grim/guifications2

Doing this so I can fix our tarball
org.guifications.gf2 gf_2_13beta7
2007-05-01, John Bailey
d9f3834d8f71
Doing this so I can fix our tarball
# Guifications Dutch translation.
# Copyright (C) 2004, Lennert Van Alboom <alver@jesuschrist.be>
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# Lennert Van Alboom <alver@jesuschrist.be>, 2004
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 01:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Lennert Van Alboom <alver@jesuschrist.be>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/gf_action.c:195
msgid "Open Conversation"
msgstr "Open Gesprek"
#: src/gf_action.c:197
msgid "Context Menu"
msgstr "Context Menu"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
msgid "Get Info"
msgstr "Toon Info"
#: src/gf_action.c:200
msgid "Display Log"
msgstr "Toon Log"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid "IM"
msgstr "IM"
#: src/gf_action.c:753
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Voeg een Contact-verwittiging toe"
#: src/gf_action.c:762
msgid "View IM log"
msgstr "Bekijk de IM log"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias Contactpersoon"
#: src/gf_action.c:785
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Verwijder Contact"
#: src/gf_action.c:789
msgid "Add Buddy"
msgstr "Voeg Contactpersoon toe"
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701
msgid "Join"
msgstr "Binnengaan"
#: src/gf_action.c:812
msgid "Auto-join"
msgstr "Automatisch Binnengaan"
#: src/gf_action.c:829
msgid "View Chat Log"
msgstr "Bekijk Chatlog"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias Chat"
#: src/gf_action.c:847
msgid "Remove Chat"
msgstr "Verwijder Chat"
#: src/gf_action.c:854
msgid "Add Chat"
msgstr "Voeg Chat toe"
#: src/gf_blist.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Selecteer een thema voor de %s %s"
#: src/gf_blist.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Selecteer een thema voor de %s %s"
#: src/gf_blist.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Selecteer een thema voor de %s %s"
#: src/gf_blist.c:167
msgid "_Theme"
msgstr "_Thema"
#: src/gf_blist.c:170
msgid "Clear setting"
msgstr "Reset optie"
#: src/gf_blist.c:172
msgid "Random"
msgstr "Random"
#: src/gf_blist.c:176
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/gf_blist.c:200
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Selecteer Guifications thema"
#: src/gf_blist.c:202
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gf_blist.c:203
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Guifications Thema"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:663
msgid "Sign on"
msgstr "Aanmelden"
#: src/gf_event.c:664
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Wordt getoond wanneer een contactpersoon online komt."
#: src/gf_event.c:666
msgid "Sign off"
msgstr "Afmelden"
#: src/gf_event.c:667
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Wordt getoond wanneer een contactpersoon offline gaat."
#: src/gf_event.c:670
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: src/gf_event.c:671
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr ""
"Wordt getoond wanneer een contactpersoon zijn/haar status naar Afwezig "
"verandert."
#: src/gf_event.c:673
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: src/gf_event.c:674
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Wordt getoond wanneer een contactpersoon terugkeert van Afwezig."
#: src/gf_event.c:677
msgid "Idle"
msgstr "Inactief"
#: src/gf_event.c:678
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr ""
"Wordt getoond wanneer de status van een contactpersoon naar Inactief "
"verandert."
#: src/gf_event.c:680
msgid "Unidle"
msgstr "Actief"
#: src/gf_event.c:681
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Wordt getoond wanneer een contactpersoon terugkeert van Inactief."
#: src/gf_event.c:684
msgid "IM message"
msgstr "Bericht"
#: src/gf_event.c:685
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Wordt getoond wanneer iemand je een bericht zendt."
#: src/gf_event.c:687
msgid "Typing"
msgstr "Aan het typen"
#: src/gf_event.c:688
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Wordt getoond wanneer iemand een bericht naar je aan het typen is."
#: src/gf_event.c:690
msgid "Stopped typing"
msgstr "Gestopt met typen"
#: src/gf_event.c:691
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr ""
"Wordt getoond wanneer iemand gestopt is met een bericht naar je te typen."
#: src/gf_event.c:694
msgid "Chat message"
msgstr "Chatbericht"
#: src/gf_event.c:695
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Wordt getoond wanneer iemand in een chatbox spreekt."
#: src/gf_event.c:697
msgid "Name spoken"
msgstr "Naam vermeld"
#: src/gf_event.c:698
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Wordt getoond wanneer iemand je nick in een chatbox zegt."
#: src/gf_event.c:702
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Wordt getoond wanneer iemand de chatbox binnenkomt."
#: src/gf_event.c:704
msgid "Leave"
msgstr "Verlaten"
#: src/gf_event.c:705
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Wordt getoond wanneer iemand een chatbox verlaat."
#: src/gf_event.c:708
msgid "Invited"
msgstr "Uitgenodigd"
#: src/gf_event.c:709
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Wordt getoond wanneer iemand je uitnodigt naar een chatbox."
#: src/gf_event.c:712
msgid "Topic changed"
msgstr "Topic veranderd"
#: src/gf_event.c:713
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Wordt getoond wanneer de topic van een chatbox wordt veranderd."
#: src/gf_event.c:716
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/gf_event.c:717
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Wordt getoond wanneer je een nieuwe mail ontvangt."
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Hoofdmelding voor de Thema Editor"
#: src/gf_event.c:724
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:725
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr ""
"Wordt getoond wanneer de status van een contactpersoon naar Inactief "
"verandert."
#: src/gf_event.c:727
msgid "File receive completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:728
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
#: src/gf_event.c:730
msgid "File send completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:731
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
#: src/gf_item.c:45
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Image"
msgstr "Foto"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North West"
msgstr "Boven Links"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North"
msgstr "Boven Midden"
#: src/gf_item.c:52
msgid "North East"
msgstr "Boven Rechts"
#: src/gf_item.c:52
msgid "West"
msgstr "Midden Links"
#: src/gf_item.c:52
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#: src/gf_item.c:53
msgid "East"
msgstr "Midden Rechts"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South West"
msgstr "Beneden Links"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South"
msgstr "Beneden Midden"
#: src/gf_item.c:54
msgid "South East"
msgstr "Beneden Rechts"
#: src/gf_menu.c:94
msgid "Top Left"
msgstr "Boven Links"
#: src/gf_menu.c:99
msgid "Top Right"
msgstr "Boven Rechts"
#: src/gf_menu.c:104
msgid "Bottom Left"
msgstr "Beneden Links"
#: src/gf_menu.c:109
msgid "Bottom Right"
msgstr "Beneden Rechts"
#: src/gf_menu.c:253
msgid "Buddy"
msgstr "Contactpersoon"
#: src/gf_menu.c:256
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
#: src/gf_menu.c:259
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gf_menu.c:282
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Gigantisch (144x144)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Groot (96x96)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Groter (64x64)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normaal (48x48)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Kleiner (32x32)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Klein (24x24)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Minuscuul (16x16)"
#: src/gf_menu.c:335
msgid "Truncate"
msgstr "Inkorten"
#: src/gf_menu.c:340
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Drie puntjes aan het einde"
#: src/gf_menu.c:345
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Drie puntjes in het midden"
#: src/gf_menu.c:350
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Drie puntjes aan het begin"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Weergave-opties"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid "_Position:"
msgstr "_Positie:"
#: src/gf_preferences.c:223
msgid "_Stack:"
msgstr "_Stapel:"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid "Vertically"
msgstr "Verticaal"
#: src/gf_preferences.c:226
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontaal"
#: src/gf_preferences.c:231
msgid "Show _while away:"
msgstr "Toon _wanneer afwezig:"
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: src/gf_preferences.c:240
msgid "_Animate:"
msgstr "_Animeer:"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid "_Display Time:"
msgstr "_Weergave-interval:"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#: src/gf_preferences.c:258
msgid "_Left:"
msgstr "_Links:"
#: src/gf_preferences.c:261
msgid "_Middle:"
msgstr "_Midden:"
#: src/gf_preferences.c:264
msgid "_Right:"
msgstr "_Rechts:"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid "Show"
msgstr "Tonen"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid "Delete theme?"
msgstr "Thema verwijderen?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Bent u zeker dat u dit thema wil verwijderen?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: src/gf_preferences.c:1005
msgid "Edit"
msgstr "Aanpassen"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid "Loaded"
msgstr "Ingeladen"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid "_Edit"
msgstr "_Aanpassen"
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid "_Get More"
msgstr "_Vind meer"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid "Supports"
msgstr "Ondersteunt"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid "Release Notification"
msgstr "Melding van nieuwe versie"
#: src/gf_preferences.c:1271
msgid "_Check for new releases"
msgstr "_Controleer voor nieuwe versie"
#: src/gf_preferences.c:1277
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "_Maximum aantal zichtbare Guifications:"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Plaatsing"
#: src/gf_preferences.c:1288
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Toon de meldingen op _scherm:"
#: src/gf_preferences.c:1295
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Toon de meldingen op _monitor:"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr "Guifications %s is beschikbaar, je draait momenteel versie %s."
#: src/gf_release.c:70
msgid "ChangeLog:"
msgstr "Lijst van aanpassingen:"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid "You can download version %s from"
msgstr "Je kan versie %s downloaden van"
#: src/gf_release.c:80
msgid "New version available"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
#: src/gf_release.c:81
msgid "There is a new version of Guifications available!"
msgstr "Er is een nieuwe versie van Guifications beschikbaar!"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid "Theme"
msgstr "Thema's"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Wil u opslaan alvorens te sluiten?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Wil u opslaan alvorens een nieuw thema te beginnen?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Wil u opslaan alvorens %s te openen?"
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "Bent u zeker dat u deze %s melding wil verwijderen?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Bevestig melding verwijdering"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "Bent u zeker dat u dit %s item wil verwijderen?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Bevestig item verwijdering"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid "New Notification"
msgstr "Nieuwe Melding"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid "New notification type:"
msgstr "Type van de melding:"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid "New Item"
msgstr "Nieuw Item"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid "New item type:"
msgstr "Type van het nieuwe item:"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid "Select font"
msgstr "Selecteer lettertype"
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid "Guifications"
msgstr "Guifications"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid "Select color"
msgstr "Selecteer kleur"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid "Summary:"
msgstr "Samenvatting:"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid "Date Format:"
msgstr "Datum-stijl:"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid "Time Format:"
msgstr "Tijd-stijl:"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Drie puntjes:"
#: src/gf_theme_editor.c:2443
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Gebruik GTK thema achtergrond"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "_Horizontale Afwijking:"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid "Percentage"
msgstr "Percentage"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "_Verticale Afwijking:"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
msgid "_Size:"
msgstr "_Grootte:"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid "Image:"
msgstr "Beeldbestand:"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid "Format:"
msgstr "Stijl:"
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid "Clipping:"
msgstr "Bijsnijden:"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid "New theme"
msgstr "Nieuw thema"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid "Save theme"
msgstr "Thema opslaan"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid "New notification"
msgstr "Nieuwe melding"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid "New item"
msgstr "Nieuw item"
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopi�ren"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid "Move up"
msgstr "Verplaats omhoog"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid "Move down"
msgstr "Verplaats omlaag"
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Guifications Thema Editor"
#: src/guifications.c:132
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "De ultieme, alomtegenwoordige broodrooster popup plugin"
#: src/guifications.c:133
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guifications:\n"
"De ultieme, alomtegenwoordige broodrooster popup plugin"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anoniem"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Gewaarschuwd"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Wordt getoond wanneer je gewaarschuwd wordt."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "contactpersoon"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "contact"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "groep"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Gedragingen"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Uitzicht"
#~ msgid "Position Options"
#~ msgstr "Positie-opties"
#~ msgid "_Zoom:"
#~ msgstr "_Zoom:"
#~ msgid "Show _alias if set"
#~ msgstr "Toon _alias indien toegewezen"
#~ msgid "Show _contacts as one guification"
#~ msgstr "Toon _contactpersonen als ��n Guification"
#~ msgid "Buttons:"
#~ msgstr "Knoppen:"
#~ msgid "Sign on delay:"
#~ msgstr "Vertraging bij aanmelden:"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "milliseconden"
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Gesprekken"
#~ msgid "Hide notifications for focused conversations"
#~ msgstr "Verberg meldingen voor actieve gesprekken"
#~ msgid "Hide chat join / leave messages"
#~ msgstr "Verberg chat join/leave meldingen"
#~ msgid "_Show Guifications while screensaver is active"
#~ msgstr "_Toon Guifications ook wanneer een screensaver actief is"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixels"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Andere"