grim/guifications2
Clone
Summary
Browse
Changes
Graph
Doing this so I can fix our tarball
org.guifications.gf2
gf_2_13beta7
2007-05-01, John Bailey
d9f3834d8f71
Doing this so I can fix our tarball
# translation of sv.po to Swedish
# Swedish translation of Guifications.
# Copyright (C) 2005 THE Guifications'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# <>, 2005.
# Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>, 2005.
# Sergej Kotliar <sigge@hystrix.se>, 2005Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>, 2005.
#
#
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
sv\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
\n"
"
POT-Creation-Date:
2006-08-22 01:50-0400\n"
"
PO-Revision-Date:
2005-08-07 14:23+0200\n"
"
Last-Translator:
Sergej Kotliar <sigge@hystrix.se>\n"
"
Language-Team:
Swedish <sv@li.org>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"
X-Generator:
KBabel 1.10.2\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid
"Close"
msgstr
"St�ng"
#: src/gf_action.c:195
msgid
"Open Conversation"
msgstr
"�ppna Konversation"
#: src/gf_action.c:197
msgid
"Context Menu"
msgstr
"Kontextmeny"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
msgid
"Get Info"
msgstr
"H�mta Information"
#: src/gf_action.c:200
msgid
"Display Log"
msgstr
"Visa Logg"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid
"IM"
msgstr
"Snabbmeddelande"
#: src/gf_action.c:753
msgid
"Add Buddy Pounce"
msgstr
"L�gg till kompisanfall"
#: src/gf_action.c:762
msgid
"View IM log"
msgstr
"Visa snabbmeddelandelogg"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
msgid
"Alias Buddy"
msgstr
"Ge Kompis Alias"
#: src/gf_action.c:785
msgid
"Remove Buddy"
msgstr
"Ta bort kompis"
#: src/gf_action.c:789
msgid
"Add Buddy"
msgstr
"L�gg till kompis"
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701
msgid
"Join"
msgstr
"Anslut"
#: src/gf_action.c:812
msgid
"Auto-join"
msgstr
"Anslut automatiskt"
#: src/gf_action.c:829
msgid
"View Chat Log"
msgstr
"Visa chattlogg"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid
"Alias Chat"
msgstr
"Alias chatt"
#: src/gf_action.c:847
msgid
"Remove Chat"
msgstr
"Ta bort chatt"
#: src/gf_action.c:854
msgid
"Add Chat"
msgstr
"L�gg till chatt"
#: src/gf_blist.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the buddy %s"
msgstr
"V�lj tema f�r den %s %s"
#: src/gf_blist.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the contact %s"
msgstr
"V�lj tema f�r den %s %s"
#: src/gf_blist.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the group %s"
msgstr
"V�lj tema f�r den %s %s"
#: src/gf_blist.c:167
msgid
"_Theme"
msgstr
"_Tema"
#: src/gf_blist.c:170
msgid
"Clear setting"
msgstr
"Rensa inst�llningar"
#: src/gf_blist.c:172
msgid
"Random"
msgstr
"Slumpm�ssig"
#: src/gf_blist.c:176
msgid
"None"
msgstr
"Ingen"
#: src/gf_blist.c:200
msgid
"Select Guifications theme"
msgstr
"V�lj Guifications-tema"
#: src/gf_blist.c:202
msgid
"OK"
msgstr
"OK"
#: src/gf_blist.c:203
msgid
"Cancel"
msgstr
"Avbryt"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid
"Guifications Theme"
msgstr
"Guifications-tema"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:663
msgid
"Sign on"
msgstr
"Logga in"
#: src/gf_event.c:664
msgid
"Displayed when a buddy comes online."
msgstr
"Visas n�r en kompis loggar in."
#: src/gf_event.c:666
msgid
"Sign off"
msgstr
"Logga ut"
#: src/gf_event.c:667
msgid
"Displayed when a buddy goes offline."
msgstr
"Visas n�r en kompis loggar ut."
#: src/gf_event.c:670
msgid
"Away"
msgstr
"Borta"
#: src/gf_event.c:671
msgid
"Displayed when a buddy goes away."
msgstr
"Visas d� en kompis f�rsvinner."
#: src/gf_event.c:673
msgid
"Back"
msgstr
"Tillbaka"
#: src/gf_event.c:674
msgid
"Displayed when a buddy returns from away."
msgstr
"Visas d� en kompis kommer tillbaka."
#: src/gf_event.c:677
msgid
"Idle"
msgstr
"Inaktiv"
#: src/gf_event.c:678
msgid
"Displayed when a buddy goes idle."
msgstr
"Visas d� en kompis blir inaktiv."
#: src/gf_event.c:680
msgid
"Unidle"
msgstr
"Aktiv"
#: src/gf_event.c:681
msgid
"Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr
"Visas d� en kompis blir aktiv."
#: src/gf_event.c:684
msgid
"IM message"
msgstr
"Meddelande"
#: src/gf_event.c:685
msgid
"Displayed when someone sends you a message."
msgstr
"Visas d� n�gon skickar dig ett meddelande."
#: src/gf_event.c:687
msgid
"Typing"
msgstr
"Skriver"
#: src/gf_event.c:688
msgid
"Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr
"Visas d� n�gon skriver ett meddelande till dig."
#: src/gf_event.c:690
msgid
"Stopped typing"
msgstr
"Slutar skriva"
#: src/gf_event.c:691
msgid
"Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr
"Visas d� n�gon har slutat skriva ett meddelande till dig"
#: src/gf_event.c:694
msgid
"Chat message"
msgstr
"Chattmeddelande"
#: src/gf_event.c:695
msgid
"Displayed when someone talks in a chat."
msgstr
"Visas d� n�gon pratar i en chat."
#: src/gf_event.c:697
msgid
"Name spoken"
msgstr
"Namn n�mnt"
#: src/gf_event.c:698
msgid
"Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr
"Visas d� n�gon s�ger ditt namn i en chat."
#: src/gf_event.c:702
msgid
"Displayed when someone joins a chat."
msgstr
"Visas d� n�gon ansluter till en chat."
#: src/gf_event.c:704
msgid
"Leave"
msgstr
"L�mna"
#: src/gf_event.c:705
msgid
"Displayed when someone leaves a chat."
msgstr
"Visas d� n�gon l�mnar en chat."
#: src/gf_event.c:708
msgid
"Invited"
msgstr
"Inbjudan"
#: src/gf_event.c:709
msgid
"Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr
"Visas d� n�gon bjuder in dig till en chat."
#: src/gf_event.c:712
msgid
"Topic changed"
msgstr
"�mnesbyte"
#: src/gf_event.c:713
msgid
"Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr
"Visas d� �mnet i en chat �ndras"
#: src/gf_event.c:716
msgid
"Email"
msgstr
"E-post"
#: src/gf_event.c:717
msgid
"Displayed when you receive new email."
msgstr
"Visas d� du tar emot ny e-post"
#: src/gf_event.c:721
msgid
"Master"
msgstr
"Huvud"
#: src/gf_event.c:721
msgid
"Master notification for the theme editor."
msgstr
"Huvudnotifikation f�r temaredigeraren."
#: src/gf_event.c:724
msgid
"File receive cancelled"
msgstr
""
#: src/gf_event.c:725
#, fuzzy
msgid
"Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr
"Visas d� en kompis blir inaktiv."
#: src/gf_event.c:727
msgid
"File receive completed"
msgstr
""
#: src/gf_event.c:728
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr
""
#: src/gf_event.c:730
msgid
"File send completed"
msgstr
""
#: src/gf_event.c:731
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr
""
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Icon"
msgstr
"Ikon"
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Image"
msgstr
"Bild"
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Text"
msgstr
"Text"
#: src/gf_item.c:51
msgid
"North West"
msgstr
"Nordv�st"
#: src/gf_item.c:51
msgid
"North"
msgstr
"Nord"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"North East"
msgstr
"Nordost"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"West"
msgstr
"V�st"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"Center"
msgstr
"Centrerad"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"East"
msgstr
"�st"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"South West"
msgstr
"Sydv�st"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"South"
msgstr
"Syd"
#: src/gf_item.c:54
msgid
"South East"
msgstr
"Sydost"
#: src/gf_menu.c:94
msgid
"Top Left"
msgstr
"�vre v�nstra"
#: src/gf_menu.c:99
msgid
"Top Right"
msgstr
"�vre h�gra"
#: src/gf_menu.c:104
msgid
"Bottom Left"
msgstr
"Nedre v�nstra"
#: src/gf_menu.c:109
msgid
"Bottom Right"
msgstr
"Nedre h�gra"
#: src/gf_menu.c:253
msgid
"Buddy"
msgstr
"Kompis"
#: src/gf_menu.c:256
msgid
"Protocol"
msgstr
"Protokoll"
#: src/gf_menu.c:259
msgid
"Status"
msgstr
"Status"
#: src/gf_menu.c:282
msgid
"Huge (144x144)"
msgstr
"Enorm (144x144)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid
"Large (96x96)"
msgstr
"Mycket stor (96x96)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid
"Big (64x64)"
msgstr
"Stor (64x64)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid
"Normal (48x48)"
msgstr
"Normal (48x48)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid
"Little (32x32)"
msgstr
"Liten (32x32)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid
"Small (24x24)"
msgstr
"Mycket liten (24x24)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid
"Tiny (16x16)"
msgstr
"Pytteliten (16x16)"
#: src/gf_menu.c:335
msgid
"Truncate"
msgstr
"Stympa"
#: src/gf_menu.c:340
msgid
"Ellipsis at the end"
msgstr
"Elliptisk p� slutet"
#: src/gf_menu.c:345
msgid
"Ellipsis in the middle"
msgstr
"Elliptisk i mitten"
#: src/gf_menu.c:350
msgid
"Ellipsis at the beginning"
msgstr
"Elliptisk i b�rjan"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid
"General"
msgstr
"Allm�nt"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid
"Display Options"
msgstr
"Visningsm�jligheter"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid
"_Position:"
msgstr
"_Placering:"
#: src/gf_preferences.c:223
msgid
"_Stack:"
msgstr
"_Stapla:"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid
"Vertically"
msgstr
"Lodr�tt"
#: src/gf_preferences.c:226
msgid
"Horizontally"
msgstr
"V�gr�tt"
#: src/gf_preferences.c:231
msgid
"Show _while away:"
msgstr
"Visa medan du �r borta: "
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid
"Yes"
msgstr
"Ja"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid
"No"
msgstr
"Nej"
#: src/gf_preferences.c:240
msgid
"_Animate:"
msgstr
"_Animera:"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid
"_Display Time:"
msgstr
"Visa ti_d:"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid
"seconds"
msgstr
"sekunder"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid
"Mouse"
msgstr
"Mus"
#: src/gf_preferences.c:258
msgid
"_Left:"
msgstr
"_V�nster:"
#: src/gf_preferences.c:261
msgid
"_Middle:"
msgstr
"_Mitten:"
#: src/gf_preferences.c:264
msgid
"_Right:"
msgstr
"_H�ger:"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid
"Show"
msgstr
"Visa"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid
"Event"
msgstr
"H�ndelse"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid
"Description"
msgstr
"Beskrivning"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid
"Notifications"
msgstr
"Underr�ttelser"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid
"Delete theme?"
msgstr
"Ta bort tema?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid
"Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr
"�r du s�ker p� att du vill ta bort detta tema?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid
"New"
msgstr
"Nytt:"
#: src/gf_preferences.c:1005
msgid
"Edit"
msgstr
"Redigera:"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid
"Delete"
msgstr
"Ta bort"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid
"Refresh"
msgstr
"Uppdatera"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid
"Loaded"
msgstr
"Laddat"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid
"Name"
msgstr
"Namn"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid
"Summary"
msgstr
"Sammanst�llning"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid
"_Edit"
msgstr
"R_edigera"
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid
"_Get More"
msgstr
"_H�mta fler"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid
"Themes"
msgstr
"Teman"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid
"Version"
msgstr
"Version"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid
"Author"
msgstr
"Skapare"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid
"Website"
msgstr
"Webbsida"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid
"Supports"
msgstr
"St�djer"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid
"Filename"
msgstr
"Filnamn"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid
"Advanced"
msgstr
"Avancerat"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid
"Release Notification"
msgstr
"Underr�ttelse om nya versioner"
#: src/gf_preferences.c:1271
msgid
"_Check for new releases"
msgstr
"_Kontrollera om nya versioner finns"
#: src/gf_preferences.c:1277
msgid
"Max _Visible Guifications:"
msgstr
"_Max synliga underr�ttelser:"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid
"Placement"
msgstr
"Placering"
#: src/gf_preferences.c:1288
msgid
"Show notifications on _screen:"
msgstr
"_Visa underr�ttelser p� sk�rmen:"
#: src/gf_preferences.c:1295
msgid
"Show notifications on _monitor:"
msgstr
"Visa underr�tteser p� monitor:"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid
"Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr
"Guifications %s �r tillg�nglig, du anv�nder %s"
#: src/gf_release.c:70
msgid
"ChangeLog:"
msgstr
"�ndringslogg:"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid
"You can download version %s from"
msgstr
"Du kan ladda ner version %s fr�n"
#: src/gf_release.c:80
msgid
"New version available"
msgstr
"Ny version tillg�nglig"
#: src/gf_release.c:81
msgid
"There is a new version of Guifications available!"
msgstr
"Det finns en ny version av Guifications tillg�nglig!"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid
"Theme"
msgstr
"Tema"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid
"Info"
msgstr
"Information"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid
"Options"
msgstr
"Inst�llningar"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid
"Would you like to save before closing?"
msgstr
"Vill du spara f�re st�ngning?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid
"Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr
"Vill du spara f�re skapandet av ett nytt tema?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid
"Would you like to save before opening %s?"
msgstr
"Vill du spara f�re du �ppnar %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid
"Confirm"
msgstr
"Godk�nn"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr
"�r du s�ker p�t att du vill ta bort %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid
"Confirm delete notification"
msgstr
"Godk�nn borttagning av underr�ttelse"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr
"�r du s�ker p� att du vill ta bort %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid
"Confirm delete item"
msgstr
"Godk�nn bortagning av objekt"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid
"New Notification"
msgstr
"Ny underr�ttelse"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid
"New notification type:"
msgstr
"Ny underr�ttelsetyp:"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid
"New Item"
msgstr
"Nytt objekt"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid
"New item type:"
msgstr
"Ny objektstyp:"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid
"Open"
msgstr
"�ppna"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid
"Select font"
msgstr
"V�lj typsnitt"
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid
"Guifications"
msgstr
"Guifications"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid
"Select color"
msgstr
"V�lj f�rg"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid
"Name:"
msgstr
"Namn:"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid
"Version:"
msgstr
"Version:"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid
"Summary:"
msgstr
"Beskrivning:"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid
"Description:"
msgstr
"Beskrivning:"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid
"Author:"
msgstr
"Skapare:"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid
"Website:"
msgstr
"Webbsida:"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid
"Date Format:"
msgstr
"Datumformat:"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid
"Time Format:"
msgstr
"Tidsformat:"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid
"Warning:"
msgstr
"Varning:"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid
"Ellipsis:"
msgstr
"Ellips:"
#: src/gf_theme_editor.c:2443
msgid
"Alias:"
msgstr
"Alias chatt"
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid
"Use Gtk theme background"
msgstr
"Anv�nde Gtk-temats bakgrund"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid
"Background:"
msgstr
"Bakgrund:"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid
"Width:"
msgstr
"Bredd:"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid
"Height:"
msgstr
"H�jd:"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
msgid
"_Horizontal Offset:"
msgstr
"_V�gr�tt Avst�nd:"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid
"Percentage"
msgstr
"Procent"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
msgid
"_Vertical Offset:"
msgstr
"_Lodr�tt avst�nd:"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
msgid
"_Type:"
msgstr
"_Typ:"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
msgid
"_Size:"
msgstr
"_Storlek:"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid
"Image:"
msgstr
"Bild:"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid
"Format:"
msgstr
"Format:"
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid
"Clipping:"
msgstr
"Klippning:"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid
"New theme"
msgstr
"Nytt tema"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid
"Save theme"
msgstr
"Spara tema"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid
"New notification"
msgstr
"Ny underr�ttelse"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid
"New item"
msgstr
"Nytt objekt"
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid
"Duplicate"
msgstr
"Duplicera"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid
"Move up"
msgstr
"Flytta upp"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid
"Move down"
msgstr
"Flytta ned"
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid
"Help"
msgstr
"Hj�lp"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid
"Guifications Theme Editor"
msgstr
"Guifications Temaredigerare"
#: src/guifications.c:132
msgid
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
"The end all, be all, toaster popup plugin"
#: src/guifications.c:133
msgid
""
"
Guifications:
\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
""
"
Guifications:
\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonym"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Varnad"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Visas d� du blivit varnad"
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "kompis"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "kontakt"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "grupp"