grim/guifications2

Doing this so I can fix our tarball
org.guifications.gf2 gf_2_13beta7
2007-05-01, John Bailey
d9f3834d8f71
Doing this so I can fix our tarball
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Guifications\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 01:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Netizen Trancelis <g16fx@centrum.cz>\n"
"Language-Team: CZ <g16fx@centrum.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: src/gf_action.c:195
msgid "Open Conversation"
msgstr "Otevřít konverzaci"
#: src/gf_action.c:197
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontextové menu"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
msgid "Get Info"
msgstr "Zobrazit info"
#: src/gf_action.c:200
msgid "Display Log"
msgstr "Zobrazit záznamy"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid "IM"
msgstr "IM"
#: src/gf_action.c:753
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Sledovat kamaráda"
#: src/gf_action.c:762
msgid "View IM log"
msgstr "Zobrazit záznam IM"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias kamaráda"
#: src/gf_action.c:785
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Odstranit kamaráda"
#: src/gf_action.c:789
msgid "Add Buddy"
msgstr "Přidat kamaráda"
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701
msgid "Join"
msgstr "Připojit se"
#: src/gf_action.c:812
msgid "Auto-join"
msgstr "Automaticky se připojit"
#: src/gf_action.c:829
msgid "View Chat Log"
msgstr "Zobrazit záznam chatu"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias chatu"
#: src/gf_action.c:847
msgid "Remove Chat"
msgstr "Odebrat chat"
#: src/gf_action.c:854
msgid "Add Chat"
msgstr "Přidat chat"
#: src/gf_blist.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Vyberte téma pro %s %s"
#: src/gf_blist.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Vyberte téma pro %s %s"
#: src/gf_blist.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Vyberte téma pro %s %s"
#: src/gf_blist.c:167
#, fuzzy
msgid "_Theme"
msgstr "Téma"
#: src/gf_blist.c:170
msgid "Clear setting"
msgstr "Zrušit nastavení"
#: src/gf_blist.c:172
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
#: src/gf_blist.c:176
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: src/gf_blist.c:200
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Vyberte téma pro Guifications"
#: src/gf_blist.c:202
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gf_blist.c:203
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Téma pro Guifications"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:663
msgid "Sign on"
msgstr "Přihlášení"
#: src/gf_event.c:664
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Zobrazí se, když se kamarád přihlásí."
#: src/gf_event.c:666
msgid "Sign off"
msgstr "Odhlášení"
#: src/gf_event.c:667
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Zobrazí se, když se kamarád odhlásí."
#: src/gf_event.c:670
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
#: src/gf_event.c:671
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Zobrazí se, když kamarád odejde."
#: src/gf_event.c:673
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: src/gf_event.c:674
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Zobrazí se, když se kamarád vrátí."
#: src/gf_event.c:677
msgid "Idle"
msgstr "Nečinný"
#: src/gf_event.c:678
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Zobrazí se, když se kamarád stane nečinným."
#: src/gf_event.c:680
msgid "Unidle"
msgstr "Činný"
#: src/gf_event.c:681
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Zobrazí se, když kamarád přestane být nečinným."
#: src/gf_event.c:684
msgid "IM message"
msgstr "Zpráva"
#: src/gf_event.c:685
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Zobrazí se, když vám někdo pošle zprávu."
#: src/gf_event.c:687
msgid "Typing"
msgstr "Píše"
#: src/gf_event.c:688
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Zobrazí se, když vám někdo píše zprávu."
#: src/gf_event.c:690
msgid "Stopped typing"
msgstr "Už nepíše"
#: src/gf_event.c:691
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Zobrazí se, když vám někdo přestane psát zprávu."
#: src/gf_event.c:694
msgid "Chat message"
msgstr "Chatová zpráva"
#: src/gf_event.c:695
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Zobrazí se, když někdo promluví v chatu."
#: src/gf_event.c:697
msgid "Name spoken"
msgstr "Vyslovení jména"
#: src/gf_event.c:698
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Zobrazí se, když někdo napíše vaše jméno v chatu."
#: src/gf_event.c:702
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Zobrazí se, když někdo vstoupí do chatu."
#: src/gf_event.c:704
msgid "Leave"
msgstr "Odchod"
#: src/gf_event.c:705
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Zobrazí se, když někdo odejde z chatu."
#: src/gf_event.c:708
msgid "Invited"
msgstr "Pozvání"
#: src/gf_event.c:709
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Zobrazí se, když vás někdo pozve na chat."
#: src/gf_event.c:712
msgid "Topic changed"
msgstr "Změna tématu"
#: src/gf_event.c:713
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Zobrazí se, když se změní téma chatu."
#: src/gf_event.c:716
msgid "Email"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:717
#, fuzzy
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Zobrazí se, když jste varováni."
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master"
msgstr "Hlavní"
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Hlavní upozornění pro editor témat."
#: src/gf_event.c:724
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:725
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Zobrazí se, když se kamarád stane nečinným."
#: src/gf_event.c:727
msgid "File receive completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:728
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
#: src/gf_event.c:730
msgid "File send completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:731
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
#: src/gf_item.c:45
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North West"
msgstr "Severozápad"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North"
msgstr "Sever"
#: src/gf_item.c:52
msgid "North East"
msgstr "Severovýchod"
#: src/gf_item.c:52
msgid "West"
msgstr "Západ"
#: src/gf_item.c:52
msgid "Center"
msgstr "Střed"
#: src/gf_item.c:53
msgid "East"
msgstr "Východ"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South West"
msgstr "Jihovýchod"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South"
msgstr "Jih"
#: src/gf_item.c:54
msgid "South East"
msgstr "Jihovýchod"
#: src/gf_menu.c:94
msgid "Top Left"
msgstr "Horní levý"
#: src/gf_menu.c:99
msgid "Top Right"
msgstr "Horní pravý"
#: src/gf_menu.c:104
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dolní levý"
#: src/gf_menu.c:109
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dolní pravý"
#: src/gf_menu.c:253
msgid "Buddy"
msgstr "Kamarád"
#: src/gf_menu.c:256
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: src/gf_menu.c:259
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: src/gf_menu.c:282
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Obrovské (144x144)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Velké (96x96)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Větší (64x64)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normální (48x48)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Menší (32x32)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Malé (24x24)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Drobné (16x16)"
#: src/gf_menu.c:335
msgid "Truncate"
msgstr "Vyprázdnit"
#: src/gf_menu.c:340
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Elipsa na konci"
#: src/gf_menu.c:345
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Elipsa uprostřed"
#: src/gf_menu.c:350
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Elipsa na začátku"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Nastavení zobrazení"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid "_Position:"
msgstr "Umístění:"
#: src/gf_preferences.c:223
#, fuzzy
msgid "_Stack:"
msgstr "Skládat:"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid "Vertically"
msgstr "Na sebe"
#: src/gf_preferences.c:226
msgid "Horizontally"
msgstr "Vedle sebe"
#: src/gf_preferences.c:231
#, fuzzy
msgid "Show _while away:"
msgstr "Zobrazovat i v režimu \"pryč\":"
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/gf_preferences.c:240
#, fuzzy
msgid "_Animate:"
msgstr "Animovat:"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid "_Display Time:"
msgstr "Doba zobrazení:"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid "Mouse"
msgstr "Tlačítko myši"
#: src/gf_preferences.c:258
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr "Levé"
#: src/gf_preferences.c:261
#, fuzzy
msgid "_Middle:"
msgstr "Prostřední"
#: src/gf_preferences.c:264
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr "Pravé"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid "Event"
msgstr "Událost"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid "Delete theme?"
msgstr "Smazat téma?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat toto téma?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: src/gf_preferences.c:1005
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid "Loaded"
msgstr "Načteno"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid "_Edit"
msgstr "Upravit"
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid "_Get More"
msgstr "Získat víc"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid "Themes"
msgstr "Témata"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid "Website"
msgstr "Web"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid "Supports"
msgstr "Podporuje"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid "Filename"
msgstr "Soubor"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid "Release Notification"
msgstr "Upozornění na vydání nové verze"
#: src/gf_preferences.c:1271
#, fuzzy
msgid "_Check for new releases"
msgstr "Zkontrolovat nové verze"
#: src/gf_preferences.c:1277
#, fuzzy
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "Max. počet viditelných upozornění"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Umístění"
#: src/gf_preferences.c:1288
#, fuzzy
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Zobrazovat upozornění na obrazovce:"
#: src/gf_preferences.c:1295
#, fuzzy
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Zobrazovat upozornění na monitoru:"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr "Je k dispozici verze %s, vy používáte verzi %s."
#: src/gf_release.c:70
msgid "ChangeLog:"
msgstr "Changelog:"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid "You can download version %s from"
msgstr "Můžete stáhnout verzi %s z"
#: src/gf_release.c:80
msgid "New version available"
msgstr "Nová verze"
#: src/gf_release.c:81
msgid "There is a new version of Guifications available!"
msgstr "Je k dispozici nová verze Guifications!"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid "Options"
msgstr "Nastavení:"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Přejete si uložit téma před zavřením?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Přejete si uložit téma před vytvořením nového?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Uložit před otevřením %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat toto %s upozornění?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Potvrdit odstranení upozornění"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento %s objekt?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Potvrďte smazání"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid "New Notification"
msgstr "Nové upozornění"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid "New notification type:"
msgstr "Nový typ upozornění:"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid "New Item"
msgstr "Nový objekt"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid "New item type:"
msgstr "Nový typ objektu:"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid "Select font"
msgstr "Vyberte font"
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid "Guifications"
msgstr "Guifications"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid "Select color"
msgstr "Vyberte barvu"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid "Summary:"
msgstr "Shrnutí:"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid "Website:"
msgstr "Web:"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid "Date Format:"
msgstr "Formát data:"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid "Time Format:"
msgstr "Formát času:"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid "Warning:"
msgstr "Varování"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Elipsa:"
#: src/gf_theme_editor.c:2443
#, fuzzy
msgid "Alias:"
msgstr "Alias chatu"
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Použít pozadí z Gtk tématu"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
#, fuzzy
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "Horizontální vzdálenost:"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
#, fuzzy
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "Vertikální vzdálenost:"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Velikost:"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid "Image:"
msgstr "Obrázek:"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid "Clipping:"
msgstr "Překrývání:"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid "New theme"
msgstr "Nové téma"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid "Save theme"
msgstr "Uložit téma"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid "New notification"
msgstr "Nové upozornění"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid "New item"
msgstr "Nový objekt"
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid "Duplicate"
msgstr "Zkopírovat"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid "Move up"
msgstr "Nahoru"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid "Move down"
msgstr "Dolů"
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Editor témat Guifications"
#: src/guifications.c:132
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "The end all, be all, toaster popup plugin"
#: src/guifications.c:133
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonymní"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Varování"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Zobrazí se, když jste varováni."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "kamarád"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "kontakt"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "skupina"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"