grim/guifications2
Clone
Summary
Browse
Changes
Graph
Now completely pidginized without the crutch of gaim-compat.h
org.guifications.gf2
2007-04-11, John Bailey
cd9fbf4ea495
Now completely pidginized without the crutch of gaim-compat.h
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
Guifications\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
\n"
"
POT-Creation-Date:
2006-08-22 01:50-0400\n"
"
PO-Revision-Date:
2005-04-11 21:03+0100\n"
"
Last-Translator:
Netizen Trancelis <g16fx@centrum.cz>\n"
"
Language-Team:
CZ <g16fx@centrum.cz>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=utf-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"
X-Poedit-Language:
Czech\n"
"
X-Poedit-Country:
CZECH REPUBLIC\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid
"Close"
msgstr
"Zavřít"
#: src/gf_action.c:195
msgid
"Open Conversation"
msgstr
"Otevřít konverzaci"
#: src/gf_action.c:197
msgid
"Context Menu"
msgstr
"Kontextové menu"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
msgid
"Get Info"
msgstr
"Zobrazit info"
#: src/gf_action.c:200
msgid
"Display Log"
msgstr
"Zobrazit záznamy"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid
"IM"
msgstr
"IM"
#: src/gf_action.c:753
msgid
"Add Buddy Pounce"
msgstr
"Sledovat kamaráda"
#: src/gf_action.c:762
msgid
"View IM log"
msgstr
"Zobrazit záznam IM"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
msgid
"Alias Buddy"
msgstr
"Alias kamaráda"
#: src/gf_action.c:785
msgid
"Remove Buddy"
msgstr
"Odstranit kamaráda"
#: src/gf_action.c:789
msgid
"Add Buddy"
msgstr
"Přidat kamaráda"
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701
msgid
"Join"
msgstr
"Připojit se"
#: src/gf_action.c:812
msgid
"Auto-join"
msgstr
"Automaticky se připojit"
#: src/gf_action.c:829
msgid
"View Chat Log"
msgstr
"Zobrazit záznam chatu"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid
"Alias Chat"
msgstr
"Alias chatu"
#: src/gf_action.c:847
msgid
"Remove Chat"
msgstr
"Odebrat chat"
#: src/gf_action.c:854
msgid
"Add Chat"
msgstr
"Přidat chat"
#: src/gf_blist.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the buddy %s"
msgstr
"Vyberte téma pro %s %s"
#: src/gf_blist.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the contact %s"
msgstr
"Vyberte téma pro %s %s"
#: src/gf_blist.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the group %s"
msgstr
"Vyberte téma pro %s %s"
#: src/gf_blist.c:167
#, fuzzy
msgid
"_Theme"
msgstr
"Téma"
#: src/gf_blist.c:170
msgid
"Clear setting"
msgstr
"Zrušit nastavení"
#: src/gf_blist.c:172
msgid
"Random"
msgstr
"Náhodný"
#: src/gf_blist.c:176
msgid
"None"
msgstr
"Žádný"
#: src/gf_blist.c:200
msgid
"Select Guifications theme"
msgstr
"Vyberte téma pro Guifications"
#: src/gf_blist.c:202
msgid
"OK"
msgstr
"OK"
#: src/gf_blist.c:203
msgid
"Cancel"
msgstr
"Zrušit"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid
"Guifications Theme"
msgstr
"Téma pro Guifications"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:663
msgid
"Sign on"
msgstr
"Přihlášení"
#: src/gf_event.c:664
msgid
"Displayed when a buddy comes online."
msgstr
"Zobrazí se, když se kamarád přihlásí."
#: src/gf_event.c:666
msgid
"Sign off"
msgstr
"Odhlášení"
#: src/gf_event.c:667
msgid
"Displayed when a buddy goes offline."
msgstr
"Zobrazí se, když se kamarád odhlásí."
#: src/gf_event.c:670
msgid
"Away"
msgstr
"Pryč"
#: src/gf_event.c:671
msgid
"Displayed when a buddy goes away."
msgstr
"Zobrazí se, když kamarád odejde."
#: src/gf_event.c:673
msgid
"Back"
msgstr
"Zpět"
#: src/gf_event.c:674
msgid
"Displayed when a buddy returns from away."
msgstr
"Zobrazí se, když se kamarád vrátí."
#: src/gf_event.c:677
msgid
"Idle"
msgstr
"Nečinný"
#: src/gf_event.c:678
msgid
"Displayed when a buddy goes idle."
msgstr
"Zobrazí se, když se kamarád stane nečinným."
#: src/gf_event.c:680
msgid
"Unidle"
msgstr
"Činný"
#: src/gf_event.c:681
msgid
"Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr
"Zobrazí se, když kamarád přestane být nečinným."
#: src/gf_event.c:684
msgid
"IM message"
msgstr
"Zpráva"
#: src/gf_event.c:685
msgid
"Displayed when someone sends you a message."
msgstr
"Zobrazí se, když vám někdo pošle zprávu."
#: src/gf_event.c:687
msgid
"Typing"
msgstr
"Píše"
#: src/gf_event.c:688
msgid
"Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr
"Zobrazí se, když vám někdo píše zprávu."
#: src/gf_event.c:690
msgid
"Stopped typing"
msgstr
"Už nepíše"
#: src/gf_event.c:691
msgid
"Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr
"Zobrazí se, když vám někdo přestane psát zprávu."
#: src/gf_event.c:694
msgid
"Chat message"
msgstr
"Chatová zpráva"
#: src/gf_event.c:695
msgid
"Displayed when someone talks in a chat."
msgstr
"Zobrazí se, když někdo promluví v chatu."
#: src/gf_event.c:697
msgid
"Name spoken"
msgstr
"Vyslovení jména"
#: src/gf_event.c:698
msgid
"Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr
"Zobrazí se, když někdo napíše vaše jméno v chatu."
#: src/gf_event.c:702
msgid
"Displayed when someone joins a chat."
msgstr
"Zobrazí se, když někdo vstoupí do chatu."
#: src/gf_event.c:704
msgid
"Leave"
msgstr
"Odchod"
#: src/gf_event.c:705
msgid
"Displayed when someone leaves a chat."
msgstr
"Zobrazí se, když někdo odejde z chatu."
#: src/gf_event.c:708
msgid
"Invited"
msgstr
"Pozvání"
#: src/gf_event.c:709
msgid
"Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr
"Zobrazí se, když vás někdo pozve na chat."
#: src/gf_event.c:712
msgid
"Topic changed"
msgstr
"Změna tématu"
#: src/gf_event.c:713
msgid
"Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr
"Zobrazí se, když se změní téma chatu."
#: src/gf_event.c:716
msgid
"Email"
msgstr
""
#: src/gf_event.c:717
#, fuzzy
msgid
"Displayed when you receive new email."
msgstr
"Zobrazí se, když jste varováni."
#: src/gf_event.c:721
msgid
"Master"
msgstr
"Hlavní"
#: src/gf_event.c:721
msgid
"Master notification for the theme editor."
msgstr
"Hlavní upozornění pro editor témat."
#: src/gf_event.c:724
msgid
"File receive cancelled"
msgstr
""
#: src/gf_event.c:725
#, fuzzy
msgid
"Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr
"Zobrazí se, když se kamarád stane nečinným."
#: src/gf_event.c:727
msgid
"File receive completed"
msgstr
""
#: src/gf_event.c:728
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr
""
#: src/gf_event.c:730
msgid
"File send completed"
msgstr
""
#: src/gf_event.c:731
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr
""
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Icon"
msgstr
"Ikona"
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Image"
msgstr
"Obrázek"
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Text"
msgstr
"Text"
#: src/gf_item.c:51
msgid
"North West"
msgstr
"Severozápad"
#: src/gf_item.c:51
msgid
"North"
msgstr
"Sever"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"North East"
msgstr
"Severovýchod"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"West"
msgstr
"Západ"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"Center"
msgstr
"Střed"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"East"
msgstr
"Východ"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"South West"
msgstr
"Jihovýchod"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"South"
msgstr
"Jih"
#: src/gf_item.c:54
msgid
"South East"
msgstr
"Jihovýchod"
#: src/gf_menu.c:94
msgid
"Top Left"
msgstr
"Horní levý"
#: src/gf_menu.c:99
msgid
"Top Right"
msgstr
"Horní pravý"
#: src/gf_menu.c:104
msgid
"Bottom Left"
msgstr
"Dolní levý"
#: src/gf_menu.c:109
msgid
"Bottom Right"
msgstr
"Dolní pravý"
#: src/gf_menu.c:253
msgid
"Buddy"
msgstr
"Kamarád"
#: src/gf_menu.c:256
msgid
"Protocol"
msgstr
"Protokol"
#: src/gf_menu.c:259
msgid
"Status"
msgstr
"Stav"
#: src/gf_menu.c:282
msgid
"Huge (144x144)"
msgstr
"Obrovské (144x144)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid
"Large (96x96)"
msgstr
"Velké (96x96)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid
"Big (64x64)"
msgstr
"Větší (64x64)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid
"Normal (48x48)"
msgstr
"Normální (48x48)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid
"Little (32x32)"
msgstr
"Menší (32x32)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid
"Small (24x24)"
msgstr
"Malé (24x24)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid
"Tiny (16x16)"
msgstr
"Drobné (16x16)"
#: src/gf_menu.c:335
msgid
"Truncate"
msgstr
"Vyprázdnit"
#: src/gf_menu.c:340
msgid
"Ellipsis at the end"
msgstr
"Elipsa na konci"
#: src/gf_menu.c:345
msgid
"Ellipsis in the middle"
msgstr
"Elipsa uprostřed"
#: src/gf_menu.c:350
msgid
"Ellipsis at the beginning"
msgstr
"Elipsa na začátku"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid
"General"
msgstr
"Obecné"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid
"Display Options"
msgstr
"Nastavení zobrazení"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid
"_Position:"
msgstr
"Umístění:"
#: src/gf_preferences.c:223
#, fuzzy
msgid
"_Stack:"
msgstr
"Skládat:"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid
"Vertically"
msgstr
"Na sebe"
#: src/gf_preferences.c:226
msgid
"Horizontally"
msgstr
"Vedle sebe"
#: src/gf_preferences.c:231
#, fuzzy
msgid
"Show _while away:"
msgstr
"Zobrazovat i v režimu \"pryč\":"
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid
"Yes"
msgstr
"Ano"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid
"No"
msgstr
"Ne"
#: src/gf_preferences.c:240
#, fuzzy
msgid
"_Animate:"
msgstr
"Animovat:"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid
"_Display Time:"
msgstr
"Doba zobrazení:"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid
"seconds"
msgstr
"sekund"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid
"Mouse"
msgstr
"Tlačítko myši"
#: src/gf_preferences.c:258
#, fuzzy
msgid
"_Left:"
msgstr
"Levé"
#: src/gf_preferences.c:261
#, fuzzy
msgid
"_Middle:"
msgstr
"Prostřední"
#: src/gf_preferences.c:264
#, fuzzy
msgid
"_Right:"
msgstr
"Pravé"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid
"Show"
msgstr
"Ukázat"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid
"Event"
msgstr
"Událost"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid
"Description"
msgstr
"Popis"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid
"Notifications"
msgstr
"Upozornění"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid
"Delete theme?"
msgstr
"Smazat téma?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid
"Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr
"Jste si jisti, že chcete smazat toto téma?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid
"New"
msgstr
"Nové"
#: src/gf_preferences.c:1005
#, fuzzy
msgid
"Edit"
msgstr
"Upravit"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid
"Delete"
msgstr
"Smazat"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid
"Refresh"
msgstr
"Obnovit"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid
"Loaded"
msgstr
"Načteno"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid
"Name"
msgstr
"Název"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid
"Summary"
msgstr
"Shrnutí"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid
"_Edit"
msgstr
"Upravit"
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid
"_Get More"
msgstr
"Získat víc"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid
"Themes"
msgstr
"Témata"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid
"Version"
msgstr
"Verze"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid
"Author"
msgstr
"Autor"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid
"Website"
msgstr
"Web"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid
"Supports"
msgstr
"Podporuje"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid
"Filename"
msgstr
"Soubor"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid
"Advanced"
msgstr
"Pokročilé"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid
"Release Notification"
msgstr
"Upozornění na vydání nové verze"
#: src/gf_preferences.c:1271
#, fuzzy
msgid
"_Check for new releases"
msgstr
"Zkontrolovat nové verze"
#: src/gf_preferences.c:1277
#, fuzzy
msgid
"Max _Visible Guifications:"
msgstr
"Max. počet viditelných upozornění"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid
"Placement"
msgstr
"Umístění"
#: src/gf_preferences.c:1288
#, fuzzy
msgid
"Show notifications on _screen:"
msgstr
"Zobrazovat upozornění na obrazovce:"
#: src/gf_preferences.c:1295
#, fuzzy
msgid
"Show notifications on _monitor:"
msgstr
"Zobrazovat upozornění na monitoru:"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid
"Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr
"Je k dispozici verze %s, vy používáte verzi %s."
#: src/gf_release.c:70
msgid
"ChangeLog:"
msgstr
"Changelog:"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid
"You can download version %s from"
msgstr
"Můžete stáhnout verzi %s z"
#: src/gf_release.c:80
msgid
"New version available"
msgstr
"Nová verze"
#: src/gf_release.c:81
msgid
"There is a new version of Guifications available!"
msgstr
"Je k dispozici nová verze Guifications!"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid
"Theme"
msgstr
"Téma"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid
"Info"
msgstr
"Info"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid
"Options"
msgstr
"Nastavení:"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid
"Would you like to save before closing?"
msgstr
"Přejete si uložit téma před zavřením?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid
"Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr
"Přejete si uložit téma před vytvořením nového?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid
"Would you like to save before opening %s?"
msgstr
"Uložit před otevřením %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid
"Confirm"
msgstr
"Potvrdit"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr
"Jste si jisti, že chcete smazat toto %s upozornění?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid
"Confirm delete notification"
msgstr
"Potvrdit odstranení upozornění"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr
"Jste si jisti, že chcete smazat tento %s objekt?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid
"Confirm delete item"
msgstr
"Potvrďte smazání"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid
"New Notification"
msgstr
"Nové upozornění"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid
"New notification type:"
msgstr
"Nový typ upozornění:"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid
"New Item"
msgstr
"Nový objekt"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid
"New item type:"
msgstr
"Nový typ objektu:"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid
"Open"
msgstr
"Otevřít"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid
"Select font"
msgstr
"Vyberte font"
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid
"Guifications"
msgstr
"Guifications"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid
"Select color"
msgstr
"Vyberte barvu"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid
"Name:"
msgstr
"Název:"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid
"Version:"
msgstr
"Verze:"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid
"Summary:"
msgstr
"Shrnutí:"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid
"Description:"
msgstr
"Popis:"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid
"Author:"
msgstr
"Autor:"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid
"Website:"
msgstr
"Web:"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid
"Date Format:"
msgstr
"Formát data:"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid
"Time Format:"
msgstr
"Formát času:"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid
"Warning:"
msgstr
"Varování"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid
"Ellipsis:"
msgstr
"Elipsa:"
#: src/gf_theme_editor.c:2443
#, fuzzy
msgid
"Alias:"
msgstr
"Alias chatu"
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid
"Use Gtk theme background"
msgstr
"Použít pozadí z Gtk tématu"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid
"Background:"
msgstr
"Pozadí:"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid
"Width:"
msgstr
"Šířka:"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid
"Height:"
msgstr
"Výška:"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
#, fuzzy
msgid
"_Horizontal Offset:"
msgstr
"Horizontální vzdálenost:"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid
"Percentage"
msgstr
"Procent"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
#, fuzzy
msgid
"_Vertical Offset:"
msgstr
"Vertikální vzdálenost:"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
#, fuzzy
msgid
"_Type:"
msgstr
"Typ:"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
#, fuzzy
msgid
"_Size:"
msgstr
"Velikost:"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid
"Image:"
msgstr
"Obrázek:"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid
"Format:"
msgstr
"Formát:"
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid
"Clipping:"
msgstr
"Překrývání:"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid
"New theme"
msgstr
"Nové téma"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid
"Save theme"
msgstr
"Uložit téma"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid
"New notification"
msgstr
"Nové upozornění"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid
"New item"
msgstr
"Nový objekt"
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid
"Duplicate"
msgstr
"Zkopírovat"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid
"Move up"
msgstr
"Nahoru"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid
"Move down"
msgstr
"Dolů"
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid
"Help"
msgstr
"Nápověda"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid
"Guifications Theme Editor"
msgstr
"Editor témat Guifications"
#: src/guifications.c:132
msgid
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
"The end all, be all, toaster popup plugin"
#: src/guifications.c:133
msgid
""
"
Guifications:
\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
""
"
Guifications:
\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonymní"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Varování"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Zobrazí se, když jste varováni."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "kamarád"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "kontakt"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "skupina"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"