grim/guifications2

Doing this so I can fix our tarball
org.guifications.gf2 gf_2_13beta7
2007-05-01, John Bailey
d9f3834d8f71
Doing this so I can fix our tarball
# translation of it.po to Italian
# translation of it.po to
# Italian translation of Guifications
# Copyright (C) 2004 Giacomo Succi
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# Giacomo Succi <giacsu@sourceforge.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 01:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 12:36+0100\n"
"Last-Translator: Giacomo Succi <giacsu at sourceforge dot net>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/gf_action.c:195
msgid "Open Conversation"
msgstr "Apri la Conversazione"
#: src/gf_action.c:197
msgid "Context Menu"
msgstr "Menu Contestuale"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
msgid "Get Info"
msgstr "Informazioni"
#: src/gf_action.c:200
msgid "Display Log"
msgstr "Log della visualizzazione"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid "IM"
msgstr "Messaggiatore Istantaneo"
#: src/gf_action.c:753
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Aggiungi un allarme"
#: src/gf_action.c:762
msgid "View IM log"
msgstr "Mostra il log del Messaggiatore Istantaneo"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias del Contatto"
#: src/gf_action.c:785
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Rimuovi il Contatto"
#: src/gf_action.c:789
msgid "Add Buddy"
msgstr "Aggiungi un Contatto"
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701
msgid "Join"
msgstr "Entrato"
#: src/gf_action.c:812
msgid "Auto-join"
msgstr "Entra automaticamente"
#: src/gf_action.c:829
msgid "View Chat Log"
msgstr "Mostra il Log della Chat"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias della Chat"
#: src/gf_action.c:847
msgid "Remove Chat"
msgstr "Rimuovi una Chat"
#: src/gf_action.c:854
msgid "Add Chat"
msgstr "Aggiungi una Chat"
#: src/gf_blist.c:140
#, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Seleziona un tema per il contatto %s"
#: src/gf_blist.c:153
#, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Seleziona un tema per il contatto %s"
#: src/gf_blist.c:157
#, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Seleziona un tema per il gruppo %s"
#: src/gf_blist.c:167
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
#: src/gf_blist.c:170
msgid "Clear setting"
msgstr "Pulisci i settaggi"
#: src/gf_blist.c:172
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#: src/gf_blist.c:176
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/gf_blist.c:200
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Seleziona il tema per Guifications"
#: src/gf_blist.c:202
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gf_blist.c:203
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Tema per Guifications"
# create all of our default events
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:663
msgid "Sign on"
msgstr "Connesso"
#: src/gf_event.c:664
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Mostrato quando un contatto si connette."
#: src/gf_event.c:666
msgid "Sign off"
msgstr "Disconnesso"
#: src/gf_event.c:667
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Mostrato quando un contatto si disconnette."
#: src/gf_event.c:670
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: src/gf_event.c:671
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Mostrato quando un contatto diventa assente."
#: src/gf_event.c:673
msgid "Back"
msgstr "Ritornato"
#: src/gf_event.c:674
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Mostrato quando un contatto ritorna attivo."
#: src/gf_event.c:677
msgid "Idle"
msgstr "Inattivo"
#: src/gf_event.c:678
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Mostrato quando un contatto diventa inattivo."
#: src/gf_event.c:680
msgid "Unidle"
msgstr "Riattivo"
#: src/gf_event.c:681
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Mostrato quando un contatto ritorna attivo."
#: src/gf_event.c:684
msgid "IM message"
msgstr "Messaggio"
#: src/gf_event.c:685
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Mostrato quando qualcuno ti invia un messaggio."
#: src/gf_event.c:687
msgid "Typing"
msgstr "Scrivendo"
#: src/gf_event.c:688
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Mostrato quando qualcuno sta scrivendo un messaggio per te."
#: src/gf_event.c:690
msgid "Stopped typing"
msgstr "Smesso di scrivere"
#: src/gf_event.c:691
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Mostrato quando qualcuno ha smesso di scriverti un messaggio."
#: src/gf_event.c:694
msgid "Chat message"
msgstr "Messaggio di chat"
#: src/gf_event.c:695
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Mostrato quando qualcuno parla in chat."
#: src/gf_event.c:697
msgid "Name spoken"
msgstr "Nome detto"
#: src/gf_event.c:698
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Mostrato quando qualcuno dice il tuo nick in una chat."
#: src/gf_event.c:702
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Mostrato quando qualcuno entra in una chat."
#: src/gf_event.c:704
msgid "Leave"
msgstr "Uscito"
#: src/gf_event.c:705
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Mostrato quando qualcuno esce dalla chat."
#: src/gf_event.c:708
msgid "Invited"
msgstr "Invitato"
#: src/gf_event.c:709
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Mostrato quando qualcuno ti invita in una chat."
#: src/gf_event.c:712
msgid "Topic changed"
msgstr "Titolo cambiato"
#: src/gf_event.c:713
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Mostrato quando il titolo della chat e' cambiato."
#: src/gf_event.c:716
msgid "Email"
msgstr "e-Mail"
#: src/gf_event.c:717
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Mostrato quando hai ricevuto una nuova e-Mail"
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master"
msgstr "Principale"
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Notifica principale per l'editore di temi."
#: src/gf_event.c:724
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:725
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Mostrato quando un contatto diventa inattivo."
#: src/gf_event.c:727
msgid "File receive completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:728
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
#: src/gf_event.c:730
msgid "File send completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:731
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
#: src/gf_item.c:45
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North West"
msgstr "Nord Ovest"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: src/gf_item.c:52
msgid "North East"
msgstr "Nord Est"
#: src/gf_item.c:52
msgid "West"
msgstr "Ovest"
#: src/gf_item.c:52
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: src/gf_item.c:53
msgid "East"
msgstr "Est"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South West"
msgstr "Sud Ovest"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: src/gf_item.c:54
msgid "South East"
msgstr "Sud Est"
#: src/gf_menu.c:94
msgid "Top Left"
msgstr "Alto a Sinistra"
#: src/gf_menu.c:99
msgid "Top Right"
msgstr "Alto a Destra"
#: src/gf_menu.c:104
msgid "Bottom Left"
msgstr "Basso a Sinistra"
#: src/gf_menu.c:109
msgid "Bottom Right"
msgstr "Basso a Destra"
#: src/gf_menu.c:253
msgid "Buddy"
msgstr "Contatto"
#: src/gf_menu.c:256
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
#: src/gf_menu.c:259
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: src/gf_menu.c:282
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Enorme (144x144)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Grosso (96x96)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Grande (64x64)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normale (48x48)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Piccolo (32x32)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Piccolino (24x24)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Minuscolo (16x16)"
#: src/gf_menu.c:335
msgid "Truncate"
msgstr "Troncato"
#: src/gf_menu.c:340
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Segnaposto alla fine"
#: src/gf_menu.c:345
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Segnaposto nel centro"
#: src/gf_menu.c:350
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Segnaposto all'inizio"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid "General"
msgstr "Generale"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid "_Position:"
msgstr "_Posizione:"
#: src/gf_preferences.c:223
msgid "_Stack:"
msgstr "_Impila:"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid "Vertically"
msgstr "Verticalmente"
#: src/gf_preferences.c:226
msgid "Horizontally"
msgstr "Orizzontalmente"
#: src/gf_preferences.c:231
msgid "Show _while away:"
msgstr "Mostra _quando assente:"
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/gf_preferences.c:240
msgid "_Animate:"
msgstr "_Usare l'animazione:"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid "_Display Time:"
msgstr "_Tempo di Visualizzazione:"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/gf_preferences.c:258
msgid "_Left:"
msgstr "_Sinistro:"
#: src/gf_preferences.c:261
msgid "_Middle:"
msgstr "_Centrale:"
#: src/gf_preferences.c:264
msgid "_Right:"
msgstr "_Destro"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid "Delete theme?"
msgstr "Cancellare il tema?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo tema?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: src/gf_preferences.c:1005
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid "Loaded"
msgstr "Caricato"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid "_Edit"
msgstr "Mo_difica"
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid "_Get More"
msgstr "_Prendine ulteriore"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid "Supports"
msgstr "Supporta"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid "Release Notification"
msgstr "Notifica di Rilasci"
#: src/gf_preferences.c:1271
msgid "_Check for new releases"
msgstr "Controlla _eventuali nuovi rilasci"
#: src/gf_preferences.c:1277
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "Massima _visibilita' di Guifications:"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Posizione"
#: src/gf_preferences.c:1288
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Mostra le motifiche sullo _schermo:"
#: src/gf_preferences.c:1295
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Mostra le notifiche sul _monitor:"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr "Guifications %s e' disponibile, tu hai la versione %s."
#: src/gf_release.c:70
msgid "ChangeLog:"
msgstr "Lista dei cambiamenti:"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid "You can download version %s from"
msgstr "Puoi scaricare la versine %s da"
#: src/gf_release.c:80
msgid "New version available"
msgstr "Nuova versione disponibile"
#: src/gf_release.c:81
msgid "There is a new version of Guifications available!"
msgstr "C'e' una nuova versione di Guifications disponibile!"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid "Info"
msgstr "Informazione"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Desideri salvare prima di chiudere?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Desideri salvare prima di creare un nuovo tema?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Desideri salvare prima di aprire %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa %s notifica?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Conferma l'eliminazione di una notifica"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo %s elemento?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Confermi l'eliminazione dell'elemento"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid "New Notification"
msgstr "Nuova notifica"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid "New notification type:"
msgstr "Nuovo tipo di notifica:"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid "New Item"
msgstr "Nuovo elemento"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid "New item type:"
msgstr "Nuovo tipo di elemento"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid "Select font"
msgstr "Seleziona il carattere"
# api version
# type
# ui requirement
# flags
# dependencies
# priority
# id
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid "Guifications"
msgstr "Guifications"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid "Select color"
msgstr "Selezione del colore"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid "Summary:"
msgstr "Sommario:"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid "Website:"
msgstr "Sito Web:"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid "Date Format:"
msgstr "Formato della data:"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid "Time Format:"
msgstr "Formato dell'Ora:"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid "Warning:"
msgstr "Avvertimento:"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Segnaposto:"
#: src/gf_theme_editor.c:2443
msgid "Alias:"
msgstr "Alias della Chat"
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Usa lo sfondo del tema Gtk"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "_Spostamento Orizzontale:"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "Spostamento Vertic_ale:"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
msgid "_Size:"
msgstr "_Dimensione:"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid "Image:"
msgstr "Immagine:"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid "Clipping:"
msgstr "Segnaposto:"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid "New theme"
msgstr "Nuovo tema"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid "Save theme"
msgstr "Salva tema"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid "New notification"
msgstr "Nuova notifica"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid "New item"
msgstr "Nuovo elemento"
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid "Move up"
msgstr "Sposta su'"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid "Move down"
msgstr "Sposta giu'"
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Editore di Tema per Guifications"
#: src/guifications.c:132
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "L'esser tutto, e la fine di tutto, popup plug-in tostapane."
# summary
#: src/guifications.c:133
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guifications:\n"
"L'esser tutto, e la fine di tutto, popup plug-in tostapane."
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonimo"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Richiamato"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Mostrato quando qualcuno ti ha richiamato."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "contatto"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "contatto"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "gruppo"