grim/guifications2
Clone
Summary
Browse
Changes
Graph
as my comment says, there's no point offering to save a theme for a node
org.guifications.gf2
2007-06-14, Stu Tomlinson
f6740c94c079
as my comment says, there's no point offering to save a theme for a node
that won't be saved
# Guifications Dutch translation.
# Copyright (C) 2004, Lennert Van Alboom <alver@jesuschrist.be>
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# Lennert Van Alboom <alver@jesuschrist.be>, 2004
#
#, fuzzy
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
nl\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
\n"
"
POT-Creation-Date:
2007-05-05 13:02-0500\n"
"
PO-Revision-Date:
2005-04-05 22:33+0100\n"
"
Last-Translator:
Lennert Van Alboom <alver@jesuschrist.be>\n"
"
Language-Team:
Dutch <nl@li.org>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
#: ../src/gf_action.c:199
msgid
"Close"
msgstr
"Sluiten"
#: ../src/gf_action.c:200
msgid
"Open Conversation"
msgstr
"Open Gesprek"
#: ../src/gf_action.c:202
msgid
"Context Menu"
msgstr
"Context Menu"
#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:741
msgid
"Get Info"
msgstr
"Toon Info"
#: ../src/gf_action.c:205
msgid
"Display Log"
msgstr
"Toon Log"
#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:747
msgid
"IM"
msgstr
"IM"
#: ../src/gf_action.c:758
msgid
"Add Buddy Pounce"
msgstr
"Voeg een Contact-verwittiging toe"
#: ../src/gf_action.c:767
msgid
"View IM log"
msgstr
"Bekijk de IM log"
#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:787
msgid
"Alias Buddy"
msgstr
"Alias Contactpersoon"
#: ../src/gf_action.c:790
msgid
"Remove Buddy"
msgstr
"Verwijder Contact"
#: ../src/gf_action.c:794
msgid
"Add Buddy"
msgstr
"Voeg Contactpersoon toe"
#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:813 ../src/gf_event.c:703
msgid
"Join"
msgstr
"Binnengaan"
#: ../src/gf_action.c:817
msgid
"Auto-join"
msgstr
"Automatisch Binnengaan"
#: ../src/gf_action.c:834
msgid
"View Chat Log"
msgstr
"Bekijk Chatlog"
#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:848
msgid
"Alias Chat"
msgstr
"Alias Chat"
#: ../src/gf_action.c:852
msgid
"Remove Chat"
msgstr
"Verwijder Chat"
#: ../src/gf_action.c:859
msgid
"Add Chat"
msgstr
"Voeg Chat toe"
#: ../src/gf_blist.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the buddy %s"
msgstr
"Selecteer een thema voor de %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the contact %s"
msgstr
"Selecteer een thema voor de %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the group %s"
msgstr
"Selecteer een thema voor de %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:175
msgid
"_Theme"
msgstr
"_Thema"
#: ../src/gf_blist.c:178
msgid
"Clear setting"
msgstr
"Reset optie"
#: ../src/gf_blist.c:180
msgid
"Random"
msgstr
"Random"
#: ../src/gf_blist.c:184
msgid
"None"
msgstr
"Geen"
#: ../src/gf_blist.c:208
msgid
"Select Guifications theme"
msgstr
"Selecteer Guifications thema"
#: ../src/gf_blist.c:210
msgid
"OK"
msgstr
"OK"
#: ../src/gf_blist.c:211
msgid
"Cancel"
msgstr
"Annuleren"
#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:245
msgid
"Guifications Theme"
msgstr
"Guifications Thema"
#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid
"Sign on"
msgstr
"Aanmelden"
#: ../src/gf_event.c:666
msgid
"Displayed when a buddy comes online."
msgstr
"Wordt getoond wanneer een contactpersoon online komt."
#: ../src/gf_event.c:668
msgid
"Sign off"
msgstr
"Afmelden"
#: ../src/gf_event.c:669
msgid
"Displayed when a buddy goes offline."
msgstr
"Wordt getoond wanneer een contactpersoon offline gaat."
#: ../src/gf_event.c:672
msgid
"Away"
msgstr
"Afwezig"
#: ../src/gf_event.c:673
msgid
"Displayed when a buddy goes away."
msgstr
""
"Wordt getoond wanneer een contactpersoon zijn/haar status naar Afwezig "
"verandert."
#: ../src/gf_event.c:675
msgid
"Back"
msgstr
"Terug"
#: ../src/gf_event.c:676
msgid
"Displayed when a buddy returns from away."
msgstr
"Wordt getoond wanneer een contactpersoon terugkeert van Afwezig."
#: ../src/gf_event.c:679
msgid
"Idle"
msgstr
"Inactief"
#: ../src/gf_event.c:680
msgid
"Displayed when a buddy goes idle."
msgstr
""
"Wordt getoond wanneer de status van een contactpersoon naar Inactief "
"verandert."
#: ../src/gf_event.c:682
msgid
"Unidle"
msgstr
"Actief"
#: ../src/gf_event.c:683
msgid
"Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr
"Wordt getoond wanneer een contactpersoon terugkeert van Inactief."
#: ../src/gf_event.c:686
msgid
"IM message"
msgstr
"Bericht"
#: ../src/gf_event.c:687
msgid
"Displayed when someone sends you a message."
msgstr
"Wordt getoond wanneer iemand je een bericht zendt."
#: ../src/gf_event.c:689
msgid
"Typing"
msgstr
"Aan het typen"
#: ../src/gf_event.c:690
msgid
"Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr
"Wordt getoond wanneer iemand een bericht naar je aan het typen is."
#: ../src/gf_event.c:692
msgid
"Stopped typing"
msgstr
"Gestopt met typen"
#: ../src/gf_event.c:693
msgid
"Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr
""
"Wordt getoond wanneer iemand gestopt is met een bericht naar je te typen."
#: ../src/gf_event.c:696
msgid
"Chat message"
msgstr
"Chatbericht"
#: ../src/gf_event.c:697
msgid
"Displayed when someone talks in a chat."
msgstr
"Wordt getoond wanneer iemand in een chatbox spreekt."
#: ../src/gf_event.c:699
msgid
"Name spoken"
msgstr
"Naam vermeld"
#: ../src/gf_event.c:700
msgid
"Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr
"Wordt getoond wanneer iemand je nick in een chatbox zegt."
#: ../src/gf_event.c:704
msgid
"Displayed when someone joins a chat."
msgstr
"Wordt getoond wanneer iemand de chatbox binnenkomt."
#: ../src/gf_event.c:706
msgid
"Leave"
msgstr
"Verlaten"
#: ../src/gf_event.c:707
msgid
"Displayed when someone leaves a chat."
msgstr
"Wordt getoond wanneer iemand een chatbox verlaat."
#: ../src/gf_event.c:710
msgid
"Invited"
msgstr
"Uitgenodigd"
#: ../src/gf_event.c:711
msgid
"Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr
"Wordt getoond wanneer iemand je uitnodigt naar een chatbox."
#: ../src/gf_event.c:714
msgid
"Topic changed"
msgstr
"Topic veranderd"
#: ../src/gf_event.c:715
msgid
"Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr
"Wordt getoond wanneer de topic van een chatbox wordt veranderd."
#: ../src/gf_event.c:718
msgid
"Email"
msgstr
"Email"
#: ../src/gf_event.c:719
msgid
"Displayed when you receive new email."
msgstr
"Wordt getoond wanneer je een nieuwe mail ontvangt."
#: ../src/gf_event.c:723
msgid
"Master"
msgstr
"Master"
#: ../src/gf_event.c:723
msgid
"Master notification for the theme editor."
msgstr
"Hoofdmelding voor de Thema Editor"
#: ../src/gf_event.c:726
msgid
"File receive cancelled"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:727
#, fuzzy
msgid
"Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr
""
"Wordt getoond wanneer de status van een contactpersoon naar Inactief "
"verandert."
#: ../src/gf_event.c:729
msgid
"File receive completed"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:730
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:732
msgid
"File send completed"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:733
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr
""
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Icon"
msgstr
"Icoon"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Image"
msgstr
"Foto"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Text"
msgstr
"Tekst"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid
"North West"
msgstr
"Boven Links"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid
"North"
msgstr
"Boven Midden"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"North East"
msgstr
"Boven Rechts"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"West"
msgstr
"Midden Links"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"Center"
msgstr
"Midden"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"East"
msgstr
"Midden Rechts"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"South West"
msgstr
"Beneden Links"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"South"
msgstr
"Beneden Midden"
#: ../src/gf_item.c:59
msgid
"South East"
msgstr
"Beneden Rechts"
#: ../src/gf_menu.c:98
msgid
"Top Left"
msgstr
"Boven Links"
#: ../src/gf_menu.c:103
msgid
"Top Right"
msgstr
"Boven Rechts"
#: ../src/gf_menu.c:108
msgid
"Bottom Left"
msgstr
"Beneden Links"
#: ../src/gf_menu.c:113
msgid
"Bottom Right"
msgstr
"Beneden Rechts"
#: ../src/gf_menu.c:257
msgid
"Buddy"
msgstr
"Contactpersoon"
#: ../src/gf_menu.c:260
msgid
"Protocol"
msgstr
"Protocol"
#: ../src/gf_menu.c:263
msgid
"Status"
msgstr
"Status"
#: ../src/gf_menu.c:286
msgid
"Huge (144x144)"
msgstr
"Gigantisch (144x144)"
#: ../src/gf_menu.c:291
msgid
"Large (96x96)"
msgstr
"Groot (96x96)"
#: ../src/gf_menu.c:296
msgid
"Big (64x64)"
msgstr
"Groter (64x64)"
#: ../src/gf_menu.c:301
msgid
"Normal (48x48)"
msgstr
"Normaal (48x48)"
#: ../src/gf_menu.c:306
msgid
"Little (32x32)"
msgstr
"Kleiner (32x32)"
#: ../src/gf_menu.c:311
msgid
"Small (24x24)"
msgstr
"Klein (24x24)"
#: ../src/gf_menu.c:316
msgid
"Tiny (16x16)"
msgstr
"Minuscuul (16x16)"
#: ../src/gf_menu.c:339
msgid
"Truncate"
msgstr
"Inkorten"
#: ../src/gf_menu.c:344
msgid
"Ellipsis at the end"
msgstr
"Drie puntjes aan het einde"
#: ../src/gf_menu.c:349
msgid
"Ellipsis in the middle"
msgstr
"Drie puntjes in het midden"
#: ../src/gf_menu.c:354
msgid
"Ellipsis at the beginning"
msgstr
"Drie puntjes aan het begin"
#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid
"General"
msgstr
"Algemeen"
#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid
"Display Options"
msgstr
"Weergave-opties"
#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid
"_Position:"
msgstr
"_Positie:"
#: ../src/gf_preferences.c:228
msgid
"_Stack:"
msgstr
"_Stapel:"
#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid
"Vertically"
msgstr
"Verticaal"
#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid
"Horizontally"
msgstr
"Horizontaal"
#: ../src/gf_preferences.c:236
msgid
"Show _while away:"
msgstr
"Toon _wanneer afwezig:"
#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid
"Yes"
msgstr
"Ja"
#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
msgid
"No"
msgstr
"Nee"
#: ../src/gf_preferences.c:245
msgid
"_Animate:"
msgstr
"_Animeer:"
#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid
"_Display Time:"
msgstr
"_Weergave-interval:"
#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid
"seconds"
msgstr
"seconden"
#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid
"Mouse"
msgstr
"Muis"
#: ../src/gf_preferences.c:263
msgid
"_Left:"
msgstr
"_Links:"
#: ../src/gf_preferences.c:266
msgid
"_Middle:"
msgstr
"_Midden:"
#: ../src/gf_preferences.c:269
msgid
"_Right:"
msgstr
"_Rechts:"
#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid
"Show"
msgstr
"Tonen"
#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid
"Event"
msgstr
"Gebeurtenis"
#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid
"Description"
msgstr
"Beschrijving"
#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid
"Notifications"
msgstr
"Meldingen"
#: ../src/gf_preferences.c:919
msgid
"Delete theme?"
msgstr
"Thema verwijderen?"
#: ../src/gf_preferences.c:920
msgid
"Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr
"Bent u zeker dat u dit thema wil verwijderen?"
#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid
"New"
msgstr
"Nieuw"
#: ../src/gf_preferences.c:1011
msgid
"Edit"
msgstr
"Aanpassen"
#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid
"Delete"
msgstr
"Verwijderen"
#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid
"Refresh"
msgstr
"Verversen"
#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid
"Loaded"
msgstr
"Ingeladen"
#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid
"Name"
msgstr
"Naam"
#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid
"Summary"
msgstr
"Samenvatting"
#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid
"_Edit"
msgstr
"_Aanpassen"
#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid
"_Get More"
msgstr
"_Vind meer"
#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid
"Themes"
msgstr
"Thema's"
#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid
"Version"
msgstr
"Versie"
#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid
"Author"
msgstr
"Auteur"
#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid
"Website"
msgstr
"Website"
#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid
"Supports"
msgstr
"Ondersteunt"
#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid
"Filename"
msgstr
"Bestandsnaam"
#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid
"Advanced"
msgstr
"Geavanceerd"
#: ../src/gf_preferences.c:1277
msgid
"Max _Visible Guifications:"
msgstr
"_Maximum aantal zichtbare Guifications:"
#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid
"Placement"
msgstr
"Plaatsing"
#: ../src/gf_preferences.c:1288
msgid
"Show notifications on _screen:"
msgstr
"Toon de meldingen op _scherm:"
#: ../src/gf_preferences.c:1295
msgid
"Show notifications on _monitor:"
msgstr
"Toon de meldingen op _monitor:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid
"Theme"
msgstr
"Thema's"
#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid
"Info"
msgstr
"Info"
#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid
"Options"
msgstr
"Opties"
#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid
"Would you like to save before closing?"
msgstr
"Wil u opslaan alvorens te sluiten?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid
"Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr
"Wil u opslaan alvorens een nieuw thema te beginnen?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid
"Would you like to save before opening %s?"
msgstr
"Wil u opslaan alvorens %s te openen?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid
"Confirm"
msgstr
"Bevestigen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr
"Bent u zeker dat u deze %s melding wil verwijderen?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid
"Confirm delete notification"
msgstr
"Bevestig melding verwijdering"
#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr
"Bent u zeker dat u dit %s item wil verwijderen?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid
"Confirm delete item"
msgstr
"Bevestig item verwijdering"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid
"New Notification"
msgstr
"Nieuwe Melding"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid
"New notification type:"
msgstr
"Type van de melding:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid
"New Item"
msgstr
"Nieuw Item"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid
"New item type:"
msgstr
"Type van het nieuwe item:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid
"Open"
msgstr
"Openen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid
"Select font"
msgstr
"Selecteer lettertype"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid
"Guifications"
msgstr
"Guifications"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid
"Select color"
msgstr
"Selecteer kleur"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid
"Name:"
msgstr
"Naam:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid
"Version:"
msgstr
"Versie:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid
"Summary:"
msgstr
"Samenvatting:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid
"Description:"
msgstr
"Beschrijving:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid
"Author:"
msgstr
"Auteur:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid
"Website:"
msgstr
"Website:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid
"Date Format:"
msgstr
"Datum-stijl:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid
"Time Format:"
msgstr
"Tijd-stijl:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid
"Warning:"
msgstr
"Waarschuwing:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid
"Ellipsis:"
msgstr
"Drie puntjes:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
msgid
"Alias:"
msgstr
"Alias:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
msgid
"Use Gtk theme background"
msgstr
"Gebruik GTK thema achtergrond"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid
"Background:"
msgstr
"Achtergrond:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid
"Width:"
msgstr
"Breedte:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
msgid
"Height:"
msgstr
"Hoogte:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
msgid
"_Horizontal Offset:"
msgstr
"_Horizontale Afwijking:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid
"Percentage"
msgstr
"Percentage"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
msgid
"_Vertical Offset:"
msgstr
"_Verticale Afwijking:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
msgid
"_Type:"
msgstr
"_Type:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
msgid
"_Size:"
msgstr
"_Grootte:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid
"Image:"
msgstr
"Beeldbestand:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid
"Format:"
msgstr
"Stijl:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid
"Clipping:"
msgstr
"Bijsnijden:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid
"New theme"
msgstr
"Nieuw thema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid
"Save theme"
msgstr
"Thema opslaan"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid
"New notification"
msgstr
"Nieuwe melding"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid
"New item"
msgstr
"Nieuw item"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid
"Duplicate"
msgstr
"Kopi�ren"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid
"Move up"
msgstr
"Verplaats omhoog"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid
"Move down"
msgstr
"Verplaats omlaag"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid
"Help"
msgstr
"Help"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid
"Guifications Theme Editor"
msgstr
"Guifications Thema Editor"
#: ../src/guifications.c:144
msgid
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
"De ultieme, alomtegenwoordige broodrooster popup plugin"
#: ../src/guifications.c:145
msgid
""
"
Guifications:
\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
""
"
Guifications:
\n"
"De ultieme, alomtegenwoordige broodrooster popup plugin"
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Melding van nieuwe versie"
#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "_Controleer voor nieuwe versie"
#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr "Guifications %s is beschikbaar, je draait momenteel versie %s."
#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "Lijst van aanpassingen:"
#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "Je kan versie %s downloaden van"
#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "Er is een nieuwe versie van Guifications beschikbaar!"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anoniem"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Gewaarschuwd"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Wordt getoond wanneer je gewaarschuwd wordt."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "contactpersoon"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "contact"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "groep"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Gedragingen"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Uitzicht"
#~ msgid "Position Options"
#~ msgstr "Positie-opties"
#~ msgid "_Zoom:"
#~ msgstr "_Zoom:"
#~ msgid "Show _alias if set"
#~ msgstr "Toon _alias indien toegewezen"
#~ msgid "Show _contacts as one guification"
#~ msgstr "Toon _contactpersonen als ��n Guification"
#~ msgid "Buttons:"
#~ msgstr "Knoppen:"
#~ msgid "Sign on delay:"
#~ msgstr "Vertraging bij aanmelden:"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "milliseconden"
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Gesprekken"
#~ msgid "Hide notifications for focused conversations"
#~ msgstr "Verberg meldingen voor actieve gesprekken"
#~ msgid "Hide chat join / leave messages"
#~ msgstr "Verberg chat join/leave meldingen"
#~ msgid "_Show Guifications while screensaver is active"
#~ msgstr "_Toon Guifications ook wanneer een screensaver actief is"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixels"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Andere"