grim/guifications2

Doing this so I can fix our tarball
org.guifications.gf2 gf_2_13beta7
2007-05-01, John Bailey
d9f3834d8f71
Doing this so I can fix our tarball
# translation of guifications.po to Bangla
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) <makl10n@yahoo.com>, 2006.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guifications\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 01:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 05:07+0600\n"
"Last-Translator: Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) <makl10n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bangla <core@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ"
#: src/gf_action.c:195
msgid "Open Conversation"
msgstr "আলোচনা খোলো"
#: src/gf_action.c:197
msgid "Context Menu"
msgstr "প্রসঙ্গ মেনু"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
#, fuzzy
msgid "Get Info"
msgstr "তথ্য আনো"
# Pro - NEEDS CORRECTION.
# or আলাপচারিতার লগ বা বিবরণী দেখাও - mak
#: src/gf_action.c:200
msgid "Display Log"
msgstr "কার্যবিবরণী দেখাও"
# Pro - IM = আই.এম. . Applicable to all mentions of "IM" in this file.
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid "IM"
msgstr "আই.এম."
# Pro - NEEDS CORRECTION.
# please don't laugh - mak :D
#: src/gf_action.c:753
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "বন্ধুকে ছো মারা যোগ করুন"
# Pro - আই.এম.-এর বিবরণী দেখাও
#: src/gf_action.c:762
msgid "View IM log"
msgstr "আই.এম.-এর বিবরণী দেখাও"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
#, fuzzy
msgid "Alias Buddy"
msgstr "বন্ধুর ছদ্মনামকরণ"
# Pro - Remove = অপসারণ
#: src/gf_action.c:785
msgid "Remove Buddy"
msgstr "বন্ধু অপসারণনও"
#: src/gf_action.c:789
msgid "Add Buddy"
msgstr "বন্ধু যোগ করো"
# Pro - Join = যোগদান
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701
msgid "Join"
msgstr "যোগদান"
#: src/gf_action.c:812
msgid "Auto-join"
msgstr "স্বয়ংক্রীয় যোগদান"
#: src/gf_action.c:829
msgid "View Chat Log"
msgstr "আড্ডার বিবরণী দেখাও"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid "Alias Chat"
msgstr "আড্ডা ছদ্মনামকরণ"
#: src/gf_action.c:847
msgid "Remove Chat"
msgstr "আড্ডা সরাও"
#: src/gf_action.c:854
msgid "Add Chat"
msgstr "আড্ডা যোগ করো"
# Pro - NEEDS CORRECTION.
#: src/gf_blist.c:140
#, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "বন্ধু %s এর জন্য থিম নির্বাচন করুন "
# Pro - NEEDS CORRECTION.
#: src/gf_blist.c:153
#, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr " %s এর জন্য থিম নির্বাচন করুন "
#: src/gf_blist.c:157
#, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "%s গ্রুপটির জন্য থিম নির্বাচন করুন"
#: src/gf_blist.c:167
msgid "_Theme"
msgstr "থিম (_T)"
# Pro - প্রদর্শিত বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলো
#: src/gf_blist.c:170
msgid "Clear setting"
msgstr "প্রদর্শিত বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলো"
#: src/gf_blist.c:172
msgid "Random"
msgstr "এলোমেলো"
# I'm confused with my translation, so - mak
# Pro - why is it "fuzzy" ?
#: src/gf_blist.c:176
msgid "None"
msgstr "কোনটিই নয়"
# Pro - Guification-এর থিম নির্বাচন করুন
# never heard of Guifications - mak
#: src/gf_blist.c:200
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Guification-এর থিম নির্বাচন করুন"
# Pro - OK = ঠিক আছে
#: src/gf_blist.c:202
msgid "OK"
msgstr "ঠিক আছে"
#: src/gf_blist.c:203
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Guification-এর থিম"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:663
msgid "Sign on"
msgstr "সাইন অন"
# Pro - needs 'dari'
#: src/gf_event.c:664
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "কোন বন্ধু অনলাইনে আসামাত্র প্রদর্শন করা হবে।"
#: src/gf_event.c:666
msgid "Sign off"
msgstr "সাইন অফ"
# Pro - needs 'dari'
#: src/gf_event.c:667
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "কোন বন্ধু অফলাইনে যাওয়ামাত্র প্রদর্শন করা হবে।"
#: src/gf_event.c:670
msgid "Away"
msgstr "দূরে"
#: src/gf_event.c:671
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "কোন বন্ধু পিসি থেকে দূরে গেলে প্রদর্শন করা হবে।"
# this "Back" used if when anyone returns after being away from the PC, so it shouldn't be "পিছনে" - mak
#: src/gf_event.c:673
msgid "Back"
msgstr "ফিরে আসলাম"
# Pro - needs 'dari'
#: src/gf_event.c:674
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "কোন বন্ধু পিসির কাছে ফেরত এলে প্রদর্শন করা হবে।"
# In the context of IM, idle == inactive.
# inactive = নিষ্ক্রিয় - mak
# Pro - Idle = নিষ্ক্রিয়
#: src/gf_event.c:677
msgid "Idle"
msgstr "নিস্ক্রিয়"
#: src/gf_event.c:678
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "কোন বন্ধু অলস হয়ে গেলে প্রদর্শন করা হবে।"
# Pro - সক্রিয়
#: src/gf_event.c:680
msgid "Unidle"
msgstr "সক্রিয়"
#: src/gf_event.c:681
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "কোন বন্ধু অালস্য ত্যাগ করলে লে প্রদর্শন করা হবে।"
# Pro - তাৎক্ষণিক বার্তা
# আচ্ছা IM কে আইএম না লিখে IM লিখলেই তো sounds good - mak
#: src/gf_event.c:684
msgid "IM message"
msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা"
#: src/gf_event.c:685
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "কেউ বার্তা প্রেরণ করলে প্রদর্শন করা হবে।"
#: src/gf_event.c:687
msgid "Typing"
msgstr "টাইপ করছে"
#: src/gf_event.c:688
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "আপনার জন্য কেউ বার্তা টাইপ করতে থাকলে প্রদর্শিত হবে।"
#: src/gf_event.c:690
msgid "Stopped typing"
msgstr "টাইপ করা স্থগিত"
#: src/gf_event.c:691
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "আপনার জন্য কেউ বার্তা টাইপ করা স্থগিত করলে প্রদর্শিত হবে।"
#: src/gf_event.c:694
msgid "Chat message"
msgstr "আড্ডার বার্তা"
# "কেহ" সাধুভাষা। আর সাধু ও চলিত ভাষার মিশ্রণ দূষণীয় :-)
# কি কন? বুঝিনাই - mak
# Pro - NEEDS CORRECTION. "কেহ"
#: src/gf_event.c:695
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "কেউ আড্ডাতে কথা বললে প্রদর্শিত হবে।"
#: src/gf_event.c:697
msgid "Name spoken"
msgstr "যে নাম বলা হয়েছে"
# Pro - NEEDS CORRECTION. "কেহ"
#: src/gf_event.c:698
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "আড্ডায় কেউ যদি আপনার ডাকনাম বলে, তখন প্রদর্শিত হবে"
#: src/gf_event.c:702
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "যখন কেউ আড্ডায় যোগ দিবে, তখন প্রদর্শিত হবে।"
# IMO প্রস্থান করো- mak
#: src/gf_event.c:704
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "বাদ দাও"
#: src/gf_event.c:705
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "যখন কেউ আড্ডা বাদ দিবে, তখন প্রদর্শিত হবে।"
#: src/gf_event.c:708
msgid "Invited"
msgstr "আমন্ত্রিত"
#: src/gf_event.c:709
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "আপনাকে কেউ আড্ডায় আমন্ত্রণ জানালে প্রলর্শিত হবে।"
#: src/gf_event.c:712
msgid "Topic changed"
msgstr "বিষয়বস্তু পরিবর্তিত"
#: src/gf_event.c:713
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "আড্ডার বিষয়বস্তু পরিবর্তিত হলে প্রদর্শিত হবে।"
#: src/gf_event.c:716
msgid "Email"
msgstr "ই-মেইল"
#: src/gf_event.c:717
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "নতুন ই-মেইল গৃহিত হলে প্রদর্শিত হবে।"
# Pro - মাস্টার । বিদেশি বানানে "ষ" ব্যবহৃত হয় না (ষত্ব বিধান)
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master"
msgstr "মাস্টার"
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "থিম সম্পাদকের প্রধান বিজ্ঞপ্তি।"
#: src/gf_event.c:724
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:725
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "কোন বন্ধু অলস হয়ে গেলে প্রদর্শন করা হবে।"
#: src/gf_event.c:727
msgid "File receive completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:728
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
#: src/gf_event.c:730
msgid "File send completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:731
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
#: src/gf_item.c:45
msgid "Icon"
msgstr "আইকন"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Image"
msgstr "ছবি"
# Pro - Text = টেক্সট
#: src/gf_item.c:45
msgid "Text"
msgstr "টেক্সট"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North West"
msgstr "উত্তর পশ্চিম"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North"
msgstr "উত্তর"
#: src/gf_item.c:52
msgid "North East"
msgstr "উত্তর পূর্ব"
#: src/gf_item.c:52
msgid "West"
msgstr "পশ্চিম"
#: src/gf_item.c:52
msgid "Center"
msgstr "মধ্য"
#: src/gf_item.c:53
msgid "East"
msgstr "পূর্ব"
# Pro - Correct spelling is "দক্ষিণ"
# Pro - NEEDS CORRECTION. "দক্ষিন"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South West"
msgstr "দক্ষিণ পশ্চিম"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South"
msgstr "দক্ষিন"
#: src/gf_item.c:54
msgid "South East"
msgstr "দক্ষিন পূর্ব"
#: src/gf_menu.c:94
msgid "Top Left"
msgstr "উপরে বামে"
#: src/gf_menu.c:99
msgid "Top Right"
msgstr "উপরে ডানে"
#: src/gf_menu.c:104
msgid "Bottom Left"
msgstr "নিচে বামে"
#: src/gf_menu.c:109
msgid "Bottom Right"
msgstr "নিচে ডানে"
#: src/gf_menu.c:253
msgid "Buddy"
msgstr "বন্ধু"
#: src/gf_menu.c:256
msgid "Protocol"
msgstr "প্রোটোকল"
#: src/gf_menu.c:259
msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"
#: src/gf_menu.c:282
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "বিরাট (১৪৪x১৪৪)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid "Large (96x96)"
msgstr "অনেক বড় (৯৬x৯৬)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid "Big (64x64)"
msgstr "বড় (৬৪x৬৪)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "সাধারণ (৪৮x৪৮)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid "Little (32x32)"
msgstr "ছোট (৩২x৩২)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid "Small (24x24)"
msgstr "ক্ষুদ্র (২৪x২৪)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "অতিক্ষুদ্র (১৬x১৬)"
# Pro - Truncate = ছেঁটে দেওয়া
#: src/gf_menu.c:335
msgid "Truncate"
msgstr "ছেঁটে দেওয়া"
#: src/gf_menu.c:340
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "শেষের ইলিপসিস"
#: src/gf_menu.c:345
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "মধ্যবর্তী ইলিপসিস"
#: src/gf_menu.c:350
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "শুরুর ইলিপসিস"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "অপশন দেখাও"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid "_Position:"
msgstr "অবস্থান (_P)"
#: src/gf_preferences.c:223
msgid "_Stack:"
msgstr "গাদা (_S):"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid "Vertically"
msgstr "উলম্বভাবে"
# Pro - অনুভূমিকভাবে
#: src/gf_preferences.c:226
msgid "Horizontally"
msgstr "অনুভূমিকভাবে"
#: src/gf_preferences.c:231
msgid "Show _while away:"
msgstr "যখন দূরে থাকবে তখন প্রদর্শন করুন:"
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid "No"
msgstr "না"
#: src/gf_preferences.c:240
msgid "_Animate:"
msgstr "অ্যানিমেট (_A):"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid "_Display Time:"
msgstr "সময় দেখাও (_D):"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid "Mouse"
msgstr "মাউস"
#: src/gf_preferences.c:258
msgid "_Left:"
msgstr "বাম (_L):"
#: src/gf_preferences.c:261
msgid "_Middle:"
msgstr "মধ্য (_M):"
#: src/gf_preferences.c:264
msgid "_Right:"
msgstr "ডান (_R):"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid "Show"
msgstr "দেখাও"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid "Event"
msgstr "ঘটনা"
# Pro - NEEDS CORRECTION.
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid "Description"
msgstr "বর্ণনাণ"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid "Notifications"
msgstr "বিজ্ঞপ্তি"
#: src/gf_preferences.c:913
#, fuzzy
msgid "Delete theme?"
msgstr "থিম মোছা হবে কি?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এই থিমটি মুছে ফেলবেন?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid "New"
msgstr "নতুন"
#: src/gf_preferences.c:1005
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদন করো"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid "Delete"
msgstr "মোছো"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid "Refresh"
msgstr "পুনরায় প্রদর্শন"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid "Loaded"
msgstr "লোডকৃত"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid "Summary"
msgstr "সারসংক্ষেপ"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদন (_E)"
#: src/gf_preferences.c:1130
#, fuzzy
msgid "_Get More"
msgstr "আরও (_G)"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid "Themes"
msgstr "থিম"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid "Version"
msgstr "সংস্করণ"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid "Author"
msgstr "লেখক"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid "Website"
msgstr "ওয়েবসাইট"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid "Supports"
msgstr "সমর্থন"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid "Filename"
msgstr "ফাইল-নাম"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid "Advanced"
msgstr "অগ্রসর"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid "Release Notification"
msgstr "প্রকাশ বিজ্ঞপ্তি"
# Pro - ভাল শোনাচ্ছে না :-(
#: src/gf_preferences.c:1271
msgid "_Check for new releases"
msgstr "নতুন রিলিজ পরীক্ষা করুন (_C)"
#: src/gf_preferences.c:1277
#, fuzzy
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "সর্বোচ্চ দৃশ্যমান Guifications(_V):"
#: src/gf_preferences.c:1284
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "স্থাপন"
# Pro - Space missing before "(_s)"
#: src/gf_preferences.c:1288
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "স্ক্রীনে বিজ্ঞপ্তি দেখাও (_s):"
# Pro - Space missing before "(_m)"
#: src/gf_preferences.c:1295
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "মনিটরে বিজ্ঞপ্তি দেখাও (_m):"
# Pro - Extra dot after "%s"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr "Guifications %s পাওয়া যাচ্ছে, আপনি সংস্করণ %s চালাচ্ছেন।"
#: src/gf_release.c:70
msgid "ChangeLog:"
msgstr "কার্যবিবরণী পরিবর্তন করুন:"
#: src/gf_release.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "You can download version %s from"
msgstr "আপনি সংস্করণ %s ডাউনলোড করতে পারেন"
#: src/gf_release.c:80
msgid "New version available"
msgstr "নতুন সংস্করণ পাওয়া যাচ্ছে"
# Pro - Guifications এর ..........
#: src/gf_release.c:81
msgid "There is a new version of Guifications available!"
msgstr "Guifications এর নতুন সংস্করণ পাওয়া যাচ্ছে!"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid "Theme"
msgstr "থিম"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid "Info"
msgstr "তথ্য"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid "Options"
msgstr "অপশন"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "আপনি কি বন্ধ করার আগে সংরক্ষণ করতে চান?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "একটি নতুন থিম তৈরী করার পূর্বে কি সংরক্ষণ করতে চান?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "%s খোলার পূর্বে কি সংরক্ষণ করতে চান?"
# Pro - Confirm = নিশ্চিত
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid "Confirm"
msgstr "নিশ্চিত"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এই %s বিজ্ঞপ্তিটি মুছতে চান?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "বিজ্ঞপ্তি মোছা নিশ্চিত করুন"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এই %s বস্তুটি মুছতে চান?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid "Confirm delete item"
msgstr "বস্তু মোছা নিশ্চিত করুন"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid "New Notification"
msgstr "নতুন বিজ্ঞপ্তি"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid "New notification type:"
msgstr "নতুন বিজ্ঞপ্তির ধরণ:"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid "New Item"
msgstr "নতুন বস্তু"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid "New item type:"
msgstr "নতুন বস্তুর ধরণ:"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid "Open"
msgstr "খোলো"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid "Select font"
msgstr "ফন্ট নির্বাচন করুন"
# transliteration চলবে ? গুইফিকেশন - mak
# Pro - Since it's a noun, keep it as it is, i.e. "Guifications"
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid "Guifications"
msgstr "Guifications"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid "Select color"
msgstr "রং নির্বাচন করুন"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
# Pro - Version = সংস্করণ
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid "Version:"
msgstr "সংস্করণ:"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid "Summary:"
msgstr "সারসংক্ষেপ:"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid "Description:"
msgstr "বিবরণ:"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid "Author:"
msgstr "লেখক:"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid "Website:"
msgstr "ওয়েবসাইট:"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid "Date Format:"
msgstr "তারিখ বিন্যাস:"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid "Time Format:"
msgstr "সময় বিন্যাস:"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid "Warning:"
msgstr "সতর্কবার্তা:"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid "Ellipsis:"
msgstr "ইলিপসিস:"
# FixMe - mak
#: src/gf_theme_editor.c:2443
msgid "Alias:"
msgstr "ছদ্মনাম:"
# Pro - ......... ব্যবহার করো
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Gtk থিমের পটভূমি ব্যবহার করো"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid "Background:"
msgstr "পটভূমি:"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid "Width:"
msgstr "প্রস্থ:"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid "Height:"
msgstr "উচ্চতা:"
# Pro - অনুভুমিক
#: src/gf_theme_editor.c:2492
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "অনুভূমিক অফসেট (_H):"
# নাকি শতকরা? - mak
# Pro - ঠিক আছে
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid "Percentage"
msgstr "শতাংশ"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "উলম্ব অফসেট (_V):"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
msgid "_Type:"
msgstr "টাইপ (_T):"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
msgid "_Size:"
msgstr "আকার (_S):"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid "Image:"
msgstr "ছবি:"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid "Format:"
msgstr "বিন্যাস:"
# Pro - ":" missing
# Pro - clipping - ছেঁটে ফেলা
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid "Clipping:"
msgstr "ছেঁটে ফেলা:"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid "New theme"
msgstr "নতুন থিম"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid "Save theme"
msgstr "থিম সংরক্ষণ করুন"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid "New notification"
msgstr "নতুন বিজ্ঞপ্তি"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid "New item"
msgstr "নতুন বস্তু"
# Pro - you can write "নকল" too.
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid "Duplicate"
msgstr "অবিকল"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid "Move up"
msgstr "উপরে সরাও"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid "Move down"
msgstr "নিচে সরাও"
# Pro - Help = সহায়িকা
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid "Help"
msgstr "সহায়িকা"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Guifications থিম সম্পাদক"
# FixMe - mak
# Pro - কমা একটা বেশি হইছে :-)
#: src/guifications.c:132
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "সব শেষ, সব হও, টোস্টার পপ-আপ প্লাগ-ইন"
# FixMe - mak
#: src/guifications.c:133
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guifications:\n"
"সব শেষ, সব হও, টোস্টার পপ-আপ প্লাগ-ইন"