grim/guifications2

Doing this so I can fix our tarball
org.guifications.gf2 gf_2_13beta7
2007-05-01, John Bailey
d9f3834d8f71
Doing this so I can fix our tarball
# translation of gl.po to Galego
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# Copyright (C) 2003-2005.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 01:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-30 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: src/gf_action.c:195
msgid "Open Conversation"
msgstr "Abrir conversación"
#: src/gf_action.c:197
msgid "Context Menu"
msgstr "Menú contextual"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
msgid "Get Info"
msgstr "Obter información"
#: src/gf_action.c:200
msgid "Display Log"
msgstr "Amosar rexistro"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid "IM"
msgstr "MI"
#: src/gf_action.c:753
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Engadir aviso de amigo"
#: src/gf_action.c:762
msgid "View IM log"
msgstr "Ver rexistro de MI"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alcume de amigo"
#: src/gf_action.c:785
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Eliminar amigo"
#: src/gf_action.c:789
msgid "Add Buddy"
msgstr "Engadir amigo"
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: src/gf_action.c:812
msgid "Auto-join"
msgstr "Unirse automaticamente"
#: src/gf_action.c:829
msgid "View Chat Log"
msgstr "Ver rexistro de chat"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alcume de chat"
#: src/gf_action.c:847
msgid "Remove Chat"
msgstr "Eliminar chat"
#: src/gf_action.c:854
msgid "Add Chat"
msgstr "Engadir chat"
#: src/gf_blist.c:140
#, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Por favor, seleccione un tema para o amigo %s"
#: src/gf_blist.c:153
#, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Por favor, seleccione un tema para o contacto %s"
#: src/gf_blist.c:157
#, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Por favor, seleccione un tema para o grupo %s"
#: src/gf_blist.c:167
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
#: src/gf_blist.c:170
msgid "Clear setting"
msgstr "Borrar axuste"
#: src/gf_blist.c:172
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: src/gf_blist.c:176
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: src/gf_blist.c:200
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Seleccione un tema de Guifications"
#: src/gf_blist.c:202
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/gf_blist.c:203
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Tema de guifications"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:663
msgid "Sign on"
msgstr "Conectado"
#: src/gf_event.c:664
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Amosado cando se conecta un amigo."
#: src/gf_event.c:666
msgid "Sign off"
msgstr "Desconectado"
#: src/gf_event.c:667
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Amosado cando se desconecta un amigo."
#: src/gf_event.c:670
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: src/gf_event.c:671
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Amosado cando se ausente un amigo."
#: src/gf_event.c:673
msgid "Back"
msgstr "De volta"
#: src/gf_event.c:674
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Amosado cando un amigo volve do ausentismo."
#: src/gf_event.c:677
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
#: src/gf_event.c:678
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Amosado cando se volve inactivo un amigo."
#: src/gf_event.c:680
msgid "Unidle"
msgstr "Activo"
#: src/gf_event.c:681
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Amosado cando un amigo volve á actividade."
#: src/gf_event.c:684
msgid "IM message"
msgstr "Mensaxe MI"
#: src/gf_event.c:685
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Amosado cando lle envía alguén unha mensaxe."
#: src/gf_event.c:687
msgid "Typing"
msgstr "Escribindo"
#: src/gf_event.c:688
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Amosado cando lle está escribindo alguén."
#: src/gf_event.c:690
msgid "Stopped typing"
msgstr "Escritura detida"
#: src/gf_event.c:691
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Amosado cando alguén lle deixa de escribir."
#: src/gf_event.c:694
msgid "Chat message"
msgstr "Mensaxe de chat"
#: src/gf_event.c:695
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Amosado cando alguén fala nun chat."
#: src/gf_event.c:697
msgid "Name spoken"
msgstr "Nome pronunciado"
#: src/gf_event.c:698
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Amosado cando lle nombra alguén nun chat"
#: src/gf_event.c:702
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Amosado cando se une alguén a un chat."
#: src/gf_event.c:704
msgid "Leave"
msgstr "Saída"
#: src/gf_event.c:705
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Amosado cando alguén deixa un chat."
#: src/gf_event.c:708
msgid "Invited"
msgstr "Invitado"
#: src/gf_event.c:709
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Amosado cando lle invita alguén a un chat."
#: src/gf_event.c:712
msgid "Topic changed"
msgstr "Tópico cambiado"
#: src/gf_event.c:713
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Amosado cando se cambia o tópico dun chat."
#: src/gf_event.c:716
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: src/gf_event.c:717
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Amosado cando recibe un novo correo."
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master"
msgstr "Maestro"
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Notificación maestra para o editor de temas."
#: src/gf_event.c:724
msgid "File receive cancelled"
msgstr "Cancelada a transferencia do ficheiro"
#: src/gf_event.c:725
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Amosado cando o amigo cancela a transferencia de ficheiro."
#: src/gf_event.c:727
msgid "File receive completed"
msgstr "Transferencia completada"
#: src/gf_event.c:728
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
"Amosado cando se completa a transferencia de ficheiro para un ficheiro que "
"está recibindo."
#: src/gf_event.c:730
msgid "File send completed"
msgstr "Envío de ficheiro completado"
#: src/gf_event.c:731
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
"Amosado cando se completa a transferencia dun ficheiro que está enviando."
#: src/gf_item.c:45
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: src/gf_item.c:52
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"
#: src/gf_item.c:52
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: src/gf_item.c:52
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: src/gf_item.c:53
msgid "East"
msgstr "Este"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South"
msgstr "Sur"
#: src/gf_item.c:54
msgid "South East"
msgstr "Sudeste"
#: src/gf_menu.c:94
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba Esquerda"
#: src/gf_menu.c:99
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba Dereita"
#: src/gf_menu.c:104
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abaixo Esquerda"
#: src/gf_menu.c:109
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abaixo Dereita"
#: src/gf_menu.c:253
msgid "Buddy"
msgstr "Amigo"
#: src/gf_menu.c:256
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: src/gf_menu.c:259
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/gf_menu.c:282
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Enorme (144x144)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Moi grande (96x96)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Grande (64x64)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normal (48x48)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Reducido (32x32)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Pequeno (24x24)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Diminuto (16x16)"
#: src/gf_menu.c:335
msgid "Truncate"
msgstr "Truncar"
#: src/gf_menu.c:340
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Elipse ao final"
#: src/gf_menu.c:345
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Elipse no medio"
#: src/gf_menu.c:350
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Elipse ao inicio"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Opcións gráficas"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid "_Position:"
msgstr "_Posición:"
#: src/gf_preferences.c:223
msgid "_Stack:"
msgstr "_Apilar:"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid "Vertically"
msgstr "Verticalmente"
#: src/gf_preferences.c:226
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalmente"
#: src/gf_preferences.c:231
msgid "Show _while away:"
msgstr "Amosar _mentras está ausente:"
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/gf_preferences.c:240
msgid "_Animate:"
msgstr "_Animado:"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid "_Display Time:"
msgstr "_Duración:"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#: src/gf_preferences.c:258
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerda:"
#: src/gf_preferences.c:261
msgid "_Middle:"
msgstr "_Central:"
#: src/gf_preferences.c:264
msgid "_Right:"
msgstr "_Dereita:"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid "Show"
msgstr "Amosar"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid "Delete theme?"
msgstr "Borrar tema?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Está seguro de que quere borrar este tema?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/gf_preferences.c:1005
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid "_Get More"
msgstr "_Obter máis"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid "Supports"
msgstr "Soportes"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid "Release Notification"
msgstr "Notificación de lanzamento"
#: src/gf_preferences.c:1271
msgid "_Check for new releases"
msgstr "_Comprobar por novas versións"
#: src/gf_preferences.c:1277
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "Guifications máximos _visibles:"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Posicionamento"
#: src/gf_preferences.c:1288
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Amosar notificacións na _pantalla:"
#: src/gf_preferences.c:1295
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Amosar notificacións no _monitor:"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr "Está dispoñible Guifications %s, vostede ten a versión %s."
#: src/gf_release.c:70
msgid "ChangeLog:"
msgstr "Cambios:"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid "You can download version %s from"
msgstr "Pode descargar a versión %s desde"
#: src/gf_release.c:80
msgid "New version available"
msgstr "Nova versión dispoñible"
#: src/gf_release.c:81
msgid "There is a new version of Guifications available!"
msgstr "Hai unha nova versión de Guifications dispoñible!"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Quere gardar antes de saír?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Quere gardar antes de crear un novo tema?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Quree gardar antes de abrir %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid "Confirm"
msgstr "Confirme"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "Está seguro de que quere borrar esta notificación de %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Confirme o borrado da notificación"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "Está seguro de que quere borrar este elemento de %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Confirme o borrado do elemento"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid "New Notification"
msgstr "Nova notificación"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid "New notification type:"
msgstr "Novo tipo de notificación:"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid "New Item"
msgstr "Novo elemento"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid "New item type:"
msgstr "Novo tipo de elemento:"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid "Select font"
msgstr "Seleccionar fonte"
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid "Guifications"
msgstr "Guifications"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid "Select color"
msgstr "Seleccionar cor"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid "Website:"
msgstr "Sitio web:"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid "Date Format:"
msgstr "Formato de data:"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid "Time Format:"
msgstr "Formato de hora:"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Elipse:"
#: src/gf_theme_editor.c:2443
msgid "Alias:"
msgstr "Alcume:"
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Usar o fondo do tema GTK"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "Distancia _horizontal:"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaxe"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "Distancia _vertical:"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamaño:"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid "Image:"
msgstr "Imaxe:"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid "Clipping:"
msgstr "Recorte:"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid "New theme"
msgstr "Novo tema"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid "Save theme"
msgstr "Gardar tema"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid "New notification"
msgstr "Nova notificación"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid "New item"
msgstr "Novo elemento"
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid "Move up"
msgstr "Mover arriba"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid "Move down"
msgstr "Movar abaixo"
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Editor de temas de Guifications"
#: src/guifications.c:132
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "O definitivo e todopoderoso notificador emerxente"
#: src/guifications.c:133
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guifications:\n"
"O definitivo e todopoderoso notificador emerxente"