grim/guifications2

Doing this so I can fix our tarball
org.guifications.gf2 gf_2_13beta7
2007-05-01, John Bailey
d9f3834d8f71
Doing this so I can fix our tarball
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 01:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 23:01+0200\n"
"Last-Translator: David Kiliani <mail@davidkiliani.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/gf_action.c:195
msgid "Open Conversation"
msgstr "Unterhaltung beginnen"
#: src/gf_action.c:197
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontextmenü"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
msgid "Get Info"
msgstr "Info anzeigen"
#: src/gf_action.c:200
msgid "Display Log"
msgstr "Zeige Mitschnitt"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid "IM"
msgstr "IM"
#: src/gf_action.c:753
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen"
#: src/gf_action.c:762
msgid "View IM log"
msgstr "Mitschnitt anzeigen"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias für Buddy"
#: src/gf_action.c:785
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Buddy entfernen"
#: src/gf_action.c:789
msgid "Add Buddy"
msgstr "Buddy hinzufügen"
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701
msgid "Join"
msgstr "Verbinden"
#: src/gf_action.c:812
msgid "Auto-join"
msgstr "Automatisch Verbinden"
#: src/gf_action.c:829
msgid "View Chat Log"
msgstr "Chat Mitschnitt anzeigen"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias für Chat"
#: src/gf_action.c:847
msgid "Remove Chat"
msgstr "Chat entfernen"
#: src/gf_action.c:854
msgid "Add Chat"
msgstr "Chat hinzufügen"
#: src/gf_blist.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Wählen Sie ein Thema für %s %s"
#: src/gf_blist.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Wählen Sie ein Thema für %s %s"
#: src/gf_blist.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Wählen Sie ein Thema für %s %s"
#: src/gf_blist.c:167
msgid "_Theme"
msgstr "_Thema"
#: src/gf_blist.c:170
msgid "Clear setting"
msgstr "Einstellung löschen"
#: src/gf_blist.c:172
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: src/gf_blist.c:176
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: src/gf_blist.c:200
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Guifications Thema auswählen"
#: src/gf_blist.c:202
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gf_blist.c:203
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Guifications Thema"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:663
msgid "Sign on"
msgstr "Anmelden"
#: src/gf_event.c:664
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Erscheint wenn ein Freund sich anmeldet"
#: src/gf_event.c:666
msgid "Sign off"
msgstr "Abmelden"
#: src/gf_event.c:667
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Erscheint wenn ein Freund sich abmeldet"
#: src/gf_event.c:670
msgid "Away"
msgstr "Nicht am Computer"
#: src/gf_event.c:671
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Erscheint wenn ein Freund den Computer verlässt"
#: src/gf_event.c:673
msgid "Back"
msgstr "Zurück am Computer"
#: src/gf_event.c:674
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Erscheint wenn ein Freund zum Computer zurückkehrt"
#: src/gf_event.c:677
msgid "Idle"
msgstr "Untätig"
#: src/gf_event.c:678
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Erscheint wenn ein Freund untätig ist"
#: src/gf_event.c:680
msgid "Unidle"
msgstr "Nicht Untätig"
#: src/gf_event.c:681
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Erscheint wenn ein Freund nicht mehr untätig ist"
#: src/gf_event.c:684
msgid "IM message"
msgstr "Nachricht"
#: src/gf_event.c:685
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Erscheint wenn ein Freund dir eine Nachricht schickt"
#: src/gf_event.c:687
msgid "Typing"
msgstr "Tippen"
#: src/gf_event.c:688
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Erscheint wenn jemand beginnt zu tippen"
#: src/gf_event.c:690
msgid "Stopped typing"
msgstr "Tippen beendet"
#: src/gf_event.c:691
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Erscheint wenn jemand aufhört zu tippen"
#: src/gf_event.c:694
msgid "Chat message"
msgstr "Chat Nachricht"
#: src/gf_event.c:695
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Erscheint wenn jemand im Chat schreibt"
#: src/gf_event.c:697
msgid "Name spoken"
msgstr "Name genannt"
#: src/gf_event.c:698
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Erscheint wenn jemand im Chat deinen Namen nennt"
#: src/gf_event.c:702
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Erscheint wenn jemand einen Chat betritt"
#: src/gf_event.c:704
msgid "Leave"
msgstr "Verlassen"
#: src/gf_event.c:705
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Erscheint wenn jemand einen Chat verlässt"
#: src/gf_event.c:708
msgid "Invited"
msgstr "Eingeladen"
#: src/gf_event.c:709
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Erscheint wenn man zu einem Chat eingeladen wird"
#: src/gf_event.c:712
msgid "Topic changed"
msgstr "Thema geändert"
#: src/gf_event.c:713
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Erscheint wenn das Thema in Chat verändert wird"
#: src/gf_event.c:716
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/gf_event.c:717
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Erscheint bei neuen Emails"
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Übergeordnete Nachricht für den Themeneditor"
#: src/gf_event.c:724
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:725
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Erscheint wenn ein Freund untätig ist"
#: src/gf_event.c:727
msgid "File receive completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:728
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
#: src/gf_event.c:730
msgid "File send completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:731
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
#: src/gf_item.c:45
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North West"
msgstr "Nord Westen"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North"
msgstr "Norden"
#: src/gf_item.c:52
msgid "North East"
msgstr "Nord Osten"
#: src/gf_item.c:52
msgid "West"
msgstr "Westen"
#: src/gf_item.c:52
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: src/gf_item.c:53
msgid "East"
msgstr "Ost"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South West"
msgstr "Süd Westen"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South"
msgstr "Süden"
#: src/gf_item.c:54
msgid "South East"
msgstr "Süd Osten"
#: src/gf_menu.c:94
msgid "Top Left"
msgstr "Links Oben"
#: src/gf_menu.c:99
msgid "Top Right"
msgstr "Rechts Oben"
#: src/gf_menu.c:104
msgid "Bottom Left"
msgstr "Links Unten"
#: src/gf_menu.c:109
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rechts Unten"
#: src/gf_menu.c:253
msgid "Buddy"
msgstr "Freund"
#: src/gf_menu.c:256
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: src/gf_menu.c:259
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gf_menu.c:282
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Riesig (144x144)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Sehr Groß (96x96)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Groß (64x64)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normal (48x48)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Klein (32x32)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Sehr Klein (24x24)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Winzig (16x16)"
#: src/gf_menu.c:335
msgid "Truncate"
msgstr "Abschneiden"
#: src/gf_menu.c:340
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Freier Platz am Ende"
#: src/gf_menu.c:345
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Freier Platz in der Mitte"
#: src/gf_menu.c:350
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Freier Platz am Anfang"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Anzeigeoptionen"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid "_Position:"
msgstr "_Position:"
#: src/gf_preferences.c:223
msgid "_Stack:"
msgstr "An_ordnung:"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid "Vertically"
msgstr "Vertikal"
#: src/gf_preferences.c:226
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontal"
#: src/gf_preferences.c:231
msgid "Show _while away:"
msgstr "_Zeige Guifications während ich weg bin"
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/gf_preferences.c:240
msgid "_Animate:"
msgstr "_Animieren:"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid "_Display Time:"
msgstr "_Anzeige Zeit:"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: src/gf_preferences.c:258
msgid "_Left:"
msgstr "_Links:"
#: src/gf_preferences.c:261
msgid "_Middle:"
msgstr "_Mitte:"
#: src/gf_preferences.c:264
msgid "_Right:"
msgstr "_Rechts:"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid "Notifications"
msgstr "Meldungen"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid "Delete theme?"
msgstr "Thema löschen?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Sind Sie sicher daß Sie dieses Thema löschen wollen?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: src/gf_preferences.c:1005
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid "_Edit"
msgstr "B_earbeiten"
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid "_Get More"
msgstr "_Weitere"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid "Author"
msgstr "Author"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid "Supports"
msgstr "Unterstützt"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid "Release Notification"
msgstr "Meldung bei neuer Version"
#: src/gf_preferences.c:1271
msgid "_Check for new releases"
msgstr "Nach neuen Versionen suchen"
#: src/gf_preferences.c:1277
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "_Max Sichtbare Guifications:"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Plazierung"
#: src/gf_preferences.c:1288
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Meldungen anzeigen auf Bild_schirm:"
#: src/gf_preferences.c:1295
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Meldungen anzeigen auf _Monitor:"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr "Guifications %s ist verfügbar, Sie haben zur Zeit Version %s."
#: src/gf_release.c:70
msgid "ChangeLog:"
msgstr "Veränderungen:"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid "You can download version %s from"
msgstr "Sie können Version %s hier herunterladen"
#: src/gf_release.c:80
msgid "New version available"
msgstr "Neue Version verfügbar"
#: src/gf_release.c:81
msgid "There is a new version of Guifications available!"
msgstr "Es gibt eine neue Version von Guifications!"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Wollen Sie vor dem Beenden speichern?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Wollen Sie vor dem Erstellen eines neuen Themas speichern?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Wollen Sie vor dem Öffnen von %s speichern?"
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "Sind Sie sicher daß Sie diese %s Benachrichtigung löschen wollen?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Löschen der Benachrichtung bestätigen"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "Sind Sie sicher daß Sie diese %s Komponente löschen wollen?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Löschen der Komponente bestätigen"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid "New Notification"
msgstr "Neue Benachrichtigung"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid "New notification type:"
msgstr "Typ der neuen Benachrichtigung:"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid "New Item"
msgstr "Neue Komponente"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid "New item type:"
msgstr "Typ der neuen Komponente:"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid "Select font"
msgstr "Schriftart auswählen"
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid "Guifications"
msgstr "Guifications"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid "Select color"
msgstr "Farbe auswählen"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid "Author:"
msgstr "Author:"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid "Date Format:"
msgstr "Datumsformat:"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid "Time Format:"
msgstr "Zeitformat:"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Ausrichtung:"
#: src/gf_theme_editor.c:2443
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Hintergrund des Gtk-Themas verwenden"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid "Width:"
msgstr "Breite"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "_Horizontaler Abstand:"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid "Percentage"
msgstr "Prozent"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "_Senkrechter Abstand:"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
msgid "_Size:"
msgstr "_Größe:"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid "Clipping:"
msgstr "Abschneiden:"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid "New theme"
msgstr "Neues Thema"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid "Save theme"
msgstr "Thema speichern"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid "New notification"
msgstr "Neue Benachrichtigung"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid "New item"
msgstr "Neue Komponente"
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid "Move up"
msgstr "Hinauf"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid "Move down"
msgstr "Hinunter"
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Guifications Themen Editor"
#: src/guifications.c:132
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "Das ultimative, allumfassende Toaster popup Plugin"
#: src/guifications.c:133
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guifications:\n"
"Das ultimative, allumfassende Toaster Popup Plugin"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonym"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Verwarnt"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Erscheint wenn man verwarnt wird"
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "Buddy"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "Kontakt"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "Gruppe"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Verhalten"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aussehen"
#~ msgid "Position Options"
#~ msgstr "Positionseinstellungen"
#~ msgid "_Zoom:"
#~ msgstr "_Zoom:"
#~ msgid "Show _alias if set"
#~ msgstr "Zeige _Alias wenn er gesetzt ist"
#~ msgid "Show _contacts as one guification"
#~ msgstr "_Mehrere Ereignisse pro Kontakt als eine Guification anzeigen"
#~ msgid "Buttons:"
#~ msgstr "Buttons:"
#~ msgid "Sign on delay:"
#~ msgstr "Anmeldeverzögerung"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "Millisekunden"
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Unterhaltungen"
#~ msgid "Hide notifications for focused conversations"
#~ msgstr "Keine Benachrichtigungen für ausgewählte Unterhaltungsfenster"
#~ msgid "Hide chat join / leave messages"
#~ msgstr "Verstecke Chat Anmelde- / Abmeldenachrichten"
#~ msgid "_Show Guifications while screensaver is active"
#~ msgstr "_Zeige Guifications während der Bildschirmschoner aktiv ist"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "Pixel"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Sonstiges"