grim/guifications2

Doing this so I can fix our tarball
org.guifications.gf2 gf_2_13beta7
2007-05-01, John Bailey
d9f3834d8f71
Doing this so I can fix our tarball
# Guifications French translation.
# Copyright (C) 2004, Lennert Van Alboom <alver@jesuschrist.be>
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# Lennert Van Alboom <alver@jesuschrist.be>, 2004
# Julien Enche <trapamoosch@wanadoo.fr>, 2005-2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 01:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Adri2000 <adri2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/gf_action.c:195
msgid "Open Conversation"
msgstr "Ouvrir une conversation"
#: src/gf_action.c:197
msgid "Context Menu"
msgstr "Menu contextuel"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
msgid "Get Info"
msgstr "Infos"
#: src/gf_action.c:200
msgid "Display Log"
msgstr "Afficher les archives des messages"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid "IM"
msgstr "Message"
#: src/gf_action.c:753
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Ajouter une alerte"
#: src/gf_action.c:762
msgid "View IM log"
msgstr "Voir les archives des messages"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Donner un alias au contact"
#: src/gf_action.c:785
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Supprimer contact"
#: src/gf_action.c:789
msgid "Add Buddy"
msgstr "Ajouter contact"
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701
msgid "Join"
msgstr "Discussion jointe"
#: src/gf_action.c:812
msgid "Auto-join"
msgstr "Connexion auto"
#: src/gf_action.c:829
msgid "View Chat Log"
msgstr "Voir archives des discussions"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid "Alias Chat"
msgstr "Donner un alias � la discussion"
#: src/gf_action.c:847
msgid "Remove Chat"
msgstr "Supprimer discussion"
#: src/gf_action.c:854
msgid "Add Chat"
msgstr "Ajouter discussion"
#: src/gf_blist.c:140
#, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Veuillez choisir un th�me pour le contact %s"
#: src/gf_blist.c:153
#, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Veuillez choisir un th�me pour le contact %s"
#: src/gf_blist.c:157
#, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Veuillez choisir un th�me pour le groupe %s"
#: src/gf_blist.c:167
msgid "_Theme"
msgstr "_Th�me"
#: src/gf_blist.c:170
msgid "Clear setting"
msgstr "Effacer param�tre"
#: src/gf_blist.c:172
msgid "Random"
msgstr "Al�atoire"
#: src/gf_blist.c:176
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/gf_blist.c:200
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Choisir le th�me Guifications"
#: src/gf_blist.c:202
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gf_blist.c:203
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Th�me Guifications"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:663
msgid "Sign on"
msgstr "Connecter"
#: src/gf_event.c:664
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Montre quand un contact se connecte."
#: src/gf_event.c:666
msgid "Sign off"
msgstr "D�connecter"
#: src/gf_event.c:667
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Montre quand un contact se d�connecte."
#: src/gf_event.c:670
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: src/gf_event.c:671
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Montre quand un contact s'absente."
#: src/gf_event.c:673
msgid "Back"
msgstr "De retour"
#: src/gf_event.c:674
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Montre quand un contact n'est plus absent."
#: src/gf_event.c:677
msgid "Idle"
msgstr "Inactif"
#: src/gf_event.c:678
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Montre quand un contact devient inactif."
#: src/gf_event.c:680
msgid "Unidle"
msgstr "Actif"
#: src/gf_event.c:681
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Montre quand un contact n'est plus inactif."
#: src/gf_event.c:684
msgid "IM message"
msgstr "Message"
#: src/gf_event.c:685
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Montre quand un contact vous envoie un message."
#: src/gf_event.c:687
msgid "Typing"
msgstr "En cours d'�criture"
#: src/gf_event.c:688
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Montre quand quelqu'un est en train de vous �crire un message."
#: src/gf_event.c:690
msgid "Stopped typing"
msgstr "Arr�t de l'�criture"
#: src/gf_event.c:691
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Montre quand quelqu'un arr�te de vous �crire un message."
#: src/gf_event.c:694
msgid "Chat message"
msgstr "Message dans une discussion"
#: src/gf_event.c:695
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Montre quand quelqu'un parle dans une discussion."
#: src/gf_event.c:697
msgid "Name spoken"
msgstr "Pseudonyme mentionn�"
#: src/gf_event.c:698
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Montre quand quelqu'un �crit votre pseudonyme dans une discussion."
#: src/gf_event.c:702
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Montre quand quelqu'un joint une discussion."
#: src/gf_event.c:704
msgid "Leave"
msgstr "D�part"
#: src/gf_event.c:705
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Montre quand quelqu'un quitte une discussion."
#: src/gf_event.c:708
msgid "Invited"
msgstr "Invit�"
#: src/gf_event.c:709
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Montre quand quelqu'un vous invite dans une discussion."
#: src/gf_event.c:712
msgid "Topic changed"
msgstr "Sujet chang�"
#: src/gf_event.c:713
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Montre quand le sujet d'une discussion est chang�."
#: src/gf_event.c:716
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/gf_event.c:717
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Montre quand vous recevez un nouvel email."
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master"
msgstr "Maitre"
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Notification maitre pour l'�diteur de th�me."
#: src/gf_event.c:724
msgid "File receive cancelled"
msgstr "R�ception d'un fichier annul�e"
#: src/gf_event.c:725
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Montre quand un contact annule un transfert de fichier."
#: src/gf_event.c:727
msgid "File receive completed"
msgstr "R�ception d'un fichier termin�e"
#: src/gf_event.c:728
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr "Montre quand la r�ception d'un fichier se termine."
#: src/gf_event.c:730
msgid "File send completed"
msgstr "Envoi d'un fichier termin�"
#: src/gf_event.c:731
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr "Montre quand l'envoi d'un fichier se termine."
#: src/gf_item.c:45
msgid "Icon"
msgstr "Ic�ne"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North West"
msgstr "Haut Gauche"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North"
msgstr "Haut"
#: src/gf_item.c:52
msgid "North East"
msgstr "Haut Droit"
#: src/gf_item.c:52
msgid "West"
msgstr "Gauche"
#: src/gf_item.c:52
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: src/gf_item.c:53
msgid "East"
msgstr "Droit"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South West"
msgstr "Bas Gauche"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South"
msgstr "Bas"
#: src/gf_item.c:54
msgid "South East"
msgstr "Bas Droit"
#: src/gf_menu.c:94
msgid "Top Left"
msgstr "Haut Gauche"
#: src/gf_menu.c:99
msgid "Top Right"
msgstr "Haut Droit"
#: src/gf_menu.c:104
msgid "Bottom Left"
msgstr "Bas Gauche"
#: src/gf_menu.c:109
msgid "Bottom Right"
msgstr "Bas Droit"
#: src/gf_menu.c:253
msgid "Buddy"
msgstr "Contact"
#: src/gf_menu.c:256
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: src/gf_menu.c:259
msgid "Status"
msgstr "�tat"
#: src/gf_menu.c:282
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "�norme (144x144)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Plus grand (96x96)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Grand (64x64)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normal (48x48)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Petit (32x32)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Plus petit (24x24)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Minuscule (16x16)"
#: src/gf_menu.c:335
msgid "Truncate"
msgstr "Tronquer"
#: src/gf_menu.c:340
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Points de suspension � la fin"
#: src/gf_menu.c:345
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Points de suspension au milieu"
#: src/gf_menu.c:350
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Points de suspension au d�but"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid "General"
msgstr "G�n�ral"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Options d'affichage"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid "_Position:"
msgstr "_Position :"
#: src/gf_preferences.c:223
msgid "_Stack:"
msgstr "_Alignement :"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid "Vertically"
msgstr "Vertical"
#: src/gf_preferences.c:226
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontal"
#: src/gf_preferences.c:231
msgid "Show _while away:"
msgstr "Montrer lorsque a_bsent :"
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/gf_preferences.c:240
msgid "_Animate:"
msgstr "A_nimer :"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid "_Display Time:"
msgstr "Temps d'a_ffichage :"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
#: src/gf_preferences.c:258
msgid "_Left:"
msgstr "_Gauche :"
#: src/gf_preferences.c:261
msgid "_Middle:"
msgstr "_Milieu :"
#: src/gf_preferences.c:264
msgid "_Right:"
msgstr "_Droit :"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid "Event"
msgstr "�v�nement"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid "Delete theme?"
msgstr "Supprimer le th�me ?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir supprimer ce th�me ?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: src/gf_preferences.c:1005
msgid "Edit"
msgstr "�diter"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid "Refresh"
msgstr "Rafra�chir"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid "Loaded"
msgstr "Charg�"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid "Summary"
msgstr "R�sum�"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid "_Edit"
msgstr "_Editer"
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid "_Get More"
msgstr "_Plus de th�mes"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid "Themes"
msgstr "Th�mes"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid "Supports"
msgstr "Supporte"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid "Advanced"
msgstr "Avanc�"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid "Release Notification"
msgstr "Notification d'une nouvelle version"
#: src/gf_preferences.c:1271
msgid "_Check for new releases"
msgstr "_V�rifier les mises � jour"
#: src/gf_preferences.c:1277
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "Maximum de Guifications v_isibles :"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Emplacement"
#: src/gf_preferences.c:1288
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Afficher les notifications sur l'_�cran :"
#: src/gf_preferences.c:1295
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Afficher les notifications sur le _moniteur :"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr ""
"Guifications %s est disponible, vous utilisez en ce moment la version %s."
#: src/gf_release.c:70
msgid "ChangeLog:"
msgstr "Nouveaut�s :"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid "You can download version %s from"
msgstr "Vous pouvez t�l�charger la version %s � partir de"
#: src/gf_release.c:80
msgid "New version available"
msgstr "Nouvelle version disponible"
#: src/gf_release.c:81
msgid "There is a new version of Guifications available!"
msgstr "Une nouvelle version de Guifications est disponible !"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid "Theme"
msgstr "Th�me"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer avant de fermer ?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer avant de cr�er un nouveau th�me ?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer avant d'ouvrir %s ?"
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir supprimer la notification %s ?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Confirmer la suppression de la notification"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir supprimer l'item %s ?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Confirmez la suppression de l'item"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid "New Notification"
msgstr "Nouvelle notification"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid "New notification type:"
msgstr "Type de la nouvelle notification :"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid "New Item"
msgstr "Nouvel Item"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid "New item type:"
msgstr "Type du nouvel item :"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid "Select font"
msgstr "Choix de la police"
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid "Guifications"
msgstr "Guifications"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid "Select color"
msgstr "Choix de la couleur"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid "Summary:"
msgstr "R�sum� :"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid "Website:"
msgstr "Site web :"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid "Date Format:"
msgstr "Format de la date :"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid "Time Format:"
msgstr "Format de l'heure :"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Points de suspension :"
#: src/gf_theme_editor.c:2443
msgid "Alias:"
msgstr "Alias :"
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Utiliser le fond du th�me Gtk"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid "Background:"
msgstr "Fond :"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "D�calage _horizontal :"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "D�calage _vertical :"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
msgid "_Type:"
msgstr "_Type :"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
msgid "_Size:"
msgstr "T_aille :"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid "Image:"
msgstr "Image :"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid "Clipping:"
msgstr "Coupure :"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid "New theme"
msgstr "Nouveau th�me"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid "Save theme"
msgstr "Enregistrer le th�me"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid "New notification"
msgstr "Nouvelle notification"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid "New item"
msgstr "Nouvel item"
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid "Duplicate"
msgstr "Copier"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid "Move up"
msgstr "Monter"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid "Move down"
msgstr "Descendre"
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "�diteur de th�me Guifications"
#: src/guifications.c:132
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "Le plugin de notification ultime"
#: src/guifications.c:133
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guifications :\n"
"Le plugin de notification ultime"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonyme"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Averti"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Montre quand quelqu'un vous avertit."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "contact"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "contact"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "groupe"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportement"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apparence"
#~ msgid "Position Options"
#~ msgstr "Options de position"
#~ msgid "_Zoom:"
#~ msgstr "_Zoom:"
#~ msgid "Show _alias if set"
#~ msgstr "Montre l'_alias si possible"
#~ msgid "Show _contacts as one guification"
#~ msgstr "Montre les _contacts dans une seule Guification"
#~ msgid "Buttons:"
#~ msgstr "Boutons:"
#~ msgid "Sign on delay:"
#~ msgstr "D�lai de connexion:"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "millisecondes"
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Conversations"
#~ msgid "Hide notifications for focused conversations"
#~ msgstr "Cacher les notifications pour les conversations actives"
#~ msgid "Hide chat join / leave messages"
#~ msgstr "Cacher les messages rejoint/quitter dans une discussion"
#~ msgid "_Show Guifications while screensaver is active"
#~ msgstr "Montrez de_s Guifications aussi si l'�cran de veille est actif"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixels"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Divers"