grim/guifications2
Clone
Summary
Browse
Changes
Graph
replaced some deprecated code
2011-12-04, Gary Kramlich
f9913f21fd82
replaced some deprecated code
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
PACKAGE VERSION\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
\n"
"
POT-Creation-Date:
2007-12-16 00:37-0500\n"
"
PO-Revision-Date:
2005-04-04 23:01+0200\n"
"
Last-Translator:
David Kiliani <mail@davidkiliani.de>\n"
"
Language-Team:
German <de@li.org>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=utf-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
#: ../src/gf_action.c:199
msgid
"Close"
msgstr
"Schließen"
#: ../src/gf_action.c:200
msgid
"Open Conversation"
msgstr
"Unterhaltung beginnen"
#: ../src/gf_action.c:202
msgid
"Context Menu"
msgstr
"Kontextmenü"
#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:749
msgid
"Get Info"
msgstr
"Info anzeigen"
#: ../src/gf_action.c:205
msgid
"Display Log"
msgstr
"Zeige Mitschnitt"
#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:755
msgid
"IM"
msgstr
"IM"
#: ../src/gf_action.c:766
msgid
"Add Buddy Pounce"
msgstr
"Buddy-Alarm hinzufügen"
#: ../src/gf_action.c:775
msgid
"View IM log"
msgstr
"Mitschnitt anzeigen"
#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:795
msgid
"Alias Buddy"
msgstr
"Alias für Buddy"
#: ../src/gf_action.c:798
msgid
"Remove Buddy"
msgstr
"Buddy entfernen"
#: ../src/gf_action.c:802
msgid
"Add Buddy"
msgstr
"Buddy hinzufügen"
#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:821 ../src/gf_event.c:703
msgid
"Join"
msgstr
"Verbinden"
#: ../src/gf_action.c:825
msgid
"Auto-join"
msgstr
"Automatisch Verbinden"
#: ../src/gf_action.c:842
msgid
"View Chat Log"
msgstr
"Chat Mitschnitt anzeigen"
#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:856
msgid
"Alias Chat"
msgstr
"Alias für Chat"
#: ../src/gf_action.c:860
msgid
"Remove Chat"
msgstr
"Chat entfernen"
#: ../src/gf_action.c:867
msgid
"Add Chat"
msgstr
"Chat hinzufügen"
#: ../src/gf_blist.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the buddy %s"
msgstr
"Wählen Sie ein Thema für %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the contact %s"
msgstr
"Wählen Sie ein Thema für %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the group %s"
msgstr
"Wählen Sie ein Thema für %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:175
msgid
"_Theme"
msgstr
"_Thema"
#: ../src/gf_blist.c:178
msgid
"Clear setting"
msgstr
"Einstellung löschen"
#: ../src/gf_blist.c:180
msgid
"Random"
msgstr
"Zufällig"
#: ../src/gf_blist.c:184
msgid
"None"
msgstr
"Kein"
#: ../src/gf_blist.c:208
msgid
"Select Guifications theme"
msgstr
"Guifications Thema auswählen"
#: ../src/gf_blist.c:210
msgid
"OK"
msgstr
"OK"
#: ../src/gf_blist.c:211
msgid
"Cancel"
msgstr
"Abbrechen"
#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:250
msgid
"Guifications Theme"
msgstr
"Guifications Thema"
#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid
"Sign on"
msgstr
"Anmelden"
#: ../src/gf_event.c:666
msgid
"Displayed when a buddy comes online."
msgstr
"Erscheint wenn ein Freund sich anmeldet"
#: ../src/gf_event.c:668
msgid
"Sign off"
msgstr
"Abmelden"
#: ../src/gf_event.c:669
msgid
"Displayed when a buddy goes offline."
msgstr
"Erscheint wenn ein Freund sich abmeldet"
#: ../src/gf_event.c:672
msgid
"Away"
msgstr
"Nicht am Computer"
#: ../src/gf_event.c:673
msgid
"Displayed when a buddy goes away."
msgstr
"Erscheint wenn ein Freund den Computer verlässt"
#: ../src/gf_event.c:675
msgid
"Back"
msgstr
"Zurück am Computer"
#: ../src/gf_event.c:676
msgid
"Displayed when a buddy returns from away."
msgstr
"Erscheint wenn ein Freund zum Computer zurückkehrt"
#: ../src/gf_event.c:679
msgid
"Idle"
msgstr
"Untätig"
#: ../src/gf_event.c:680
msgid
"Displayed when a buddy goes idle."
msgstr
"Erscheint wenn ein Freund untätig ist"
#: ../src/gf_event.c:682
msgid
"Unidle"
msgstr
"Nicht Untätig"
#: ../src/gf_event.c:683
msgid
"Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr
"Erscheint wenn ein Freund nicht mehr untätig ist"
#: ../src/gf_event.c:686
msgid
"IM message"
msgstr
"Nachricht"
#: ../src/gf_event.c:687
msgid
"Displayed when someone sends you a message."
msgstr
"Erscheint wenn ein Freund dir eine Nachricht schickt"
#: ../src/gf_event.c:689
msgid
"Typing"
msgstr
"Tippen"
#: ../src/gf_event.c:690
msgid
"Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr
"Erscheint wenn jemand beginnt zu tippen"
#: ../src/gf_event.c:692
msgid
"Stopped typing"
msgstr
"Tippen beendet"
#: ../src/gf_event.c:693
msgid
"Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr
"Erscheint wenn jemand aufhört zu tippen"
#: ../src/gf_event.c:696
msgid
"Chat message"
msgstr
"Chat Nachricht"
#: ../src/gf_event.c:697
msgid
"Displayed when someone talks in a chat."
msgstr
"Erscheint wenn jemand im Chat schreibt"
#: ../src/gf_event.c:699
msgid
"Name spoken"
msgstr
"Name genannt"
#: ../src/gf_event.c:700
msgid
"Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr
"Erscheint wenn jemand im Chat deinen Namen nennt"
#: ../src/gf_event.c:704
msgid
"Displayed when someone joins a chat."
msgstr
"Erscheint wenn jemand einen Chat betritt"
#: ../src/gf_event.c:706
msgid
"Leave"
msgstr
"Verlassen"
#: ../src/gf_event.c:707
msgid
"Displayed when someone leaves a chat."
msgstr
"Erscheint wenn jemand einen Chat verlässt"
#: ../src/gf_event.c:710
msgid
"Invited"
msgstr
"Eingeladen"
#: ../src/gf_event.c:711
msgid
"Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr
"Erscheint wenn man zu einem Chat eingeladen wird"
#: ../src/gf_event.c:714
msgid
"Topic changed"
msgstr
"Thema geändert"
#: ../src/gf_event.c:715
msgid
"Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr
"Erscheint wenn das Thema in Chat verändert wird"
#: ../src/gf_event.c:718
msgid
"Email"
msgstr
"Email"
#: ../src/gf_event.c:719
msgid
"Displayed when you receive new email."
msgstr
"Erscheint bei neuen Emails"
#: ../src/gf_event.c:723
msgid
"Master"
msgstr
"Master"
#: ../src/gf_event.c:723
msgid
"Master notification for the theme editor."
msgstr
"Übergeordnete Nachricht für den Themeneditor"
#: ../src/gf_event.c:726
msgid
"File receive cancelled"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:727
#, fuzzy
msgid
"Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr
"Erscheint wenn ein Freund untätig ist"
#: ../src/gf_event.c:729
msgid
"File receive completed"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:730
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:732
msgid
"File send completed"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:733
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr
""
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Icon"
msgstr
"Icon"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Image"
msgstr
"Bild"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Text"
msgstr
"Text"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid
"North West"
msgstr
"Nord Westen"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid
"North"
msgstr
"Norden"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"North East"
msgstr
"Nord Osten"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"West"
msgstr
"Westen"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"Center"
msgstr
"Mitte"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"East"
msgstr
"Ost"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"South West"
msgstr
"Süd Westen"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"South"
msgstr
"Süden"
#: ../src/gf_item.c:59
msgid
"South East"
msgstr
"Süd Osten"
#: ../src/gf_menu.c:98
msgid
"Top Left"
msgstr
"Links Oben"
#: ../src/gf_menu.c:103
msgid
"Top Right"
msgstr
"Rechts Oben"
#: ../src/gf_menu.c:108
msgid
"Bottom Left"
msgstr
"Links Unten"
#: ../src/gf_menu.c:113
msgid
"Bottom Right"
msgstr
"Rechts Unten"
#: ../src/gf_menu.c:257
msgid
"Buddy"
msgstr
"Freund"
#: ../src/gf_menu.c:260
msgid
"Protocol"
msgstr
"Protokoll"
#: ../src/gf_menu.c:263
msgid
"Status"
msgstr
"Status"
#: ../src/gf_menu.c:286
msgid
"Huge (144x144)"
msgstr
"Riesig (144x144)"
#: ../src/gf_menu.c:291
msgid
"Large (96x96)"
msgstr
"Sehr Groß (96x96)"
#: ../src/gf_menu.c:296
msgid
"Big (64x64)"
msgstr
"Groß (64x64)"
#: ../src/gf_menu.c:301
msgid
"Normal (48x48)"
msgstr
"Normal (48x48)"
#: ../src/gf_menu.c:306
msgid
"Little (32x32)"
msgstr
"Klein (32x32)"
#: ../src/gf_menu.c:311
msgid
"Small (24x24)"
msgstr
"Sehr Klein (24x24)"
#: ../src/gf_menu.c:316
msgid
"Tiny (16x16)"
msgstr
"Winzig (16x16)"
#: ../src/gf_menu.c:339
msgid
"Truncate"
msgstr
"Abschneiden"
#: ../src/gf_menu.c:344
msgid
"Ellipsis at the end"
msgstr
"Freier Platz am Ende"
#: ../src/gf_menu.c:349
msgid
"Ellipsis in the middle"
msgstr
"Freier Platz in der Mitte"
#: ../src/gf_menu.c:354
msgid
"Ellipsis at the beginning"
msgstr
"Freier Platz am Anfang"
#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid
"General"
msgstr
"Allgemein"
#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid
"Display Options"
msgstr
"Anzeigeoptionen"
#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid
"_Position:"
msgstr
"_Position:"
#: ../src/gf_preferences.c:228
msgid
"_Stack:"
msgstr
"An_ordnung:"
#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid
"Vertically"
msgstr
"Vertikal"
#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid
"Horizontally"
msgstr
"Horizontal"
#: ../src/gf_preferences.c:236
msgid
"Show _while away:"
msgstr
"_Zeige Guifications während ich weg bin"
#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid
"Yes"
msgstr
"Ja"
#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
msgid
"No"
msgstr
"Nein"
#: ../src/gf_preferences.c:245
msgid
"_Animate:"
msgstr
"_Animieren:"
#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid
"_Display Time:"
msgstr
"_Anzeige Zeit:"
#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid
"seconds"
msgstr
"Sekunden"
#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid
"Mouse"
msgstr
"Maus"
#: ../src/gf_preferences.c:263
msgid
"_Left:"
msgstr
"_Links:"
#: ../src/gf_preferences.c:266
msgid
"_Middle:"
msgstr
"_Mitte:"
#: ../src/gf_preferences.c:269
msgid
"_Right:"
msgstr
"_Rechts:"
#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid
"Show"
msgstr
"Anzeigen"
#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid
"Event"
msgstr
"Ereignis"
#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid
"Description"
msgstr
"Beschreibung"
#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid
"Notifications"
msgstr
"Meldungen"
#: ../src/gf_preferences.c:919
msgid
"Delete theme?"
msgstr
"Thema löschen?"
#: ../src/gf_preferences.c:920
msgid
"Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr
"Sind Sie sicher daß Sie dieses Thema löschen wollen?"
#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid
"New"
msgstr
"Neu"
#: ../src/gf_preferences.c:1011
msgid
"Edit"
msgstr
"Bearbeiten"
#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid
"Delete"
msgstr
"Löschen"
#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid
"Refresh"
msgstr
"Aktualisieren"
#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid
"Loaded"
msgstr
"Geladen"
#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid
"Name"
msgstr
"Name"
#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid
"Summary"
msgstr
"Zusammenfassung"
#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid
"_Edit"
msgstr
"B_earbeiten"
#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid
"_Get More"
msgstr
"_Weitere"
#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid
"Themes"
msgstr
"Themen"
#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid
"Version"
msgstr
"Version"
#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid
"Author"
msgstr
"Author"
#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid
"Website"
msgstr
"Webseite"
#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid
"Supports"
msgstr
"Unterstützt"
#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid
"Filename"
msgstr
"Dateiname"
#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid
"Advanced"
msgstr
"Erweitert"
#: ../src/gf_preferences.c:1277
msgid
"Max _Visible Guifications:"
msgstr
"_Max Sichtbare Guifications:"
#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid
"Placement"
msgstr
"Plazierung"
#: ../src/gf_preferences.c:1288
msgid
"Show notifications on _screen:"
msgstr
"Meldungen anzeigen auf Bild_schirm:"
#: ../src/gf_preferences.c:1295
msgid
"Show notifications on _monitor:"
msgstr
"Meldungen anzeigen auf _Monitor:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid
"Theme"
msgstr
"Thema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid
"Info"
msgstr
"Info"
#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid
"Options"
msgstr
"Optionen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid
"Would you like to save before closing?"
msgstr
"Wollen Sie vor dem Beenden speichern?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid
"Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr
"Wollen Sie vor dem Erstellen eines neuen Themas speichern?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid
"Would you like to save before opening %s?"
msgstr
"Wollen Sie vor dem Öffnen von %s speichern?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid
"Confirm"
msgstr
"Bestätigen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr
"Sind Sie sicher daß Sie diese %s Benachrichtigung löschen wollen?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid
"Confirm delete notification"
msgstr
"Löschen der Benachrichtung bestätigen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr
"Sind Sie sicher daß Sie diese %s Komponente löschen wollen?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid
"Confirm delete item"
msgstr
"Löschen der Komponente bestätigen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid
"New Notification"
msgstr
"Neue Benachrichtigung"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid
"New notification type:"
msgstr
"Typ der neuen Benachrichtigung:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid
"New Item"
msgstr
"Neue Komponente"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid
"New item type:"
msgstr
"Typ der neuen Komponente:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid
"Open"
msgstr
"Öffnen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid
"Select font"
msgstr
"Schriftart auswählen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid
"Guifications"
msgstr
"Guifications"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid
"Select color"
msgstr
"Farbe auswählen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid
"Name:"
msgstr
"Name:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid
"Version:"
msgstr
"Version:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid
"Summary:"
msgstr
"Zusammenfassung:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid
"Description:"
msgstr
"Beschreibung:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid
"Author:"
msgstr
"Author:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid
"Website:"
msgstr
"Webseite:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid
"Date Format:"
msgstr
"Datumsformat:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid
"Time Format:"
msgstr
"Zeitformat:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid
"Warning:"
msgstr
"Warnung:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid
"Ellipsis:"
msgstr
"Ausrichtung:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
msgid
"Alias:"
msgstr
"Alias:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
msgid
"Use Gtk theme background"
msgstr
"Hintergrund des Gtk-Themas verwenden"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid
"Background:"
msgstr
"Hintergrund:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid
"Width:"
msgstr
"Breite"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
msgid
"Height:"
msgstr
"Höhe:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
msgid
"_Horizontal Offset:"
msgstr
"_Horizontaler Abstand:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid
"Percentage"
msgstr
"Prozent"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
msgid
"_Vertical Offset:"
msgstr
"_Senkrechter Abstand:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
msgid
"_Type:"
msgstr
"_Typ:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
msgid
"_Size:"
msgstr
"_Größe:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid
"Image:"
msgstr
"Bild:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid
"Format:"
msgstr
"Format:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid
"Clipping:"
msgstr
"Abschneiden:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid
"New theme"
msgstr
"Neues Thema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid
"Save theme"
msgstr
"Thema speichern"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid
"New notification"
msgstr
"Neue Benachrichtigung"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid
"New item"
msgstr
"Neue Komponente"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid
"Duplicate"
msgstr
"Duplizieren"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid
"Move up"
msgstr
"Hinauf"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid
"Move down"
msgstr
"Hinunter"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid
"Help"
msgstr
"Hilfe"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid
"Guifications Theme Editor"
msgstr
"Guifications Themen Editor"
#: ../src/guifications.c:144
msgid
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
"Das ultimative, allumfassende Toaster popup Plugin"
#: ../src/guifications.c:145
msgid
""
"
Guifications:
\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
""
"
Guifications:
\n"
"Das ultimative, allumfassende Toaster Popup Plugin"
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Meldung bei neuer Version"
#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "Nach neuen Versionen suchen"
#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr "Guifications %s ist verfügbar, Sie haben zur Zeit Version %s."
#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "Veränderungen:"
#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "Sie können Version %s hier herunterladen"
#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "Neue Version verfügbar"
#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "Es gibt eine neue Version von Guifications!"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonym"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Verwarnt"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Erscheint wenn man verwarnt wird"
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "Buddy"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "Kontakt"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "Gruppe"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Verhalten"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aussehen"
#~ msgid "Position Options"
#~ msgstr "Positionseinstellungen"
#~ msgid "_Zoom:"
#~ msgstr "_Zoom:"
#~ msgid "Show _alias if set"
#~ msgstr "Zeige _Alias wenn er gesetzt ist"
#~ msgid "Show _contacts as one guification"
#~ msgstr "_Mehrere Ereignisse pro Kontakt als eine Guification anzeigen"
#~ msgid "Buttons:"
#~ msgstr "Buttons:"
#~ msgid "Sign on delay:"
#~ msgstr "Anmeldeverzögerung"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "Millisekunden"
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Unterhaltungen"
#~ msgid "Hide notifications for focused conversations"
#~ msgstr "Keine Benachrichtigungen für ausgewählte Unterhaltungsfenster"
#~ msgid "Hide chat join / leave messages"
#~ msgstr "Verstecke Chat Anmelde- / Abmeldenachrichten"
#~ msgid "_Show Guifications while screensaver is active"
#~ msgstr "_Zeige Guifications während der Bildschirmschoner aktiv ist"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "Pixel"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Sonstiges"