,7 +3631,10 @@
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
-msgstr "action <handling å utføra>: utfører ei handling."
+msgstr "action <handling å utføra>: utfører ei handling." +msgid "authserv: Send a command to authserv" +msgstr "authserv: send ein kommando til authserv" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -3834,7 +3850,7 @@
msgstr "Ugyldig svar frå tenaren"
msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Tenaren nyttar ikkje ein autentiseringsmetode som er støtta "
+msgstr "Tenaren nyttar ikkje ein autentiseringsmetode som er støtta" @@ -4325,7 +4341,6 @@
@@ -4357,7 +4372,6 @@
msgstr "Sinnsstemningsnamn"
@@ -4404,7 +4418,7 @@
msgstr "Passordet ditt er blitt endra."
msgid "Error changing password"
-msgstr "Feil under endringa av passordet"
+msgstr "Klarte ikkje å endra passordet" msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Endra XMPP-passord"
@@ -4413,15 +4427,15 @@
msgstr "Skriv inn det nye passordet ditt"
-msgstr "Skriv inn brukarinfo…"
+msgstr "Skriv inn brukarinfo …" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
msgid "Change Password..."
+msgstr "Endra passordet …" msgid "Search for Users..."
-msgstr "Søk etter brukarar…"
+msgstr "Søk etter brukarar …" msgstr "Ugyldig førespurnad"
@@ -4622,7 +4636,7 @@
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
@@ -4677,7 +4691,7 @@
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
"affiliate <brukar|eigar|admin|medlem|outcast|ingen>[kallenamn1]"
-"[kallenamn2]…: hent brukarar med ei tilknyting til rommet eller lag slik "
+"[kallenamn2] …: hent brukarar med ei tilknyting til rommet eller lag slik " @@ -4731,19 +4745,9 @@
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Krev kryptering"
-# 20101010 ylan meiner "mogleg" er betre enn "tilgjengeleg"
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Bruk kryptering om mogleg"
msgid "Use old-style SSL"
msgstr "Bruk gammal SSL-stil"
-msgid "Connection security"
-msgstr "Sambandstryggleik"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Tillat autentisering i klartekst over ukrypterte samband"
@@ -4762,7 +4766,6 @@
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
msgid "Show Custom Smileys"
@@ -4788,7 +4791,6 @@
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Meldinga til %s kom ikkje fram: %s"
-# var: Jabber meldingsfeil
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "XMPP-meldingsfeil"
@@ -4854,6 +4856,7 @@
"Klarte ikkje å senda fila til %s fordi brukaren ikkje støttar filoverføringar"
msgstr "Filoverføringsfeil"
@@ -4975,7 +4978,6 @@
@@ -5018,7 +5020,6 @@
@@ -5145,7 +5146,7 @@
+msgstr "Vel kallenamn …" @@ -5302,7 +5303,7 @@
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-msgstr "Visingsnamnet blir endra for kjapt."
+msgstr "Visingsnamnet blir endra for kjapt" msgstr "Tenaren er for oppteken"
@@ -5396,10 +5397,10 @@
+msgstr "E-postadresse …" msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Det nye MSN-visingsnamnet ditt er for langt."
@@ -5514,7 +5515,7 @@
-msgstr "Taler i telefonen"
+msgstr "Taler i telefonen" msgstr "Er ute til lunsj"
@@ -5526,31 +5527,31 @@
msgid "Set Friendly Name..."
-msgstr "Vel visingsnamn…"
+msgstr "Vel visingsnamn …" msgid "View Locations..."
msgid "Set Home Phone Number..."
-msgstr "Skriv inn heimetelefonnummer…"
+msgstr "Skriv inn heimetelefonnummer …" msgid "Set Work Phone Number..."
-msgstr "Skriv inn jobbtelefonnummer…"
+msgstr "Skriv inn jobbtelefonnummer …" msgid "Set Mobile Phone Number..."
-msgstr "Skriv inn mobiltelefonnummer…"
+msgstr "Skriv inn mobiltelefonnummer …" msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-msgstr "Ta i bruk / ta vekk mobile einingar…"
+msgstr "Ta i bruk / ta vekk mobile einingar …" msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
msgstr "Tillat/avslå fleire samstundes påloggingar …"
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-msgstr "Tillat/avslå mobilsider…"
+msgstr "Tillat/avslå mobilsider …" msgid "View Blocked Text..."
-msgstr "Vis blokkert tekst…"
+msgstr "Vis blokkert tekst …" msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Opna Hotmail-innkorga"
@@ -5572,18 +5573,6 @@
msgstr "Klarer ikkje å leggja til"
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Godtakingførespurnad:"
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Gjer vel og godta meg."
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Klarte ikkje å henta profilen"
@@ -5627,7 +5616,7 @@
@@ -5653,7 +5642,6 @@
@@ -5663,7 +5651,6 @@
msgstr "Privat e-postadresse"
-# var: Personleg pratenett
msgstr "Privat prateadresse"
@@ -5765,7 +5752,7 @@
msgstr "Tillat direkte samband"
msgid "Allow connecting from multiple locations"
-msgstr "Tillat samstundes tilkoplingar frå fleire stader "
+msgstr "Tillat samstundes tilkoplingar frå fleire stader" msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: dytta til ein brukar for å få merksemda hans/hennar"
@@ -5797,6 +5784,9 @@
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobilmeldinga blei ikkje sendt sidan ho var for lang."
+msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "Mobilmeldinga blei ikkje sendt grunna ein ukjend feil." "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5957,18 +5947,6 @@
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Det oppgjevne brukarnamnet er ugyldig."
-msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "Du skreiv inn ein ugyldig PIN."
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "Du skreiv inn ein PIN med ulovleg lengd [4-10]."
-msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-msgstr "PIN er ugyldig - kan berre innehalda tala [0-9]."
-msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "Dei to PIN-ane du skreiv inn samsvarer ikkje."
msgid "The Display Name you entered is invalid."
msgstr "Visingsnamnet du skreiv er ugyldig."
@@ -5989,35 +5967,65 @@
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr "Profilopplysningane dine er ikkje henta enno. Prøv igjen seinare."
+msgstr "Kan bli søkt ig" +msgid "Can be suggested" +msgstr "Kan bli foreslått" +msgid "Update your MXit Profile" +msgstr "Oppdater MXit-profilen din" +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "Du skreiv inn ein ugyldig PIN." +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "Du skreiv inn ein PIN med ulovleg lengd [4-10]." +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "PIN er ugyldig - kan berre innehalda tala [0-9]." +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Dei to PIN-ane du skreiv inn samsvarer ikkje." +msgid "PIN Update Error" +msgstr "PIN-oppdateringsfeil"
-msgstr "Skjul nummeret mitt"
-msgid "Update your Profile"
-msgstr "Oppdater profilen din"
-msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr "Her kan du oppdatera MXit-profilen din"
+#. (reference: "libpurple/request.h") msgstr "Syn oppstartsbilete"
@@ -6028,17 +6036,41 @@
+msgstr "Søk etter brukar" +msgid "Search for a MXit contact" +msgstr "Søk etter MXit-kontakt" +msgid "Type search information" +msgstr "Skriv søkjeopplysningane" #. display / change profile
msgid "Change Profile..."
-msgstr "Endra profilen…"
+msgstr "Endra profilen …" +msgid "Suggested friends..." +msgstr "Føreslegne venner …" +msgid "Search for contacts..." +msgstr "Søk etter kontaktar …" -msgstr "Syn opningsbiletet…"
+msgstr "Syn opningsbiletet …" #. display plugin version
msgid "The file you are trying to send is too large!"
@@ -6059,11 +6091,10 @@
"Klarer ikkje å kopla til MXit-tenaren. Kontroller tenarinnstillingane dine."
msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "Visingsnamnet du skreiv er ugyldig."
+msgstr "Visingsnamnet du skreiv er for kort." msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "PIN-en du skreiv nyttar ei ulovleg lengd [7-10]."
@@ -6131,24 +6162,23 @@
msgstr "MXit-kontovalidering"
msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "Hentar brukaropplysningar…"
-msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Du er blitt sparka ut frå denne MultiMX-en."
+msgstr "Hentar brukaropplysningar …" +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "Du er blitt sparka ut frå denne MultiMX-en." #. Display system message in chat window
-msgstr "Du har invitert "
+msgstr "Du har invitert"
+msgstr "Lastar menyen …" @@ -6160,21 +6190,18 @@
msgid "No profile available"
-msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
+msgstr "Ingen profil er tilgjengeleg" msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "Denne kontoen har ikkje teke i bruk e-postfunksjonen."
+msgstr "Denne kontakten har ingen profil." -msgstr "MXit-id-en din…"
+msgstr "MXit-id-en din …" #. contact is in Deleted, Rejected or None state
+msgstr "Inviter på nytt" #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6184,18 +6211,40 @@
msgstr "Kopla til over HTTP"
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Bruk oppstartsvindauge"
+msgstr "Invitasjonsmelding" +msgid "No contacts found." +msgstr "Fann ingen kontaktar." +msgid "You have %i suggested friends." +msgstr "Du har %i føreslegne venner." +msgid "We found %i contacts that match your search." +msgstr "Vi fann %i kontaktar som samsvarer med søket ditt." #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "Det er ikkje samband med MXit. Kopla til att."
-# var: Jabber meldingsfeil
#. packet could not be queued for transmission
msgid "Message Send Error"
msgstr "Sendingsfeil melding"
@@ -6207,7 +6256,7 @@
msgstr "Tidsavbrot medan ein venta på svar frå MXit-tenaren."
msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Du har logga på …" @@ -6215,7 +6264,6 @@
"%s har sendt deg ei kryptert melding, men klienten støttar ikkje dette."
-# var: Jabber meldingsfeil
@@ -6233,11 +6281,9 @@
msgid "Logout error: %s (%i)"
msgstr "Avloggingsfeil: %s (%i)"
-# Kontaktfeil? - Sannsynlegvis ikkje
-# var: Jabber meldingsfeil
msgid "Message Sending Error"
msgstr "Sendefeil melding"
@@ -6262,7 +6308,6 @@
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Filoverføringsfeil"
-# var: Klarer ikkje å oppretta vennevarsel
msgid "Cannot create MultiMx room"
msgstr "Klarer ikkje å laga MultiMx-rom"
@@ -6451,10 +6496,10 @@
-msgstr "Søk etter personar…"
+msgstr "Søk etter personar …" msgid "Change IM name..."
-msgstr "Endra lynmeldingsnamn…"
+msgstr "Endra lynmeldingsnamnet …" msgstr "myim adressehandterar"
@@ -6544,7 +6589,7 @@
-msgstr "Gjev %s ein støyt…"
+msgstr "Gjev %s ein støyt …" #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
@@ -6556,7 +6601,7 @@
-msgstr "Gjev %s ein kilevink…"
+msgstr "Gjev %s ein kilevink …" #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
@@ -6570,7 +6615,7 @@
+msgstr "Set lys på %s …" #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
@@ -6582,7 +6627,7 @@
+msgstr "Kosekysser %s …" #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
@@ -6594,7 +6639,7 @@
#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
@@ -6606,7 +6651,7 @@
-msgstr "Klaskar til %s…"
+msgstr "Klaskar til %s …" #. Goose means "to pinch someone on their butt"
@@ -6618,7 +6663,7 @@
#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads. It is done to celebrate
@@ -6632,7 +6677,7 @@
msgid "High-fiving %s..."
+msgstr "Gratulerer %s …" #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
@@ -6646,7 +6691,7 @@
#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
@@ -6664,7 +6709,7 @@
msgid "Raspberrying %s..."
-msgstr "Rekkjer %s tunga…"
+msgstr "Rekkjer %s tunga …" msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Påkravde parameter ikkje oppgjevne"
@@ -6810,7 +6855,7 @@
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s på blokkeringslista (%s)."
+msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s på blokkeringslista (%s)." msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
@@ -6857,10 +6902,10 @@
msgstr "GroupWise-konferanse %d"
msgid "Authenticating..."
msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Venatr på svar…"
+msgstr "Ventar på svar …" msgid "%s has been invited to this conversation."
@@ -6925,6 +6970,12 @@
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Avvist godkjenning:"
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. msgid "Received unexpected response from %s: %s"
msgstr "Fekk uventa svar frå %s: %s"
@@ -6999,7 +7050,6 @@
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
msgstr "Kan ikkje senda teksmeldingar utan godkjenning av vilkåra"
-# tekstmeldinga? SMS-en?
msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga"
@@ -7054,7 +7104,6 @@
-# Vindauge eller meldingsvindauge?
@@ -7279,7 +7328,6 @@
msgstr "Godkjenning motteken"
#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
msgstr "Brukarnamnet finst ikkje"
@@ -7563,11 +7611,10 @@
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
+"Den høgste profilstorleiken på %d byte er overskriden. Han er blitt forkorta." "Den høgste profilstorleiken på %d bytar er overskriden. Han er blitt "
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
msgid "Profile too long."
msgstr "Profilen er for lang."
@@ -7580,7 +7627,7 @@
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
-"Du har overskride maksimum lengd (%d bytar) på fråværsmeldinga. Meldinga er "
+"Du har overskride maksimum lengd (%d byte) på fråværsmeldinga. Meldinga er " "Du har overskride maksimum lengd (%d bytar) på fråværsmeldinga. Meldinga er "
@@ -7751,11 +7798,8 @@
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Skriv inn e-postadressa til vennen du leiter etter."
msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Skriv inn brukarinfo (nett)…"
+msgstr "Skriv inn brukarinfo (nett) …" #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
msgid "Change Password (web)"
@@ -7766,7 +7810,7 @@
msgid "Set Privacy Options..."
+msgstr "Personvernval …" msgid "Show Visible List"
msgstr "Vis synleg liste"
@@ -7782,16 +7826,13 @@
msgstr "Vis noverande registrerte e-postadresse"
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "Endra noverande registrerte e-postadresse…"
+msgstr "Endra noverande registrerte e-postadresse …" msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "Vis venner som ventar på godkjenning"
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "Finn venn utfrå e-postadressa…"
-msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Bruk ikkje kryptering"
+msgstr "Finn venn utfrå e-postadressa …" msgstr "Bruk klientpålogging"
@@ -7911,7 +7952,6 @@
-# 20101010 ylan meiner "mogleg" er betre enn "tilgjengeleg"
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Brukaropplysningar er ikkje tilgengelege: %s"
@@ -8060,7 +8100,7 @@
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr "Desse vennene vil sjå statusen din om du byter til \"Usynleg\" "
+msgstr "Desse vennene vil sjå statusen din om du byter til \"Usynleg\"" @@ -8068,725 +8108,6 @@
msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr "Desse vennene vil alltid sjå deg som fråkopla"
-msgid "Authorize adding"
-msgstr "Godkjenn å leggja til"
-msgid "Cellphone Number"
-msgstr "Mobiltelefonnummer"
-msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Personleg introdusering"
-msgstr "Pibliser kontakt"
-msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Endra utvida opplysningar"
-msgid "Modify Information"
-msgstr "Endra opplysningar"
-msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Klarte ikkje å endra venneopplysningane."
-msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr "Endra hans/hennar notat som du vil"
-msgid "Your request was accepted."
-msgstr "Førespurnaden blei godteken."
-msgid "Your request was rejected."
-msgstr "Førespurnaden din blei avvist."
-msgid "%u requires verification: %s"
-msgstr "%u krev stadfesting: %s"
-msgid "Add buddy question"
-msgstr "Legg til vennespørsmål"
-msgid "Enter answer here"
-msgstr "Skriv svaret her"
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Melding om avvist godkjenning:"
-msgid "Sorry, you're not my style."
-msgstr "Dessverre, du er ikkje min stil."
-msgid "%u needs authorization"
-msgstr "%u treng godkjenning"
-msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Legg til vennegodkjenning"
-msgid "Enter request here"
-msgstr "Skriv førespurnaden her"
-msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Vil du vera venn med meg?"
-msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Ugyldig QQ-nummer"
-msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Klarte ikkje å senda godkjenninga"
-msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "Klarte ikkje å fjerna vennen %u"
-msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Klarte ikkje å fjerna meg sjølv frå %d si venneliste"
-msgstr "Gav ingen årsak"
-#. only need to get value
-msgid "You have been added by %s"
-msgstr "%s har lagt deg til"
-msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Vil du leggja han til?"
-msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Skriv inn gruppenummeret"
-msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Du kan berre søkja etter permanente grupper\n"
-msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(Ugyldig UTF-8-streng)"
-#. XXX: Should this be "Topic"?
-msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Denne gruppa tillèt ikkje at andre blir med"
-msgstr "Bli med i QQ Qun"
-msgid "Input request here"
-msgstr "Skriv førespurnaden her"
-msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "Blei med i Qun %s (%u)"
-msgid "Successfully joined Qun"
-msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr "Qun %u blei nekta å bli med"
-msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "QQ gruppehandling"
-msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-msgstr "Blir med i gruppa, ukjent svar"
-msgstr "Gå ut av QQ-gruppe"
-"Note, if you are the creator, \n"
-"this operation will eventually remove this Qun."
-"Ver merksam på at om du har laga denne gruppa, \n"
-"vil denne handlinga fjerna ho."
-msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "Dessverre, du er ikkje vår stil"
-msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "Endra Qun-gruppemedlemmer"
-msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Endra Qun-gruppeopplysningar"
-msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "Du har oppretta ei gruppe"
-msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgstr "Vil du skriva detaljopplysningane no?"
-msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "%u spurde om å få bli med i Qun-gruppa %u til %s"
-msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "%u spør om å bli med i Qun-gruppa %u"
-msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "Klarte ikkje å bli med i gruppa %u, styrt av admin %u"
-msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr "<b>Qun-rommedlemskap %u er godkjend av admin %u for %s</b>"
-msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "<b>Fjerna vennen %u.</b>"
-msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>Den nye vennen %u blei med.</b>"
-msgstr "Ugyldig brukarnamn"
-msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Påloggingstid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Tilkopla venner totalt</b>: %d<br>\n"
-msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Siste oppdatering</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Tenar</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Klientetikett</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Tilkoplingstilstand</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Internettadressa mi</b>: %s:%d<br>\n"
-msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Sendt</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Send om att</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Tapt</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Motteke</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Motteke duplikat</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Tid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgid "Login Information"
-msgstr "Påloggingsinformasjon "
-msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Original forfattar</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Kodebidragsytarar</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Herlege lappeskrivarar</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Hyllest</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Grundige testarar</b>:<br>\n"
-msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr "og meir, gjer vel og la meg få vita det… takk! ))"
-msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr "<p><i>Og alle gutane på bakrommet…</i><br>\n"
-msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr "<i>Bli gjerne med oss!</i> :)"
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontoopplysningar"
-msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr "Oppdater alle QQ Qun-romma"
-msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Endra kontaktnotat"
-msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ-protokolltillegg"
-msgstr "Kopla til med TCP"
-msgid "Show server notice"
-msgstr "Vis tenarvarsel"
-msgid "Show server news"
-msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr "Vis praterommet når meldinga kjem"
-msgid "Use default font"
-msgstr "Bruk systemstandard"
-msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Intervall vedlikehaldstilkopling (sekund)"
-msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Oppdateringsintervall (sekund)"
-msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgstr "Klarer ikkje å dekryptera tenarsvaret"
-msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr "Feil i markørførespurnaden, 0x%02X"
-msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Ugyldig markørlengd, %d"
-#. extend redirect used in QQ2006
-msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr "Førebels støttar ein ikkje Redirect_EX"
-msgid "Activation required"
-msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr "Får ikkje logga på. Ukjend svarkode (0x%02X)"
-msgid "Requesting captcha"
-msgstr "Spør etter tastetest (\"captcha\")"
-msgid "Checking captcha"
-msgstr "Undersøkjer tastetesten (\"captcha\")"
-msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "Tastetesten (\"captcha\") feila"
-msgstr "Tastetestbilete"
-msgstr "Skriv inn koden"
-msgid "QQ Captcha Verification"
-msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Skriv inn teksten frå biletet"
-msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-msgstr "Passordkontrollen gav ukjend svarkode (0x%02X)"
-"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
-"Pålogginga gav ukjend feilkode (0x%02X):\n"
-msgid "Requesting token"
-msgstr "Spør etter symbol"
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Klarer ikkje å finna tenarnamnet"
-msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Ugyldig tenar eller port"
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Koplar opp mot tenaren"
-"Server notice From %s: \n"
-"Tenarmelding frå %s: \n"
-msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr "Ukjend SERVER CMD"
-"Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Feil i svar til %s(0x%02X)\n"
-msgstr "QQ-gruppekommando"
-msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgstr "Klarte ikkje å dekryptera påloggingssvaret"
-msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr "Ukjend LOGIN CMD"
-msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr "Ukjend CLIENT CMD"
-msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%d har nekta fila %s"
-msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%d stoppa overføringa av %s"
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Gruppetittel</b> %s<br>"
@@ -8803,7 +8124,7 @@
msgstr "Notes adressebokopplysningar"
msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr "Inviter gruppe til konferanse…"
+msgstr "Inviter gruppe til konferanse …" msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Hent Notes adressebokopplysningar"
@@ -8896,7 +8217,7 @@
msgstr "Tilgjengelege konferansar"
msgid "Create New Conference..."
-msgstr "Lag ny konferanse…"
+msgstr "Lag ny konferanse …" msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Inviter ein brukar til ein konferanse"
@@ -8915,7 +8236,7 @@
msgstr "Inviter til konferanse"
msgid "Invite to Conference..."
-msgstr "Inviter til konferanse…"
+msgstr "Inviter til konferanse …" msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "Send TEST-melding"
@@ -9108,16 +8429,16 @@
msgid "Import Sametime List..."
-msgstr "Importer Sametime-liste…"
+msgstr "Importer Sametime-liste …" msgid "Export Sametime List..."
-msgstr "Eksporter Sametime-liste…"
+msgstr "Eksporter Sametime-liste …" msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr "Legg til Notes adressebokgruppe…"
+msgstr "Legg til Notes adressebokgruppe …"
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Tvungen pålogging (sjå vekk frå tenarvidaresending)"
@@ -9218,7 +8539,7 @@
#. Open file selector to select the public key.
msgid "The %s buddy is not present in the network"
@@ -9232,7 +8553,7 @@
"Trykk \"Importer\" for å importera ein offentleg nøkkel."
msgid "Select correct user"
@@ -9294,7 +8615,7 @@
msgstr "Lynmelding med passord"
msgid "Get Public Key..."
-msgstr "Hent offentleg nøkkel…"
+msgstr "Hent offentleg nøkkel …" @@ -9357,7 +8678,7 @@
msgid "Open Public Key..."
-msgstr "Opna offentleg nøkkel…"
+msgstr "Opna offentleg nøkkel …" msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Kanaltilgangsfrase"
@@ -9552,6 +8873,9 @@
msgstr "Bli med i praterom"
@@ -9576,7 +8900,7 @@
msgstr "Offentleg nøkkel skribleriavtrykk"
msgid "Detach From Server"
@@ -9709,7 +9033,7 @@
msgstr "Stadfest offentleg nøkkel"
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Denne offentlege nøkkel-typen er ikkje støtta"
@@ -9802,7 +9126,7 @@
"Du kan la andre brukarar få sjå nettilkoplingsinformasjonen og dei "
-"personlege opplysningane dine. Før opp dei opplysningane du vil at andre "
+"personlege opplysningane dine. Før opp dei opplysningane du vil at andre " msgid "Message of the Day"
@@ -9845,7 +9169,7 @@
msgstr "Sjå \"Dagens melding\""
msgid "Create SILC Key Pair..."
-msgstr "Lag SILC-nøkkelpar…"
+msgstr "Lag SILC-nøkkelpar …" msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
@@ -10001,7 +9325,7 @@
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr "Secure Internet Live Conferencing-protokollen (SILC) "
+msgstr "Secure Internet Live Conferencing-protokollen (SILC)" @@ -10037,7 +9361,7 @@
msgstr "Skriv under digitalt og stadfest alle meldingar"
msgid "Creating SILC key pair..."
-msgstr "Lagar SILC-nøkkelpar…"
+msgstr "Lagar SILC-nøkkelpar …" msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "Klarer ikkje å laga SILC-nøkkelparet"
@@ -10203,6 +9527,9 @@
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "Klarte ikkje å laga lytteendepunktet"
+msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Klarer ikkje å finna tenarnamnet" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP-brukarnamn kan ikkje innehalda mellomrom eller @-teikn"
@@ -10289,7 +9616,7 @@
msgstr "Prateromslisteadresse"
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "Yahoo JAPAN-id…"
+msgstr "Yahoo JAPAN-id …" @@ -10311,7 +9638,7 @@
msgid "Your SMS was not delivered"
+msgstr "Tekstmeldinga di blei ikkje sendt" msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Yahoo!-meldinga di blei ikkje sendt."
@@ -10320,6 +9647,9 @@
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:"
+msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Melding om avvist godkjenning:" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -10500,10 +9830,10 @@
msgstr "Bli med kven i praterommet?"
msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "Bli med brukaren i praterommet…"
+msgstr "Bli med brukaren i praterommet …" @@ -10692,7 +10022,7 @@
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
-msgstr "Klarte ikkje å abonnera på %s,%s,%s "
+msgstr "Klarte ikkje å abonnera på %s,%s,%s" msgid "zlocate <nick>: Locate user"
msgstr "zlocate <kallenamn>: finn brukar"
@@ -10802,7 +10132,7 @@
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr "Tilgang avvist: HTTP-mellomtenaren tillèt ikkje tunnel over port %d."
+msgstr "Tilgang avvist: HTTP-mellomtenaren tillèt ikkje tunnel over port %d" msgid "Error resolving %s"
@@ -10810,11 +10140,11 @@
msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "Ber om merksemda til %s…"
+msgstr "Ber om merksemda til %s …" msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s har bede om å få merksemda di"
+msgstr "%s har bede om å få merksemda di." #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
@@ -10846,7 +10176,7 @@
msgid "%s is now known as %s.\n"
-msgstr "%s er no kjend som %s. \n"
+msgstr "%s er no kjend som %s.\n" @@ -10940,7 +10270,7 @@
@@ -11019,7 +10349,7 @@
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
@@ -11104,15 +10434,18 @@
msgstr "Ingen mellomtenar"
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" +msgstr "Tor/Privat (SOCKS5)" msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Bruk miljøinnstillingar"
@@ -11140,6 +10473,12 @@
+msgid "Use _silence suppression" +msgstr "Bruk st_øydemping" +msgid "_Voice and Video" msgid "Unable to save new account"
msgstr "Klarte ikkje å lagra den nye kontoen"
@@ -11179,7 +10518,7 @@
"<span size='larger' weight='bold'>Velkomen til %s!</span>\n"
"Du har ingen lynmeldingskontoar. For å kopla deg til %s, trykkjer du på "
-"<b>Legg til…</b>-knappen nedanfor og lagrar innstillingane for den første "
+"<b>Legg til …</b>-knappen nedanfor og lagrar innstillingane for den første " "kontoen din. Om du ønskjer at %s skal kopla seg mot fleire "
"lynmeldingskontoar, trykkjer du på <b>Legg til…</b> igjen for å endra "
"innstillingane for alle.\n"
@@ -11188,9 +10527,20 @@
"kontoar frå <b>Kontoar->Kontobehandling</b> i vennelistevindauget"
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s ønskjer å leggja deg (%s) til hans/hennar " msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja deg (%s) til i vennelista si %s%s"
+msgid "Send Instant Message" +msgstr "Send lynmelding" @@ -11201,7 +10551,6 @@
msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
msgstr "Utforminga av ikona, namna og statusen til vennelista"
@@ -11366,11 +10715,10 @@
-# var: Legg til _vennevarsling…
msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "Legg til _venneovervaking…"
+msgstr "Legg til _venneovervaking …" @@ -11394,10 +10742,10 @@
msgstr "Fjern tilpa_ssa ikon"
-msgstr "Legg til _venn…"
+msgstr "Legg til _venn …" -msgstr "Legg til prate_rom…"
+msgstr "Legg til prate_rom …" @@ -11416,7 +10764,7 @@
msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "Endra _innstillingar …"
+msgstr "Endra _innstillingane …" @@ -11492,7 +10840,7 @@
msgstr "/Venner/Legg til _praterom …"
msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Venner/Legg til _gruppe…"
+msgstr "/Venner/Legg til _gruppe …" msgstr "/Venner/Avsl_utt"
@@ -11508,7 +10856,6 @@
-# var: /Verktøy/Venne_varsling
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/Verktøy/Venne_overvaking"
@@ -11610,7 +10957,7 @@
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-msgstr "Uverksam %dd %dh %02dm"
+msgstr "Uverksam %dd %dh %02dm" @@ -11621,22 +10968,22 @@
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/Venner/Ny lynmelding…"
+msgstr "/Venner/Ny lynmelding …" msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Venner/Bli med i eit praterom…"
+msgstr "/Venner/Bli med i eit praterom …" msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Venner/Hent brukarinformasjon…"
+msgstr "/Venner/Hent brukarinformasjon …" msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Venner/Legg til venn…"
+msgstr "/Venner/Legg til venn …" msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Venner/Legg til praterom…"
+msgstr "/Venner/Legg til praterom …" msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Venner/Legg til gruppe…"
+msgstr "/Venner/Legg til gruppe …" msgstr "/Verktøy/Personvern"
@@ -11671,13 +11018,13 @@
-msgstr "Velkomen tilbake"
+msgstr "Velkomen tilbake." msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
@@ -11730,7 +11077,7 @@
msgstr "/Venner/Vis/Uverksam tid"
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/venner/Vis/Protokollikon"
+msgstr "/Venner/Vis/Protokollikon" msgstr "Legg til venn.\n"
@@ -11739,7 +11086,10 @@
msgstr "_Brukarnamnet til vennen:"
msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "Kalle_namn (valfritt) :"
+msgstr "Kalle_namn (valfritt):" +msgid "(Optional) _Invite message:" +msgstr "(Valfri) _invitasjonsmelding:" msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Legg vennen til i _gruppa:"
@@ -11795,7 +11145,6 @@
-# skal det vera hurtigtast her?
@@ -11877,19 +11226,19 @@
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Samtale/_Ny lynmelding…"
+msgstr "/Samtale/_Ny lynmelding …" msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/Samtale/Bli med i eit _praterom…"
+msgstr "/Samtale/Bli med i eit _praterom …" msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Samtale/_Finn…"
+msgstr "/Samtale/_Finn …" msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Samtale/Vis l_ogg"
msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Samtale/Lagra _som…"
+msgstr "/Samtale/Lagra _som …" msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Samtale/T_øm historikken"
@@ -11907,44 +11256,43 @@
msgstr "/Samtale/Media/Lyd-\\/bilets_amtale"
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Samtale/S_end fil…"
+msgstr "/Samtale/S_end fil …" msgid "/Conversation/Get _Attention"
msgstr "/Samtale/F_å merksemd"
-# var: /Samtale/Legg til _vennevarsling…
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Legg til _venneovervaking…"
+msgstr "/Samtale/Legg til _venneovervaking …" msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Samtale/Hent opplysninga_r"
msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Samtale/_Inviter…"
+msgstr "/Samtale/_Inviter …" msgid "/Conversation/M_ore"
msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Samtale/_Kallenamn…"
+msgstr "/Samtale/_Kallenamn …" msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Samtale/_Blokker…"
+msgstr "/Samtale/_Blokker …" msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Samtale/_Avblokker…"
+msgstr "/Samtale/_Avblokker …" msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Samtale/Legg _til …"
msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Samtale/F_jern…"
+msgstr "/Samtale/F_jern …" msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Samtale/Set inn _lenkje…"
+msgstr "/Samtale/Set inn _lenkje …" msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Samtale/Set inn b_ilete…"
+msgstr "/Samtale/Set inn b_ilete …" msgid "/Conversation/_Close"
@@ -11992,47 +11340,46 @@
msgstr "/Samtale/Media/Lyd\\/Biletsamtale"
msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/Samtale/Send fil…"
+msgstr "/Samtale/Send fil …" msgid "/Conversation/Get Attention"
msgstr "/Samtale/Få merksemd"
-# var: /Samtale/Legg til vennevarsling…
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Legg til venneovervaking…"
+msgstr "/Samtale/Legg til venneovervaking …" msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Samtale/Hent info"
msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Samtale/Inviter…"
+msgstr "/Samtale/Inviter …" msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Samtale/Kallenamn…"
+msgstr "/Samtale/Kallenamn …" msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Samtale/Blokker…"
+msgstr "/Samtale/Blokker …" msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Samtale/Avblokker…"
+msgstr "/Samtale/Avblokker …" msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Samtale/Legg til…"
+msgstr "/Samtale/Legg til …" msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Samtale/Fjern…"
+msgstr "/Samtale/Fjern …" msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Samtale/Set inn lenkje…"
+msgstr "/Samtale/Set inn lenkje …" msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Samtale/Set inn _bilete…"
+msgstr "/Samtale/Set inn _bilete …" msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Val/Skru på logging"
+msgstr "/Val/Slå på logging" msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Vis/Skru på lyd"
+msgstr "/Vis/Slå på lyd" msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Val/Vis formateringsverktøya"
@@ -12041,7 +11388,7 @@
msgstr "/Val/Vis tidsstempel"
msgid "User is typing..."
-msgstr "Brukaren skriv…"
+msgstr "Brukaren skriv …" @@ -12156,7 +11503,7 @@
msgstr "Høgreklikk viser fleire val."
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Vel filternivå for feilretting."
@@ -12171,7 +11518,7 @@
@@ -12247,7 +11594,6 @@
-# Valensiansk er *ikkje* katalansk, men eit eige språk i den katalanske språkfamilen. Molt important!
msgid "Valencian-Catalan"
@@ -12356,9 +11702,8 @@
@@ -12527,7 +11872,6 @@
msgid "Build Information"
msgstr "Utgåvestegsopplysningar"
#. End of not to be translated section
msgid "%s Build Information"
@@ -12669,7 +12013,7 @@
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
-msgstr "Høgreklikk for fleire ulesne meldingar…\n"
+msgstr "Høgreklikk for fleire ulesne meldingar …\n" @@ -12681,7 +12025,7 @@
msgstr "_Ulesne meldingar"
@@ -12690,7 +12034,7 @@
-msgstr "_Innstillingar "
@@ -12762,7 +12106,6 @@
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "_Lim inn som rein tekst"
-# var: _Ta vekk formatering
msgid "_Reset formatting"
msgstr "Nulls_till formateringa"
@@ -12800,7 +12143,7 @@
msgstr "Farge for å teikna namnet til ei melding du har motteke."
msgid "\"Attention\" Name Color"
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
@@ -12862,10 +12205,10 @@
+msgstr "_Lagra bilete …" msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "_Legg til eige smilefjes…"
+msgstr "_Legg til eige smilefjes …" @@ -12914,7 +12257,6 @@
@@ -13011,11 +12353,9 @@
msgstr "_Horisontal strek"
-# treng ikkje utropsteikn på norsk, skulle eg tru :-)
@@ -13210,11 +12550,16 @@
+#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise -# var: <span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått vennevarsel!</span>
-# verkar ikkje fungera :-(
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har slått til!</span>"
@@ -13325,12 +12670,11 @@
-# kanskje endra sidan "F_ørehandsvis" òg gjeld lydar?
@@ -13427,7 +12771,6 @@
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarvegar"
-# Trur det skal vera liten bokstav i escape :-)
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "Lukk samtalar med _escape-tasten"
@@ -13837,7 +13180,6 @@
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Endringar i personvernet blir tekne i bruk med ein gong."
@@ -13970,7 +13312,6 @@
-# var: Tilpassa smilefjesbehandling
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Smilefjesbehandling"
@@ -14226,7 +13567,7 @@
msgstr "Vennen er fråkopla"
msgid "Point values to use when..."
-msgstr "Verdiar som kan nyttast nårâ?¦"
+msgstr "Poengverdiar som kan nyttast når …" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
@@ -14317,7 +13658,6 @@
msgid "Add to Buddy List"
msgstr "Legg til vennelista"
@@ -14330,6 +13670,9 @@
@@ -14512,7 +13855,7 @@
msgid "Evolution Integration"
-msgstr "Evolution-integrering "
+msgstr "Evolution-integrering" @@ -14668,9 +14011,8 @@
-# \t_Berre når nokon seier brukarnamnet ditt
msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "Berre når nokon seier brukarnamnet _ditt"
+msgstr "\tBerre når nokon seier brukarnamnet _ditt" msgstr "_Fokuserte vindauge"
@@ -14727,7 +14069,7 @@
#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-msgstr "Fjern når samtalef_ana får fokus "
+msgstr "Fjern når samtalef_ana får fokus" @@ -14793,7 +14135,6 @@
msgid "Conversation History"
msgstr "Samtalehistorikk"
-# Vindauge eller meldingsvindauge?
msgstr "Førespurnadsvindauge"
@@ -15014,7 +14355,6 @@
-# Vindauge eller meldingsvindauge?
@@ -15080,7 +14420,6 @@
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Ei rullande, vassrett utgåve av vennelista."
-# var: Vis tidsstempel kvar(t)
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "Vis tidsstempel kvart"
@@ -15101,7 +14440,7 @@
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "Vis iChat-liknande tidsstempel kvart N. minutt."
+msgstr "Vis iChat-liknande tidsstempel kvart N minutt." msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Formateringsval for tidsstempel"
@@ -15125,11 +14464,9 @@
-# var: For forseinka meldingar
msgid "For delayed messages"
msgstr "Forseinka meldingar"
-# var: For forseinka meldingar og i praterom
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "Forseinka meldingar og i praterom"
@@ -15183,6 +14520,21 @@
+msgid "Silence threshold:" +msgid "Input and Output Settings" +msgstr "Inn- og utkanalinnstillingar" @@ -15195,9 +14547,6 @@
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "Lyd-/videoinnstillingar"
-msgid "Voice and Video Settings"
-msgstr "Lyd- og videoinnstillingar"
msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15337,7 +14686,7 @@
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-"Ei fleirplattform verktøysamling for grafiske brukargrensesnitt, nytta av "
+"Ei fleirplattform verktøysamling for grafiske brukargrensesnitt, nytta av " @@ -15468,25 +14817,3 @@
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Du har ikkje rettar til å avinstallera dette programmet."
-#~ msgstr "feilrettingsansvarleg"
-# var: Automatisk avvising frå brukarar utanfor vennelista
-#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-#~ msgstr "Automatisk avvising av brukarar utanfor vennelista"
-#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-#~ msgstr "Overføringa av samtidsdatastraumen feila\n"
-#~ msgid "Transfer was closed."
-#~ msgstr "Overføringa blei lukka."
-#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å opna samtidsdatastraum"
-#~ msgid "Error requesting %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å spørja etter %s"
-#~ msgid "Set your friendly name."
-#~ msgstr "Vel visingsnamn."
--- a/po/ro.po Fri May 06 08:12:34 2011 +0000
+++ b/po/ro.po Mon May 09 09:49:06 2011 +0000
@@ -1,24 +1,23 @@
-# Pidgin Romanian translation
-# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-# 2002-2011, Mișu Moldovan <dumol@gnome.org>
-# 2009, Andrei Popescu <andreimpopescu@gmail.com>
-# Contributions: 2007, Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>
-# Mișu Moldovan <dumol@gnome.org>, 2011.
-"Project-Id-Version: pidgin-2.7.11\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 02:33-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-10 12:23+0300\n"
-"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 01:47-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-07 13:56+0000\n" +"Last-Translator: dumol <dumol@gnome.org>\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/pidgin/team/" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" #. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
@@ -27,7 +26,7 @@
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s. Încercați „%s -h” pentru mai multe informații.\n"
+msgstr "%s. Încercați „%s -h” pentru mai multe detalii.\n" @@ -55,7 +54,7 @@
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
-"%s a întâmpinat erori la migrarea preferințelor de la %s la %s. Vă rugăm să "
+"%s a întâmpinat erori la migrarea opțiunilor de la %s la %s. Vă rugăm să " "investigați problema și să terminați manual migrarea. Raportați această "
"eroare la http://developer.pidgin.im"
@@ -88,7 +87,7 @@
msgstr "Notificare la mail nou"
msgid "Remember password"
+msgstr "Salvează parola" msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr "Nu există niciun modul de protocol instalat."
@@ -218,6 +217,9 @@
msgstr "Alias (opțional)"
+msgid "Invite message (optional)" +msgstr "Mesaj de invitare (opțional)" @@ -1944,6 +1946,9 @@
msgstr "Motiv necunoscut"
+msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +msgstr "Se renunță la rezolvarea de nume în modul Proxy Tor." @@ -3195,6 +3200,21 @@
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Schimbare parolă Gadu-Gadu"
+msgstr "Arată statusul pentru:" +msgid "Change status broadcasting" +msgstr "Schimbați vizibilitatea statusului" +msgid "Please, select who can see your status" +msgstr "Selectați cine vă poate vedea mesajul de status" msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Selectați un chat pentru contactul: %s"
@@ -3338,6 +3358,19 @@
+msgid "Don't use encryption" +msgstr "Nu utiliza criptare" +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Criptează dacă e posibil" +msgid "Require encryption" +msgstr "Necesită criptare" +msgid "Connection security" +msgstr "Securitate a conexiunii" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Comandă necunoscută: %s"
@@ -3373,7 +3406,6 @@
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
msgid "Lost connection with server: %s"
@@ -3629,6 +3661,9 @@
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "action <acțiune de efectuat>: Efectuați o acțiune."
+msgid "authserv: Send a command to authserv" +msgstr "authserv: Trimiteți o comandă către „authserv”." "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -4755,18 +4790,9 @@
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Necesită criptare"
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Criptează dacă e posibil"
msgid "Use old-style SSL"
msgstr "Utilizează SSL pe stil vechi"
-msgid "Connection security"
-msgstr "Securitate a conexiunii"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Permite autentificarea în clar prin conexiuni necriptate"
@@ -4877,6 +4903,7 @@
"Nu se poate trimite fișierul către %s, nu suportă transferul de fișiere"
msgstr "Trimiterea fișierului a eșuat"
@@ -5597,18 +5624,6 @@
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Mesaj cerere de autorizare:"
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Am nevoie de autorizare..."
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Eroare la descărcarea profilului"
@@ -5821,6 +5836,10 @@
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mesajul mobil nu a fost trimis pentru era prea lung."
+msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +"Mesajul mobil nu a fost trimis pentru că a apărut o eroare necunoscută." "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5990,18 +6009,6 @@
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Numele de utilizator specificat este nevalid."
-msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "PIN-ul introdus este nevalid."
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "PIN-ul introdus are o lungime nevalidă [4-10]."
-msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-msgstr "PIN-ul nu este valid. Ar trebui să conțină doar cifre [0-9]."
-msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "Cele două PIN-uri introduse nu se potrivesc."
msgid "The Display Name you entered is invalid."
msgstr "Aliasul introdus nu este valid."
@@ -6022,35 +6029,65 @@
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr "Detaliile profilului nu v-au fost descărcate. Încercați mai târziu..."
+msgstr "Număr de telefon mobil" +msgstr "Disponibil la căutare" +msgid "Can be suggested" +msgstr "Disponibil la sugestiile pentru căutare" +msgid "Update your MXit Profile" +msgstr "Actualizați-vă profilul MXit" +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "PIN-ul introdus este nevalid." +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "PIN-ul introdus are o lungime nevalidă [4-10]." +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "PIN-ul nu este valid. Ar trebui să conțină doar cifre [0-9]." +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Cele două PIN-uri introduse nu se potrivesc." +msgid "PIN Update Error" +msgstr "Eroare la actualizarea PIN-ului"
-msgstr "Ascunde-mi numărul"
-msgstr "Număr de telefon mobil"
-msgid "Update your Profile"
-msgstr "Actualizați-vă profilul"
-msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr "Aici vă puteți actualiza profilul MXit"
+#. (reference: "libpurple/request.h") +msgstr "Schimbare PIN MXit" msgstr "Arată o imagine de pornire"
@@ -6061,10 +6098,34 @@
+msgstr "Căutați un utilizator" +msgid "Search for a MXit contact" +msgstr "Cautați un utilizator MXit" +msgid "Type search information" +msgstr "Introduceți termeni de căutare" #. display / change profile
msgid "Change Profile..."
msgstr "Schimbare profil..."
+msgstr "Schimbare PIN..." +msgid "Suggested friends..." +msgstr "Contacte sugerate..." +msgid "Search for contacts..." +msgstr "Căutați contacte..." msgstr "Arată imaginea de pornire..."
@@ -6167,13 +6228,12 @@
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Se obțin detaliile utilizatorului..."
+msgstr "a fost dat afară" msgid "You have been kicked from this MultiMX."
msgstr "Ați fost dat afară din acest MultiMX."
-msgstr "a fost dat afară"
msgstr "Numele ca_nalului:"
@@ -6221,6 +6281,30 @@
msgstr "Ultima oară online"
+msgstr "Mesaj de invitare" +msgid "No contacts found." +msgstr "Nu s-au găsit contacte." +msgid "You have %i suggested friends." +msgstr "Aveți %i contacte sugerate." +msgid "We found %i contacts that match your search." +msgstr "S-au găsit %i contacte ce se potrivesc." #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "S-a pierdut conexiunea la MXit. Reconectați-vă..."
@@ -6965,6 +7049,12 @@
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:"
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. msgid "Received unexpected response from %s: %s"
msgstr "S-a primit un răspuns neașteptat de la %s: %s"
@@ -7320,7 +7410,6 @@
msgstr "Autorizarea a fost primită"
#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
msgstr "Utilizator inexistent"
@@ -7818,9 +7907,6 @@
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Introduceți adresa de mail a contactului căutat:"
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "Introducere detalii (pe site)..."
@@ -7857,9 +7943,6 @@
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Căutare contact după adresa de mail..."
-msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Nu utiliza criptare"
msgstr "Utilizează clientLogin"
@@ -8136,720 +8219,6 @@
msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr "Aceste contacte vă vor vedea mereu ca fiind offline"
-msgid "Authorize adding"
-msgstr "Autorizare adăugare"
-msgid "Cellphone Number"
-msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Introducere personală"
-msgstr "Publicare telefon mobil"
-msgstr "Publicare date de contact"
-msgstr "Simbol horoscop"
-msgstr "Editare date de contact"
-msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Editare detalii extinse"
-msgid "Modify Information"
-msgstr "Editare detalii"
-msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Nu s-ar putut schimbat datele contactului."
-msgstr "Notiță pentru contact"
-msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr "Modificați notița sa după cum doriți"
-msgstr "Modificare notiță"
-msgstr "Serverul spune:"
-msgid "Your request was accepted."
-msgstr "Cererea v-a fost aprobată."
-msgid "Your request was rejected."
-msgstr "Cererea v-a fost respinsă."
-msgid "%u requires verification: %s"
-msgstr "%u necesită verificare: %s"
-msgid "Add buddy question"
-msgstr "Întrebare la adăugarea contactului"
-msgid "Enter answer here"
-msgstr "Introduceți răspunsul aici"
-msgstr "Răspuns nevalid."
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Mesaj de autorizare refuzată:"
-msgid "Sorry, you're not my style."
-msgstr "Scuze, nu ești genul meu..."
-msgid "%u needs authorization"
-msgstr "Utilizatorul %u necesită autorizare"
-msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Autorizare pentru adăugarea unui contact"
-msgid "Enter request here"
-msgstr "Introduceți aici cererea"
-msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Vrei să fim prieteni?"
-msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Număr QQ nevalid"
-msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Trimiterea autorizației a eșuat"
-msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "Ștergerea contactului %u a eșuat"
-msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Contactul %d a încercat să vă șteargă din listă, dar a eșuat"
-#. only need to get value
-msgid "You have been added by %s"
-msgstr "Ați fost adăugat de %s"
-msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Doriți să îl adăugați?"
-msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Introduceți numărul Qun"
-msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Puteți căuta doar după un Qun permanent\n"
-msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(șir UTF-8 nevalid)"
-msgstr "Nu sunt un membru"
-#. XXX: Should this be "Topic"?
-msgstr "Numele canalului"
-msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Acest Qun nu permite intrarea altora"
-msgstr "Intră în Qun QQ"
-msgid "Input request here"
-msgstr "Introduceți aici cererea"
-msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "Ați intrat cu succes în Qun %s (%u)"
-msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Ați intrat cu succes în Qun"
-msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr "Qun %u refuzat la intrare"
-msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "Operație QQ Qun"
-msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-msgstr "Răspuns necunoscut la intrarea în Qun"
-"Note, if you are the creator, \n"
-"this operation will eventually remove this Qun."
-"Notați că, dacă sunteți inițiatorul, \n"
-"această acțiune va elimina acest Qun."
-msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "Scuze, nu ești genul nostru..."
-msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "Ați modificat cu succes membrii Qun"
-msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Ați modificat cu succes detaliile Qun"
-msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "Ați creat cu succes un Qun"
-msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgstr "Doriți să modificați informațiile detaliate acum?"
-msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "%u a cerut să intre în Qun %u pentru %s"
-msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "Utilizatorul %u a cerut intrarea în grupul %u"
-msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "Intrarea în Qun %u, operat de admin %u a eșuat"
-msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr "<b>Intrarea în Qun %u este aprobată de admin %u pentru %s</b>"
-msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "<b>Contactul %u a fost șters.</b>"
-msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>Contactul nou %u a intrat.</b>"
-msgstr "Alegeți o iconiță..."
-msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Autentificat la</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Total contacte online:</b> %d<br>\n"
-msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Ultima actualizare</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Etichetă client</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Mod de conectare</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Adresă IP publică</b>: %s:%d<br>\n"
-msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Trimise</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Retrimise:</b> %lu<br>\n"
-msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Pierdute:</b> %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Primite</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Duplicate primite</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Timp</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Adresă IP</b>: %s<br>\n"
-msgid "Login Information"
-msgstr "Informații de autentificare"
-msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Prim autor</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Contribuții în cod</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Contribuții de tip patch:</b> %s<br>\n"
-msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Mulțumiri</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Testeri neobosiți</b>:<br>\n"
-msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr "și alții, vă rugăm să ne spuneți... vă mulțumim!))"
-msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr "<p><i>Și pentru toți băieții din ultimele rânduri...</i><br>\n"
-msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr "<i>Vă invităm să vă alăturați nouă!</i> :)"
-msgstr "Despre OpenQ %s"
-msgstr "Schimbare iconiță"
-msgstr "Schimbare parolă"
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informații despre cont"
-msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr "Actualizează toate Qun QQ"
-msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Editare notiță contact"
-msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "Modul pentru protocolul QQ"
-msgstr "Selectați serverul"
-msgstr "Conectare folosind TCP"
-msgid "Show server notice"
-msgstr "Afișare notificări server"
-msgid "Show server news"
-msgstr "Afișare știri server"
-msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr "Arată canalul de chat la primirea unui mesaj privat"
-msgid "Use default font"
-msgstr "Utilizează fontul implicit"
-msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Interval „keep alive” (secunde)"
-msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Interval de actualizare (secunde)"
-msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgstr "Nu s-a putut decripta răspunsul serverului"
-msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr "Eșuarea la cererea jetonului, 0x%02X"
-msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Lungime nevalidă de jeton, %d"
-#. extend redirect used in QQ2006
-msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr "Redirect_EX nu este suportat în prezent"
-msgid "Activation required"
-msgstr "Necesită activare"
-msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr "Cod necunoscut de răspuns la autentificare (0x%02X)"
-msgid "Requesting captcha"
-msgstr "Se cere imaginea captcha"
-msgid "Checking captcha"
-msgstr "Se verifică imaginea captcha"
-msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "Verificarea imaginii captcha a eșuat"
-msgstr "Imagine captcha"
-msgstr "Introduceți codul"
-msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr "Verificare captcha QQ"
-msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Introduceți textul din imagine"
-msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-msgstr "Răspuns necunoscut la verificarea parolei (0x%02X)"
-"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
-"Cod necunoscut de răspuns la autentificare (0x%02X):\n"
-msgstr "Eroare de socket"
-msgstr "Se află serverul"
-msgid "Requesting token"
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Nu se poate rezolva numele serverului"
-msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Server sau port nevalid"
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Conectare la server"
-"Server notice From %s: \n"
-"Notificare server Expeditor %s: \n"
-msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr "SERVER CMD necunoscut"
-"Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Răspuns de eroare %s(0x%02X)\n"
-"Canalul %u, răspuns 0x%02X"
-msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgstr "Nu s-a putut decripta răspunsul de autentificare"
-msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr "LOGIN CMD necunoscut"
-msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr "CLIENT CMD necunoscut"
-msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%d a refuzat fișierul %s"
-msgstr "Trimitere fișier"
-msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%d a anulat transferul fișierului %s"
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Titlu Grup:</b> %s<br>"
@@ -9620,6 +8989,9 @@
msgstr "Intră într-un chat"
@@ -10271,6 +9643,9 @@
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "Nu se poate crea un socket de ascultare"
+msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Nu se poate rezolva numele serverului" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "Numele de utilizatori SIP nu pot conține spații sau simbolul @"
@@ -10388,6 +9763,9 @@
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Mesaj de sistem Yahoo! de la %s:"
+msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Mesaj de autorizare refuzată:" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -11184,15 +10562,18 @@
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Utilizează opțiunile de mediu"
@@ -11220,6 +10601,12 @@
+msgid "Use _silence suppression" +msgstr "Detectea_ză perioadele de liniște" +msgid "_Voice and Video" msgid "Unable to save new account"
msgstr "Nu se poate salva noul cont"
@@ -11268,10 +10655,21 @@
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s dorește să vă adauge cu identitatea %s în " +"lista sa de contacte%s%s" msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
"%s%s%s%s dorește să vă adauge cu identitatea %s în lista sa de contacte%s%s."
+msgid "Send Instant Message" +msgstr "Trimitere mesaj" msgstr "Culoarea fundalului"
@@ -11826,6 +11224,9 @@
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "_Alias (opțional):"
+msgid "(Optional) _Invite message:" +msgstr "Mesaj de _invitare (opțional):" msgid "Add buddy to _group:"
@@ -14418,6 +13819,9 @@
@@ -15271,6 +14675,21 @@
+msgid "Silence threshold:" +msgstr "Prag de detectare a liniștii:" +msgid "Input and Output Settings" +msgstr "Opțiuni de input și output" +msgstr "Test de microfon" @@ -15283,9 +14702,6 @@
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "Opțiuni audio/video"
-msgid "Voice and Video Settings"
-msgstr "Opțiuni audio/video"
msgid "Configure your microphone and webcam."