grim/guifications2

Doing this so I can fix our tarball
org.guifications.gf2 gf_2_13beta7
2007-05-01, John Bailey
d9f3834d8f71
Doing this so I can fix our tarball
# translation of sv.po to Swedish
# Swedish translation of Guifications.
# Copyright (C) 2005 THE Guifications'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# <>, 2005.
# Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>, 2005.
# Sergej Kotliar <sigge@hystrix.se>, 2005Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 01:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Sergej Kotliar <sigge@hystrix.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid "Close"
msgstr "St�ng"
#: src/gf_action.c:195
msgid "Open Conversation"
msgstr "�ppna Konversation"
#: src/gf_action.c:197
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontextmeny"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
msgid "Get Info"
msgstr "H�mta Information"
#: src/gf_action.c:200
msgid "Display Log"
msgstr "Visa Logg"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid "IM"
msgstr "Snabbmeddelande"
#: src/gf_action.c:753
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "L�gg till kompisanfall"
#: src/gf_action.c:762
msgid "View IM log"
msgstr "Visa snabbmeddelandelogg"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Ge Kompis Alias"
#: src/gf_action.c:785
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Ta bort kompis"
#: src/gf_action.c:789
msgid "Add Buddy"
msgstr "L�gg till kompis"
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701
msgid "Join"
msgstr "Anslut"
#: src/gf_action.c:812
msgid "Auto-join"
msgstr "Anslut automatiskt"
#: src/gf_action.c:829
msgid "View Chat Log"
msgstr "Visa chattlogg"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias chatt"
#: src/gf_action.c:847
msgid "Remove Chat"
msgstr "Ta bort chatt"
#: src/gf_action.c:854
msgid "Add Chat"
msgstr "L�gg till chatt"
#: src/gf_blist.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "V�lj tema f�r den %s %s"
#: src/gf_blist.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "V�lj tema f�r den %s %s"
#: src/gf_blist.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "V�lj tema f�r den %s %s"
#: src/gf_blist.c:167
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
#: src/gf_blist.c:170
msgid "Clear setting"
msgstr "Rensa inst�llningar"
#: src/gf_blist.c:172
msgid "Random"
msgstr "Slumpm�ssig"
#: src/gf_blist.c:176
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/gf_blist.c:200
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "V�lj Guifications-tema"
#: src/gf_blist.c:202
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gf_blist.c:203
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Guifications-tema"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:663
msgid "Sign on"
msgstr "Logga in"
#: src/gf_event.c:664
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Visas n�r en kompis loggar in."
#: src/gf_event.c:666
msgid "Sign off"
msgstr "Logga ut"
#: src/gf_event.c:667
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Visas n�r en kompis loggar ut."
#: src/gf_event.c:670
msgid "Away"
msgstr "Borta"
#: src/gf_event.c:671
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Visas d� en kompis f�rsvinner."
#: src/gf_event.c:673
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#: src/gf_event.c:674
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Visas d� en kompis kommer tillbaka."
#: src/gf_event.c:677
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"
#: src/gf_event.c:678
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Visas d� en kompis blir inaktiv."
#: src/gf_event.c:680
msgid "Unidle"
msgstr "Aktiv"
#: src/gf_event.c:681
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Visas d� en kompis blir aktiv."
#: src/gf_event.c:684
msgid "IM message"
msgstr "Meddelande"
#: src/gf_event.c:685
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Visas d� n�gon skickar dig ett meddelande."
#: src/gf_event.c:687
msgid "Typing"
msgstr "Skriver"
#: src/gf_event.c:688
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Visas d� n�gon skriver ett meddelande till dig."
#: src/gf_event.c:690
msgid "Stopped typing"
msgstr "Slutar skriva"
#: src/gf_event.c:691
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Visas d� n�gon har slutat skriva ett meddelande till dig"
#: src/gf_event.c:694
msgid "Chat message"
msgstr "Chattmeddelande"
#: src/gf_event.c:695
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Visas d� n�gon pratar i en chat."
#: src/gf_event.c:697
msgid "Name spoken"
msgstr "Namn n�mnt"
#: src/gf_event.c:698
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Visas d� n�gon s�ger ditt namn i en chat."
#: src/gf_event.c:702
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Visas d� n�gon ansluter till en chat."
#: src/gf_event.c:704
msgid "Leave"
msgstr "L�mna"
#: src/gf_event.c:705
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Visas d� n�gon l�mnar en chat."
#: src/gf_event.c:708
msgid "Invited"
msgstr "Inbjudan"
#: src/gf_event.c:709
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Visas d� n�gon bjuder in dig till en chat."
#: src/gf_event.c:712
msgid "Topic changed"
msgstr "�mnesbyte"
#: src/gf_event.c:713
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Visas d� �mnet i en chat �ndras"
#: src/gf_event.c:716
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: src/gf_event.c:717
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Visas d� du tar emot ny e-post"
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Huvudnotifikation f�r temaredigeraren."
#: src/gf_event.c:724
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:725
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Visas d� en kompis blir inaktiv."
#: src/gf_event.c:727
msgid "File receive completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:728
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
#: src/gf_event.c:730
msgid "File send completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:731
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
#: src/gf_item.c:45
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North West"
msgstr "Nordv�st"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: src/gf_item.c:52
msgid "North East"
msgstr "Nordost"
#: src/gf_item.c:52
msgid "West"
msgstr "V�st"
#: src/gf_item.c:52
msgid "Center"
msgstr "Centrerad"
#: src/gf_item.c:53
msgid "East"
msgstr "�st"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South West"
msgstr "Sydv�st"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South"
msgstr "Syd"
#: src/gf_item.c:54
msgid "South East"
msgstr "Sydost"
#: src/gf_menu.c:94
msgid "Top Left"
msgstr "�vre v�nstra"
#: src/gf_menu.c:99
msgid "Top Right"
msgstr "�vre h�gra"
#: src/gf_menu.c:104
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nedre v�nstra"
#: src/gf_menu.c:109
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nedre h�gra"
#: src/gf_menu.c:253
msgid "Buddy"
msgstr "Kompis"
#: src/gf_menu.c:256
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: src/gf_menu.c:259
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gf_menu.c:282
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Enorm (144x144)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Mycket stor (96x96)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Stor (64x64)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normal (48x48)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Liten (32x32)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Mycket liten (24x24)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Pytteliten (16x16)"
#: src/gf_menu.c:335
msgid "Truncate"
msgstr "Stympa"
#: src/gf_menu.c:340
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Elliptisk p� slutet"
#: src/gf_menu.c:345
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Elliptisk i mitten"
#: src/gf_menu.c:350
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Elliptisk i b�rjan"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid "General"
msgstr "Allm�nt"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Visningsm�jligheter"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid "_Position:"
msgstr "_Placering:"
#: src/gf_preferences.c:223
msgid "_Stack:"
msgstr "_Stapla:"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid "Vertically"
msgstr "Lodr�tt"
#: src/gf_preferences.c:226
msgid "Horizontally"
msgstr "V�gr�tt"
#: src/gf_preferences.c:231
msgid "Show _while away:"
msgstr "Visa medan du �r borta: "
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/gf_preferences.c:240
msgid "_Animate:"
msgstr "_Animera:"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid "_Display Time:"
msgstr "Visa ti_d:"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: src/gf_preferences.c:258
msgid "_Left:"
msgstr "_V�nster:"
#: src/gf_preferences.c:261
msgid "_Middle:"
msgstr "_Mitten:"
#: src/gf_preferences.c:264
msgid "_Right:"
msgstr "_H�ger:"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid "Event"
msgstr "H�ndelse"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid "Notifications"
msgstr "Underr�ttelser"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid "Delete theme?"
msgstr "Ta bort tema?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "�r du s�ker p� att du vill ta bort detta tema?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid "New"
msgstr "Nytt:"
#: src/gf_preferences.c:1005
msgid "Edit"
msgstr "Redigera:"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid "Loaded"
msgstr "Laddat"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid "Summary"
msgstr "Sammanst�llning"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid "_Get More"
msgstr "_H�mta fler"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid "Author"
msgstr "Skapare"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid "Website"
msgstr "Webbsida"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid "Supports"
msgstr "St�djer"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid "Release Notification"
msgstr "Underr�ttelse om nya versioner"
#: src/gf_preferences.c:1271
msgid "_Check for new releases"
msgstr "_Kontrollera om nya versioner finns"
#: src/gf_preferences.c:1277
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "_Max synliga underr�ttelser:"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
#: src/gf_preferences.c:1288
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "_Visa underr�ttelser p� sk�rmen:"
#: src/gf_preferences.c:1295
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Visa underr�tteser p� monitor:"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr "Guifications %s �r tillg�nglig, du anv�nder %s"
#: src/gf_release.c:70
msgid "ChangeLog:"
msgstr "�ndringslogg:"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid "You can download version %s from"
msgstr "Du kan ladda ner version %s fr�n"
#: src/gf_release.c:80
msgid "New version available"
msgstr "Ny version tillg�nglig"
#: src/gf_release.c:81
msgid "There is a new version of Guifications available!"
msgstr "Det finns en ny version av Guifications tillg�nglig!"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid "Options"
msgstr "Inst�llningar"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Vill du spara f�re st�ngning?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Vill du spara f�re skapandet av ett nytt tema?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Vill du spara f�re du �ppnar %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid "Confirm"
msgstr "Godk�nn"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "�r du s�ker p�t att du vill ta bort %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Godk�nn borttagning av underr�ttelse"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "�r du s�ker p� att du vill ta bort %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Godk�nn bortagning av objekt"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid "New Notification"
msgstr "Ny underr�ttelse"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid "New notification type:"
msgstr "Ny underr�ttelsetyp:"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid "New Item"
msgstr "Nytt objekt"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid "New item type:"
msgstr "Ny objektstyp:"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid "Open"
msgstr "�ppna"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid "Select font"
msgstr "V�lj typsnitt"
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid "Guifications"
msgstr "Guifications"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid "Select color"
msgstr "V�lj f�rg"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid "Summary:"
msgstr "Beskrivning:"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid "Author:"
msgstr "Skapare:"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid "Website:"
msgstr "Webbsida:"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid "Date Format:"
msgstr "Datumformat:"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid "Time Format:"
msgstr "Tidsformat:"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid "Warning:"
msgstr "Varning:"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Ellips:"
#: src/gf_theme_editor.c:2443
msgid "Alias:"
msgstr "Alias chatt"
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Anv�nde Gtk-temats bakgrund"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid "Height:"
msgstr "H�jd:"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "_V�gr�tt Avst�nd:"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "_Lodr�tt avst�nd:"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
msgid "_Size:"
msgstr "_Storlek:"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid "Clipping:"
msgstr "Klippning:"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid "New theme"
msgstr "Nytt tema"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid "Save theme"
msgstr "Spara tema"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid "New notification"
msgstr "Ny underr�ttelse"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid "New item"
msgstr "Nytt objekt"
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid "Move up"
msgstr "Flytta upp"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid "Move down"
msgstr "Flytta ned"
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid "Help"
msgstr "Hj�lp"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Guifications Temaredigerare"
#: src/guifications.c:132
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "The end all, be all, toaster popup plugin"
#: src/guifications.c:133
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonym"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Varnad"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Visas d� du blivit varnad"
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "kompis"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "kontakt"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "grupp"