grim/guifications2

Initial support for building the installer
draft default tip
2021-05-19, Gary Kramlich
e60a596742b7
Initial support for building the installer
# Guifications Spanish translation
# Copyright (C) 2004, David Rubio Migu�lez <deifo@ono.com>
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# David Rubio Migu�lez <deifo@ono.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-16 00:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 18:12+0200\n"
"Last-Translator: David Rubio Migu�lez <deifo@ono.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/gf_action.c:802
msgid "Add Buddy"
msgstr "A�adir Amigo"
#: ../src/gf_action.c:766
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "A�adir Aviso de Amigo"
#: ../src/gf_action.c:867
msgid "Add Chat"
msgstr "A�adir Chat"
#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:795
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Apodar Amigo"
#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:856
msgid "Alias Chat"
msgstr "Apodar Chat"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
#, fuzzy
msgid "Alias:"
msgstr "Apodar Chat"
#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "�Est� seguro de que quiere borrar este elemento de %s?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "�Est� seguro de que quiere borrar esta notificaci�n de %s?"
#: ../src/gf_preferences.c:920
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "�Est� seguro de que quiere borrar este tema?"
#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../src/gf_action.c:825
msgid "Auto-join"
msgstr "Unirse autom�ticamente"
#: ../src/gf_event.c:672
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: ../src/gf_event.c:675
msgid "Back"
msgstr "De vuelta"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: ../src/gf_menu.c:296
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Grande (64x64)"
#: ../src/gf_menu.c:108
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo Izquierda"
#: ../src/gf_menu.c:113
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo Derecha"
#: ../src/gf_menu.c:257
msgid "Buddy"
msgstr "Amigo"
#: ../src/gf_blist.c:211
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: ../src/gf_event.c:696
msgid "Chat message"
msgstr "Mensaje de chat"
#: ../src/gf_blist.c:178
msgid "Clear setting"
msgstr "Borrar ajuste"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid "Clipping:"
msgstr "Recorte:"
#: ../src/gf_action.c:199
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid "Confirm"
msgstr "Confirme"
#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Confirme el borrado del elemento"
#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Confirme el borrado de la notificaci�n"
#: ../src/gf_action.c:202
msgid "Context Menu"
msgstr "Men� Contextual"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid "Date Format:"
msgstr "Formato de Fecha:"
#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: ../src/gf_preferences.c:919
#, fuzzy
msgid "Delete theme?"
msgstr "�Borrar tema?"
#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid "Description"
msgstr "Descripci�n"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid "Description:"
msgstr "Descripci�n:"
#: ../src/gf_action.c:205
msgid "Display Log"
msgstr "Mostrar Registro"
#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Opciones Gr�ficas"
#: ../src/gf_event.c:666
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Mostrado cuando un amigo se conecta."
#: ../src/gf_event.c:673
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Mostrado cuando un amigo se ausenta."
#: ../src/gf_event.c:680
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Mostrado cuando un amigo se vuelve inactivo."
#: ../src/gf_event.c:669
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Mostrado cuando un amigo se desconecta."
#: ../src/gf_event.c:676
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Mostrado cuando un amigo vuelve del absentismo."
#: ../src/gf_event.c:683
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Mostrado cuando un amigo vuelve a la actividad."
#: ../src/gf_event.c:715
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Mostrado cuando se cambia el tema en un chat."
#: ../src/gf_event.c:730
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:733
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:693
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Mostrado cuando alguien te deja de escribir."
#: ../src/gf_event.c:711
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Mostrado cuando alguien te invita a un chat."
#: ../src/gf_event.c:690
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Mostrado cuando alguien te est� escribiendo."
#: ../src/gf_event.c:704
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Mostrado cuando alguien se une a un chat."
#: ../src/gf_event.c:707
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Mostrado cuando alguien deja un chat."
#: ../src/gf_event.c:700
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Mostrado cuando alguien te nombra en un chat."
#: ../src/gf_event.c:687
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Mostrado cuando alguien te env�a un mensaje."
#: ../src/gf_event.c:697
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Mostrado cuando alguien habla en un chat."
#: ../src/gf_event.c:727
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Mostrado cuando un amigo se vuelve inactivo."
#: ../src/gf_event.c:719
#, fuzzy
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Mostrado cuando se te da un aviso."
#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "East"
msgstr "Este"
#: ../src/gf_preferences.c:1011
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../src/gf_menu.c:354
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Elipse al principio"
#: ../src/gf_menu.c:344
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Elipse al final"
#: ../src/gf_menu.c:349
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Elipse en el medio"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Elipse:"
#: ../src/gf_event.c:718
msgid "Email"
msgstr ""
#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: ../src/gf_event.c:726
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:729
msgid "File receive completed"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:732
msgid "File send completed"
msgstr ""
#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid "Filename"
msgstr ""
#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:749
msgid "Get Info"
msgstr "Obtener Informaci�n"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid "Guifications"
msgstr "Guifications"
#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:250
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Tema de Guifications"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Editor de Temas de Guifications"
#: ../src/guifications.c:145
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guifications:\n"
"El definitivo y todopoderoso notificador emergente"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalmente"
#: ../src/gf_menu.c:286
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Descomunal (144x144)"
#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:755
msgid "IM"
msgstr "Mensaje privado"
#: ../src/gf_event.c:686
msgid "IM message"
msgstr "Mensaje privado"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: ../src/gf_event.c:679
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../src/gf_event.c:710
msgid "Invited"
msgstr "Invitado"
#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:821 ../src/gf_event.c:703
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: ../src/gf_menu.c:291
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Enorme (96x96)"
#: ../src/gf_event.c:706
msgid "Leave"
msgstr "Salida"
#: ../src/gf_menu.c:306
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Reducido (32x32)"
#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
#: ../src/gf_event.c:723
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Maestro"
#: ../src/gf_event.c:723
#, fuzzy
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Notificaci�n maestra para el editor de temas."
#: ../src/gf_preferences.c:1277
#, fuzzy
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "_Guificaciones M�ximas Visibles"
#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid "Mouse"
msgstr "Rat�n"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid "Move down"
msgstr "Mover abajo"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid "Move up"
msgstr "Mover arriba"
#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../src/gf_event.c:699
msgid "Name spoken"
msgstr "Nombre pronunciado"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid "New Item"
msgstr "Nuevo Elemento"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid "New Notification"
msgstr "Nueva Notificaci�n"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid "New item"
msgstr "Nuevo elemento"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid "New item type:"
msgstr "Nuevo tipo de elemento:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid "New notification"
msgstr "Nueva notificaci�n"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid "New notification type:"
msgstr "Nuevo tipo de notificaci�n:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid "New theme"
msgstr "Nuevo tema"
#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Ninguno"
#: ../src/gf_blist.c:184
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../src/gf_menu.c:301
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normal (48x48)"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: ../src/gf_blist.c:210
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../src/gf_action.c:200
msgid "Open Conversation"
msgstr "Abrir Conversaci�n"
#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje:"
#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Posicionamiento"
#: ../src/gf_blist.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Seleccione un tema para el %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Seleccione un tema para el %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Seleccione un tema para el %s %s"
#: ../src/gf_menu.c:260
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: ../src/gf_blist.c:180
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
#: ../src/gf_action.c:798
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Eliminar Amigo"
#: ../src/gf_action.c:860
msgid "Remove Chat"
msgstr "Eliminar Chat"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid "Save theme"
msgstr "Guardar tema"
#: ../src/gf_blist.c:208
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Seleccione un tema de Guifications"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid "Select color"
msgstr "Seleccionar color"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid "Select font"
msgstr "Seleccionar tipograf�a"
#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ../src/gf_preferences.c:236
#, fuzzy
msgid "Show _while away:"
msgstr "_Mostrar Guificaciones estando ausente"
#: ../src/gf_preferences.c:1295
#, fuzzy
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Mostrar notificaciones en el monitor:"
#: ../src/gf_preferences.c:1288
#, fuzzy
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Mostrar notificaciones en la pantalla:"
#: ../src/gf_event.c:668
msgid "Sign off"
msgstr "Desconectado"
#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid "Sign on"
msgstr "Conectado"
#: ../src/gf_menu.c:311
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Peque�o (24x24)"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South"
msgstr "Sur"
#: ../src/gf_item.c:59
msgid "South East"
msgstr "Sudeste"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"
#: ../src/gf_menu.c:263
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../src/gf_event.c:692
msgid "Stopped typing"
msgstr "Escritura detenida"
#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid "Summary:"
msgstr "Resumen:"
#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid "Supports"
msgstr "Soporta"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../src/guifications.c:144
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "El definitivo y todopoderoso notificador emergente"
#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid "Time Format:"
msgstr "Formato de Hora:"
#: ../src/gf_menu.c:316
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Diminuto (16x16)"
#: ../src/gf_menu.c:98
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba Izquierda"
#: ../src/gf_menu.c:103
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba Derecha"
#: ../src/gf_event.c:714
msgid "Topic changed"
msgstr "Tema cambiado"
#: ../src/gf_menu.c:339
msgid "Truncate"
msgstr "Truncar"
#: ../src/gf_event.c:689
msgid "Typing"
msgstr "Escribiendo"
#: ../src/gf_event.c:682
msgid "Unidle"
msgstr "Activo"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
#, fuzzy
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Usar el fondo del tema de Gtk"
#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid "Version"
msgstr "Versi�n"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid "Version:"
msgstr "Versi�n"
#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid "Vertically"
msgstr "Verticalmente"
#: ../src/gf_action.c:842
msgid "View Chat Log"
msgstr "Ver Registro del Chat"
#: ../src/gf_action.c:775
msgid "View IM log"
msgstr "Ver registro de mensajes privados"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid "Website"
msgstr "P�gina web"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid "Website:"
msgstr "P�gina web:"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "�Quiere guardar antes de salir?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "�Quiere guardar antes de crear un nuevo tema?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "�Quiere guardar antes de abrir %s?"
#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../src/gf_preferences.c:245
msgid "_Animate:"
msgstr ""
#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid "_Display Time:"
msgstr "_Duraci�n:"
#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid "_Get More"
msgstr "_Conseguir M�s"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "Distancia _Horizontal:"
#: ../src/gf_preferences.c:263
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr "Izquierdo:"
#: ../src/gf_preferences.c:266
#, fuzzy
msgid "_Middle:"
msgstr "Central:"
#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid "_Position:"
msgstr "_Posici�n:"
#: ../src/gf_preferences.c:269
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr "Derecho:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
msgid "_Size:"
msgstr "T_ama�o:"
#: ../src/gf_preferences.c:228
#, fuzzy
msgid "_Stack:"
msgstr "Apilar:"
#: ../src/gf_blist.c:175
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "Distancia _Vertical:"
#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "An�nimo"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apariencia"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportamiento"
#~ msgid "Buttons:"
#~ msgstr "Botones:"
#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "Cambios:"
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Conversaciones"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Mostrado cuando se te da un aviso."
#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr "Est� disponible Guifications %s, usted tiene la version %s."
#~ msgid "Hide chat join / leave messages"
#~ msgstr "Esconder mensajes de entrada / salida de chat"
#~ msgid "Hide notifications for focused conversations"
#~ msgstr "Esconder notificaciones para las conversaciones con foco"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Miscel�nea"
#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "Nueva version disponible"
#~ msgid "Position Options"
#~ msgstr "Opciones de Posici�n"
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Notificaci�n de Lanzamiento"
#~ msgid "Show _alias if set"
#~ msgstr "Mostrar _alias si configurado"
#~ msgid "Show _contacts as one guification"
#~ msgstr "Mostrar _contactos como una guificaci�n"
#~ msgid "Sign on delay:"
#~ msgstr "Retardo de conexi�n:"
#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "�Hay una nueva versi�n de Guifications disponible!"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Avisado"
#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "Puede descargar la versi�n %s desde"
#, fuzzy
#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "Comprobar nuevas versiones"
#~ msgid "_Show Guifications while screensaver is active"
#~ msgstr "_Mostrar Guificaciones mientras el salvapantallas est� activo"
#~ msgid "_Zoom:"
#~ msgstr "_Aumento:"
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "amigo"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "contacto"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "grupo"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "milisegundos"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "p�xels"