msgid"<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr"<font color='#777777'>Desconnectat de XMPP</font>"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr"Mandar e recebre de blòts XMPP."
#. * description
msgid"This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr"Aqueste plugin es utile per desbugar los clients o servidors XMPP."
msgid"The installer is already running."
msgstr"Lo programa d'installacion es ja en cors d'execucion."
msgid""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr""
"Una instància de Pidgin es en cors d'execucion. Quitatz Pidgin e ensajatz "
"tornarmai."
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid"Next >"
msgstr"Seguent >"
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr""
"$(^Name) es disponible jos licéncia GNU General Public License (GPL). Lo "
"tèxte de licéncia suivant es provesit unicament a títol informatif. $_CLICK"
#. Installer Subsection Text
msgid"Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr"Pidgin client de messatjariá instantanèa (obligatòri)"
#. Installer Subsection Text
msgid"GTK+ Runtime (required if not present)"
msgstr"Bibliotècas GTK+ (obligatòrias se pas ja installadas)"
#. Installer Subsection Text
msgid"Shortcuts"
msgstr"Acorchis"
#. Installer Subsection Text
msgid"Desktop"
msgstr"Burèu"
#. Installer Subsection Text
msgid"Start Menu"
msgstr"Menú Aviar"
#. Installer Subsection Text
msgid"Localizations"
msgstr"Traduccions"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Core Pidgin files and dlls"
msgstr"Fichièrs e DLLs de basa de Pidgin"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr"Acorchis per aviar Pidgin"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr"Crear un acorchi per Pidgin sul burèu"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr"Crear un acorchi per Pidgin dins lo menú Amodar"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr""
"Un ensemble d'aisinas per interfàcias graficas multiplataforma, utilizat per "
"Pidgin"
#. Installer Subsection Text
msgid"Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr"Simbòls de debug (per sometre de plantages)"
#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid"Visit the Pidgin Web Page"
msgstr"Visitatz la pagina web de Pidgin"
msgid""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr""
"Impossible de desinstallar la version de Pidgin en plaça. La novèla version "
"sera installada sens suprimir la version en plaça."
msgid""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
msgstr""
#. Installer Subsection Text
msgid"URI Handlers"
msgstr"Gestion dels ligams (URI)"
#. Installer Subsection Text
msgid"Spellchecking Support"
msgstr"Correccion ortografica"
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from