grim/guifications2

Doing this so I can fix our tarball
org.guifications.gf2 gf_2_13beta7
2007-05-01, John Bailey
d9f3834d8f71
Doing this so I can fix our tarball
# translation of no.po to Norsk Bokmål, Norwegian
# translation of no.po to Norsk Bokmål
# translation of guifications.po to Norsk Bokmål
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Lasse Labori <lasse@labori.nu>, 2004.
# Lasse Labori <lars-erik@linux.nu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: no\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 01:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Labori <lars-erik@linux.nu>\n"
"Language-Team: Norsk Bokmål, Norwegian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/gf_action.c:195
msgid "Open Conversation"
msgstr ""
#: src/gf_action.c:197
msgid "Context Menu"
msgstr ""
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
msgid "Get Info"
msgstr ""
#: src/gf_action.c:200
#, fuzzy
msgid "Display Log"
msgstr "Visnings alternativer"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid "IM"
msgstr ""
#: src/gf_action.c:753
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr ""
#: src/gf_action.c:762
msgid "View IM log"
msgstr ""
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
msgid "Alias Buddy"
msgstr ""
#: src/gf_action.c:785
msgid "Remove Buddy"
msgstr ""
#: src/gf_action.c:789
msgid "Add Buddy"
msgstr ""
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701
msgid "Join"
msgstr "Kommer inn"
#: src/gf_action.c:812
msgid "Auto-join"
msgstr ""
#: src/gf_action.c:829
msgid "View Chat Log"
msgstr ""
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid "Alias Chat"
msgstr ""
#: src/gf_action.c:847
msgid "Remove Chat"
msgstr ""
#: src/gf_action.c:854
msgid "Add Chat"
msgstr ""
#: src/gf_blist.c:140
#, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr ""
#: src/gf_blist.c:153
#, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr ""
#: src/gf_blist.c:157
#, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr ""
#: src/gf_blist.c:167
#, fuzzy
msgid "_Theme"
msgstr "Tema"
#: src/gf_blist.c:170
msgid "Clear setting"
msgstr ""
#: src/gf_blist.c:172
msgid "Random"
msgstr ""
#: src/gf_blist.c:176
msgid "None"
msgstr ""
#: src/gf_blist.c:200
#, fuzzy
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Guification"
#: src/gf_blist.c:202
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/gf_blist.c:203
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
#, fuzzy
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Guification"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:663
msgid "Sign on"
msgstr "Logget på"
#: src/gf_event.c:664
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Vises når en fra kontaktlisten logger seg på."
#: src/gf_event.c:666
msgid "Sign off"
msgstr "Logget av"
#: src/gf_event.c:667
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Vises når en fra kontaktlisten logger seg av."
#: src/gf_event.c:670
msgid "Away"
msgstr "Borte"
#: src/gf_event.c:671
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Vises når en fra kontaktlisten setter status til borte."
#: src/gf_event.c:673
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: src/gf_event.c:674
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Vises når en fra kontaktlisten kommer tilbake."
#: src/gf_event.c:677
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"
#: src/gf_event.c:678
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Vises når en fra kontaktlisten ikke er aktiv."
#: src/gf_event.c:680
msgid "Unidle"
msgstr "Aktiv"
#: src/gf_event.c:681
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Vises når en fra kontaktlisten er aktiv igjen."
#: src/gf_event.c:684
msgid "IM message"
msgstr "Øyeblikkelig Melding"
#: src/gf_event.c:685
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Vises når noen sender deg en melding."
#: src/gf_event.c:687
msgid "Typing"
msgstr "Skriver"
#: src/gf_event.c:688
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Vises når noen skriver en melding."
#: src/gf_event.c:690
msgid "Stopped typing"
msgstr "Sluttet å skrive"
#: src/gf_event.c:691
#, fuzzy
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Vises når noen har stoppet skrivingen."
#: src/gf_event.c:694
msgid "Chat message"
msgstr "Samtale melding"
#: src/gf_event.c:695
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Vises når noen snakker i en samtale."
#: src/gf_event.c:697
msgid "Name spoken"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:698
#, fuzzy
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Vises når noen snakker i en samtale."
#: src/gf_event.c:702
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Vises når noen kommer inn i en samtale."
#: src/gf_event.c:704
msgid "Leave"
msgstr "Går ut"
#: src/gf_event.c:705
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Vises når noen går ut av en samtale."
#: src/gf_event.c:708
msgid "Invited"
msgstr "Invitasjon"
#: src/gf_event.c:709
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Vises når noen inviterer deg til en samtale."
#: src/gf_event.c:712
msgid "Topic changed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:713
#, fuzzy
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Vises når noen kommer inn i en samtale."
#: src/gf_event.c:716
msgid "Email"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:717
#, fuzzy
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Vises når du får en advarsel."
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:721
#, fuzzy
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Guification"
#: src/gf_event.c:724
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:725
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Vises når en fra kontaktlisten ikke er aktiv."
#: src/gf_event.c:727
msgid "File receive completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:728
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
#: src/gf_event.c:730
msgid "File send completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:731
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
#: src/gf_item.c:45
msgid "Icon"
msgstr ""
#: src/gf_item.c:45
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Øyeblikkelig Melding"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/gf_item.c:51
msgid "North West"
msgstr ""
#: src/gf_item.c:51
msgid "North"
msgstr ""
#: src/gf_item.c:52
msgid "North East"
msgstr ""
#: src/gf_item.c:52
#, fuzzy
msgid "West"
msgstr "Web side"
#: src/gf_item.c:52
msgid "Center"
msgstr ""
#: src/gf_item.c:53
msgid "East"
msgstr ""
#: src/gf_item.c:53
msgid "South West"
msgstr ""
#: src/gf_item.c:53
msgid "South"
msgstr ""
#: src/gf_item.c:54
msgid "South East"
msgstr ""
#: src/gf_menu.c:94
msgid "Top Left"
msgstr "Venstre oppe"
#: src/gf_menu.c:99
msgid "Top Right"
msgstr "Høyre oppe"
#: src/gf_menu.c:104
msgid "Bottom Left"
msgstr "Venstre nede"
#: src/gf_menu.c:109
msgid "Bottom Right"
msgstr "Høyre nede"
#: src/gf_menu.c:253
msgid "Buddy"
msgstr ""
#: src/gf_menu.c:256
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: src/gf_menu.c:259
msgid "Status"
msgstr ""
#: src/gf_menu.c:282
msgid "Huge (144x144)"
msgstr ""
#: src/gf_menu.c:287
msgid "Large (96x96)"
msgstr ""
#: src/gf_menu.c:292
msgid "Big (64x64)"
msgstr ""
#: src/gf_menu.c:297
msgid "Normal (48x48)"
msgstr ""
#: src/gf_menu.c:302
msgid "Little (32x32)"
msgstr ""
#: src/gf_menu.c:307
msgid "Small (24x24)"
msgstr ""
#: src/gf_menu.c:312
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr ""
#: src/gf_menu.c:335
msgid "Truncate"
msgstr ""
#: src/gf_menu.c:340
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr ""
#: src/gf_menu.c:345
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr ""
#: src/gf_menu.c:350
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr ""
#: src/gf_preferences.c:210
msgid "General"
msgstr ""
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Visnings alternativer"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid "_Position:"
msgstr "_Posisjon:"
#: src/gf_preferences.c:223
#, fuzzy
msgid "_Stack:"
msgstr "Tilbake"
#: src/gf_preferences.c:225
#, fuzzy
msgid "Vertically"
msgstr "V_ertikal"
#: src/gf_preferences.c:226
#, fuzzy
msgid "Horizontally"
msgstr "_Horisontal Offset:"
#: src/gf_preferences.c:231
#, fuzzy
msgid "Show _while away:"
msgstr "_Vis Guificationer mens man er borte"
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid "No"
msgstr ""
#: src/gf_preferences.c:240
msgid "_Animate:"
msgstr ""
#: src/gf_preferences.c:248
msgid "_Display Time:"
msgstr "_Visnings tid:"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: src/gf_preferences.c:258
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr "Venstre oppe"
#: src/gf_preferences.c:261
#, fuzzy
msgid "_Middle:"
msgstr "Aktiv"
#: src/gf_preferences.c:264
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr "Høyre oppe"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid "Event"
msgstr "Hendelse"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid "Notifications"
msgstr "Varsel"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid "Delete theme?"
msgstr ""
#: src/gf_preferences.c:914
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr ""
#: src/gf_preferences.c:993
msgid "New"
msgstr ""
#: src/gf_preferences.c:1005
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdatere"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid "Loaded"
msgstr "Lastet"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid "Summary"
msgstr "Oppsummering"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid "_Get More"
msgstr ""
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid "Author"
msgstr "Opphavsmann"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid "Website"
msgstr "Web side"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid "Supports"
msgstr ""
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid "Release Notification"
msgstr "Utgivelses melding"
#: src/gf_preferences.c:1271
#, fuzzy
msgid "_Check for new releases"
msgstr "Sjekk etter nyere utgaver"
#: src/gf_preferences.c:1277
#, fuzzy
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "_Max synlige Guificationer"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr ""
#: src/gf_preferences.c:1288
#, fuzzy
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Varsel"
#: src/gf_preferences.c:1295
#, fuzzy
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Varsel"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr "Guification versjon %s er tilgjengelig, du bruker versjon %s."
#: src/gf_release.c:70
msgid "ChangeLog:"
msgstr "ChangeLog"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid "You can download version %s from"
msgstr "Du kan laste ned versjon %s fra"
#: src/gf_release.c:80
msgid "New version available"
msgstr "Ny versjon er tilgjengelig"
#: src/gf_release.c:81
msgid "There is a new version of Guifications available!"
msgstr "Det finnes en nyere versjon av Guification tilgjengelig!"
#: src/gf_theme_editor.c:343
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:353
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Visnings alternativer"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:861
#, fuzzy
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Utgivelses melding"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid "Confirm delete item"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:1024
#, fuzzy
msgid "New Notification"
msgstr "Varsel"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
#, fuzzy
msgid "New notification type:"
msgstr "Varsel"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid "New item type:"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid "Select font"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid "Guifications"
msgstr "Guification"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid "Select color"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2375
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Navn"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Versjon"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
#, fuzzy
msgid "Summary:"
msgstr "Oppsummering"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Opphavsmann"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
#, fuzzy
msgid "Website:"
msgstr "Web side"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid "Date Format:"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid "Time Format:"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid "Ellipsis:"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2443
msgid "Alias:"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid "Background:"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2473
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Høyre oppe"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "_Horisontal Offset:"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2502
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "_Vertikal Offset:"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
msgid "_Type:"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2531
msgid "_Size:"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2551
#, fuzzy
msgid "Image:"
msgstr "Øyeblikkelig Melding"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid "Format:"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid "Clipping:"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid "New theme"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid "Save theme"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2661
#, fuzzy
msgid "New notification"
msgstr "Varsel"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid "New item"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/gf_theme_editor.c:2742
#, fuzzy
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Guification"
#: src/guifications.c:132
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Det var slutten dere, vær alle, brødrister sprett-opp innstikkningsmodul"
#: src/guifications.c:133
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guification:\n"
"Det var slutten dere, vær alle, brødrister sprett-opp innstikkningsmodul"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Advarsel"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Vises når du får en advarsel."
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Oppførsel"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utseende"
#~ msgid "Position Options"
#~ msgstr "Posisjons alternativer"
#~ msgid "_Zoom:"
#~ msgstr "_Zoom:"
#~ msgid "Show _alias if set"
#~ msgstr "Vis _alias om det er opprettet"
#~ msgid "Show _contacts as one guification"
#~ msgstr "Vis _kontakter som 1 Guification"
#~ msgid "Sign on delay:"
#~ msgstr "Påloggings forsinkelse"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "millisekunder"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Versjon"
#, fuzzy
#~ msgid "_Show Guifications while screensaver is active"
#~ msgstr "_Vis Guificationer mens man er borte"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixler"