grim/guifications2

Doing this so I can fix our tarball
org.guifications.gf2 gf_2_13beta7
2007-05-01, John Bailey
d9f3834d8f71
Doing this so I can fix our tarball
# magyar felirat by rapchee.
# fixed Istvan Nyitrai <sianis@gmail.com>
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distrSTibuted under the same license as the PACKAGE package.
# rapchee <rapchee@yahoo.co.uk>, 2005.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Guifications\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 01:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 00:00+0000\n"
"Last-Translator: John Rapchuck <rapchee@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/gf_action.c:195
msgid "Open Conversation"
msgstr "Csevegés megnyitása"
#: src/gf_action.c:197
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontextus menü"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
msgid "Get Info"
msgstr "Info kérés"
#: src/gf_action.c:200
msgid "Display Log"
msgstr "Előzmények"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid "IM"
msgstr "IM"
#: src/gf_action.c:753
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Partner figyelés hozzáadása"
#: src/gf_action.c:762
msgid "View IM log"
msgstr "IM előzmények"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Partner álnév"
#: src/gf_action.c:785
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Partner eltávolítsa"
#: src/gf_action.c:789
msgid "Add Buddy"
msgstr "Partner hozzáadása"
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
#: src/gf_action.c:812
msgid "Auto-join"
msgstr "Automatikus csatlakozás"
#: src/gf_action.c:829
msgid "View Chat Log"
msgstr "Csevegés előzmények"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid "Alias Chat"
msgstr "Csevegés álnév"
#: src/gf_action.c:847
msgid "Remove Chat"
msgstr "Csevegés eltávolítsa"
#: src/gf_action.c:854
msgid "Add Chat"
msgstr "Csevegés hozzáadása"
#: src/gf_blist.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Válasszon témát a %s %s -hoz"
#: src/gf_blist.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Válasszon témát a %s %s -hoz"
#: src/gf_blist.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Válasszon témát a %s %s -hoz"
#: src/gf_blist.c:167
msgid "_Theme"
msgstr "_Téma"
#: src/gf_blist.c:170
msgid "Clear setting"
msgstr "Beállítások törlése"
#: src/gf_blist.c:172
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
#: src/gf_blist.c:176
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/gf_blist.c:200
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Guification tma vlasztk"
#: src/gf_blist.c:202
msgid "OK"
msgstr "Ok-zsok"
#: src/gf_blist.c:203
msgid "Cancel"
msgstr "Mgsem"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Guifications téma"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:663
msgid "Sign on"
msgstr "Bejelentkezás"
#: src/gf_event.c:664
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Partner bejelentkezésekor látható."
#: src/gf_event.c:666
msgid "Sign off"
msgstr "Kijelentkezés"
#: src/gf_event.c:667
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Partner kijelentkezésekor látható."
#: src/gf_event.c:670
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: src/gf_event.c:671
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Partner távozásakor látható."
#: src/gf_event.c:673
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: src/gf_event.c:674
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Partner visszatérésekor látható."
#: src/gf_event.c:677
msgid "Idle"
msgstr "Tétlen"
#: src/gf_event.c:678
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Partner tétlenné válásakor látható."
#: src/gf_event.c:680
msgid "Unidle"
msgstr "Aktív"
#: src/gf_event.c:681
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Partner aktívvá válásakor látható."
#: src/gf_event.c:684
msgid "IM message"
msgstr "IM üzenet"
#: src/gf_event.c:685
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Üzenet érkezésekor látható."
#: src/gf_event.c:687
msgid "Typing"
msgstr "Írás"
#: src/gf_event.c:688
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Üzenet írásakor látható."
#: src/gf_event.c:690
msgid "Stopped typing"
msgstr "Írás befejezse"
#: src/gf_event.c:691
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Írás befejezésekor látható."
#: src/gf_event.c:694
msgid "Chat message"
msgstr "Csevegés üzenet"
#: src/gf_event.c:695
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Csevegsnél kapott üzenet érkezsekor látható"
#: src/gf_event.c:697
msgid "Name spoken"
msgstr "Név elhangzott"
#: src/gf_event.c:698
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Csevegés alatt, név elhangzásakor látható"
#: src/gf_event.c:702
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Mások csevegsébe bekapcsolódsakor látható"
#: src/gf_event.c:704
msgid "Leave"
msgstr "Távozás"
#: src/gf_event.c:705
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "A csevegésből mások eltávozásakor látható."
#: src/gf_event.c:708
msgid "Invited"
msgstr "Meghívott"
#: src/gf_event.c:709
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Csevegéshez való meghívskor látható"
#: src/gf_event.c:712
msgid "Topic changed"
msgstr "Téma változtatás"
#: src/gf_event.c:713
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Téma megváltoztatásakor látható csevegsnél"
#: src/gf_event.c:716
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/gf_event.c:717
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Új email érkezésekor látható."
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master"
msgstr "Mester"
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Téma szerkesztő számára mester jelzés."
#: src/gf_event.c:724
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:725
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Partner tétlenné válásakor látható."
#: src/gf_event.c:727
msgid "File receive completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:728
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
#: src/gf_event.c:730
msgid "File send completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:731
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
#: src/gf_item.c:45
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North West"
msgstr "Északnyugat"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North"
msgstr "Észak"
#: src/gf_item.c:52
msgid "North East"
msgstr "Északkelet"
#: src/gf_item.c:52
msgid "West"
msgstr "Nyugat"
#: src/gf_item.c:52
msgid "Center"
msgstr "Közép"
#: src/gf_item.c:53
msgid "East"
msgstr "Kelet"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South West"
msgstr "Délnyugat"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South"
msgstr "Dél"
#: src/gf_item.c:54
msgid "South East"
msgstr "Délkelet"
#: src/gf_menu.c:94
msgid "Top Left"
msgstr "Bal felső"
#: src/gf_menu.c:99
msgid "Top Right"
msgstr "Jobb felső"
#: src/gf_menu.c:104
msgid "Bottom Left"
msgstr "Bal alsó"
#: src/gf_menu.c:109
msgid "Bottom Right"
msgstr "Jobb alsó"
#: src/gf_menu.c:253
msgid "Buddy"
msgstr "Partner"
#: src/gf_menu.c:256
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: src/gf_menu.c:259
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: src/gf_menu.c:282
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Hatalmas (144x144)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Nagyobb (96x96)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Nagy (64x64)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normál (48x48)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Kicsi (32x32)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Apró (24x24)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Pici (16x16)"
#: src/gf_menu.c:335
msgid "Truncate"
msgstr "Levágs"
#: src/gf_menu.c:340
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Szókihagyás a végén"
#: src/gf_menu.c:345
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Szókihagyás a közepén"
#: src/gf_menu.c:350
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Szókihagyás az elején"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid "General"
msgstr "Általános"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid "_Position:"
msgstr "_Pozcíció:"
#: src/gf_preferences.c:223
msgid "_Stack:"
msgstr "Igazítá_s"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid "Vertically"
msgstr "Függőlegesen"
#: src/gf_preferences.c:226
msgid "Horizontally"
msgstr "Vízszintesen"
#: src/gf_preferences.c:231
msgid "Show _while away:"
msgstr "Távollét alatt látható"
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: src/gf_preferences.c:240
msgid "_Animate:"
msgstr "_Animálás:"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid "_Display Time:"
msgstr "I_dő jelzése:"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid "Mouse"
msgstr "Egér gombok"
#: src/gf_preferences.c:258
msgid "_Left:"
msgstr "Ba_l:"
#: src/gf_preferences.c:261
msgid "_Middle:"
msgstr "_Középső:"
#: src/gf_preferences.c:264
msgid "_Right:"
msgstr "_Jobb:"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid "Show"
msgstr "Mutassa"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid "Notifications"
msgstr "Jelzések"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid "Delete theme?"
msgstr "Téma törlése?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a témát?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid "New"
msgstr "Új"
#: src/gf_preferences.c:1005
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid "Refresh"
msgstr "Frisstés"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid "Loaded"
msgstr "Betöltve"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid "_Edit"
msgstr "Sz_erkesztés"
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid "_Get More"
msgstr "Szerezzen mé_g"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid "Supports"
msgstr "Támogatja"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid "Release Notification"
msgstr "Frissebb verzió jelzése"
#: src/gf_preferences.c:1271
msgid "_Check for new releases"
msgstr "_Újabb kiadás keresése"
#: src/gf_preferences.c:1277
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "Összesen látható Guifikció, legfeljebb:"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Elhelyezés"
#: src/gf_preferences.c:1288
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "A jelzések a képernyőn láthatóak:"
#: src/gf_preferences.c:1295
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "A jelzések a _monitoron láthatóak:"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr "Guifications %s elérhető, %s verzió van használatban."
#: src/gf_release.c:70
msgid "ChangeLog:"
msgstr "Változások:"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid "You can download version %s from"
msgstr "%s letölthető innen"
#: src/gf_release.c:80
msgid "New version available"
msgstr "Új verzió elérhető"
#: src/gf_release.c:81
msgid "There is a new version of Guifications available!"
msgstr "A Guifications új verziója elérhető!"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Szeretne elmenteni bezárás előtt?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Szeretne menteni új téma készítése előtt?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Szeretne menteni %s megnyitása előtt?"
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a %s jelzést?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Jelzés törlésének megerősítése"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) %s elemet?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Elem törlésének megerősítése"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid "New Notification"
msgstr "Új jelzés"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid "New notification type:"
msgstr "Új jelzés típusa:"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid "New Item"
msgstr "Új elem"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid "New item type:"
msgstr "Új elem típusa:"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid "Select font"
msgstr "Betűtípus kiválasztása"
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid "Guifications"
msgstr "Guifikciók"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid "Select color"
msgstr "Szín kiválasztás"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid "Summary:"
msgstr "Összegzés:"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid "Website:"
msgstr "Weboldal:"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid "Date Format:"
msgstr "Dátum formátum:"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid "Time Format:"
msgstr "Idő formátum:"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Szókihagyás:"
#: src/gf_theme_editor.c:2443
msgid "Alias:"
msgstr "Álnév"
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Gtk téma háttér használata"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "_Vízszintes eltolás:"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "_Függőleges eltolás"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
msgid "_Size:"
msgstr "_Méret:"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid "Clipping:"
msgstr "Kivágás:"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid "New theme"
msgstr "Új téma"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid "Save theme"
msgstr "Téma mentése"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid "New notification"
msgstr "Új jelzés"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid "New item"
msgstr "Új elem"
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid "Duplicate"
msgstr "Másolás"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid "Move up"
msgstr "Felfel mozgatás"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid "Move down"
msgstr "Lefele mozgatás"
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Guifications téma szerkesztő"
#: src/guifications.c:132
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
#: src/guifications.c:133
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Nvtelen"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Figyelmeztetés"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Figyelmeztetéskor látható."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "partner"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "kapcsolat"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "csoport"