# guifications Serbian translation # The files sr.po and sr@Latn.po are respectivelly the guification # translations for the Serbian language in Cyrillic and the Serbian # language in Latin script. As the Serbian language can be written down # equivocally using these two different scripts, both translation files # The sr@Latn.po is automatically generated from sr.po and # should NOT be edited by hand. They MUST always be # distributed one with the other. "Project-Id-Version: guifications 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-22 01:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-08 22:50+01:00\n" "Last-Translator: Филип Милетић <filmil at gmail dot com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnu@prevod.org>\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "Open Conversation" #: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736 #. we can im anyone.. so.. msgstr "Прегледај дневник порука" #. add the alias and remove button #. add the join item, possibly redundant.. #: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701 msgstr "Приступи аутоматски" msgstr "Прегледај дневник разговора" #. add the alias and remove buttons msgstr "Надени име разговору" msgid "Please select a theme for the buddy %s" msgstr "Избор теме за другара %s" msgid "Please select a theme for the contact %s" msgstr "Избор теме за контакт %s" msgid "Please select a theme for the group %s" msgstr "Избор теме за групу %s" msgstr "Очисти подешавање" msgid "Select Guifications theme" msgid "Guifications Theme" #. create all of our default events msgid "Displayed when a buddy comes online." msgstr "Приказује се када се другар пријави." msgid "Displayed when a buddy goes offline." msgstr "Приказује се када се другар одјави." msgid "Displayed when a buddy goes away." msgstr "Приказује се када другар оде на одсуство." msgid "Displayed when a buddy returns from away." msgstr "Приказује се када се другар врати са одсуства." msgid "Displayed when a buddy goes idle." msgstr "Приказује се када је другар беспослен." msgid "Displayed when a buddy returns from idle." msgstr "Приказује се када се другар врати послу." msgid "Displayed when someone sends you a message." msgstr "Приказује се када неко пошаље поруку." msgid "Displayed when someone is typing a message to you." msgstr "Приказује се када Вам неко куца поруку." msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you." msgstr "Приказује се када неко престане да куца поруку." msgid "Displayed when someone talks in a chat." msgstr "Приказује се када неко проговори у разговору." msgid "Displayed when someone says your nick in a chat" msgstr "Приказује се када неко напише Ваше име у разговору" msgid "Displayed when someone joins a chat." msgstr "Приказује се када неко приступи разговору." msgid "Displayed when someone leaves a chat." msgstr "Приказује се када неко напусти разговор." msgid "Displayed when someone invites you to a chat." msgstr "Приказује се када Вас неко позове да приступите разговору." msgid "Displayed when a topic is changed in a chat." msgstr "Приказује се када неко промени тему разговора." msgid "Displayed when you receive new email." msgstr "Приказује се када примите нову електронску пошту." msgid "Master notification for the theme editor." msgstr "Главно обавештење за уређивач теме." msgid "File receive cancelled" msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer." msgstr "Приказује се када је другар беспослен." msgid "File receive completed" msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving." msgid "File send completed" msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending." msgstr "Огромна (144x144)" msgstr "Јако велика (96x96)" msgstr "Нормална (48x48)" msgid "Ellipsis at the end" msgstr "Три тачке на крају" msgid "Ellipsis in the middle" msgstr "Три тачке у средини" msgid "Ellipsis at the beginning" msgstr "Три тачке на почетку" #: src/gf_preferences.c:210 #: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275 #: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486 #: src/gf_preferences.c:223 #: src/gf_preferences.c:225 #: src/gf_preferences.c:226 #: src/gf_preferences.c:231 msgid "Show _while away:" msgstr "Приказивање при _одсуству:" #: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242 #: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243 #: src/gf_preferences.c:240 #: src/gf_preferences.c:248 msgstr "_Дужина приказивања:" #: src/gf_preferences.c:251 #: src/gf_preferences.c:255 #: src/gf_preferences.c:258 #: src/gf_preferences.c:261 #: src/gf_preferences.c:264 #: src/gf_preferences.c:424 #: src/gf_preferences.c:430 #: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194 #: src/gf_preferences.c:448 #: src/gf_preferences.c:913 msgstr "Да ли да обришем тему?" #: src/gf_preferences.c:914 msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ову тему?" #: src/gf_preferences.c:993 #: src/gf_preferences.c:1005 #: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675 #: src/gf_preferences.c:1020 #: src/gf_preferences.c:1065 #: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170 #: src/gf_preferences.c:1079 #: src/gf_preferences.c:1100 #: src/gf_preferences.c:1130 #: src/gf_preferences.c:1146 #: src/gf_preferences.c:1182 #: src/gf_preferences.c:1206 #: src/gf_preferences.c:1218 #: src/gf_preferences.c:1230 #: src/gf_preferences.c:1242 #: src/gf_preferences.c:1267 #: src/gf_preferences.c:1269 msgid "Release Notification" msgstr "Обавештења о издањима" #: src/gf_preferences.c:1271 msgid "_Check for new releases" msgstr "_Провери нова издања" #: src/gf_preferences.c:1277 msgid "Max _Visible Guifications:" msgstr "Максималан број приказаних обавештења:" #: src/gf_preferences.c:1284 #: src/gf_preferences.c:1288 msgid "Show notifications on _screen:" msgstr "Прикажи обавештења на _екрану:" #: src/gf_preferences.c:1295 msgid "Show notifications on _monitor:" msgstr "Прикажи обавештења на _монитору:" msgid "Guifications %s is available, you are running version %s." msgstr "Гуификације %s су доступне, тренутно користите издање %s." msgid "You can download version %s from" msgstr "Издање %s можете преузети са" msgid "New version available" msgstr "Доступно је ново издање" msgid "There is a new version of Guifications available!" msgstr "Доступно је ново издање Гуификација" #: src/gf_theme_editor.c:343 #: src/gf_theme_editor.c:348 #: src/gf_theme_editor.c:353 #: src/gf_theme_editor.c:730 msgid "Would you like to save before closing?" msgstr "Да ли желите да сачувате пре затварања?" #: src/gf_theme_editor.c:732 msgid "Would you like to save before creating a new theme?" msgstr "Да ли желите да сачувате пре него што направите нову тему?" #: src/gf_theme_editor.c:734 msgid "Would you like to save before opening %s?" msgstr "Да ли желите да снимите пре него што отворите %s?" #: src/gf_theme_editor.c:745 #: src/gf_theme_editor.c:859 msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?" msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ово обавештење (%s)?" #: src/gf_theme_editor.c:861 msgid "Confirm delete notification" msgstr "Потврда брисања обавештења" #: src/gf_theme_editor.c:867 msgid "Are you sure you want to delete this %s item?" msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ову %s ставку?" #: src/gf_theme_editor.c:869 msgid "Confirm delete item" msgstr "Потврда брисања ставке" #: src/gf_theme_editor.c:1024 #: src/gf_theme_editor.c:1037 msgid "New notification type:" msgstr "Нова врста обавештења:" #: src/gf_theme_editor.c:1179 #: src/gf_theme_editor.c:1193 msgstr "Врста нове ставке:" #: src/gf_theme_editor.c:1966 #: src/gf_theme_editor.c:1971 #: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131 #: src/gf_theme_editor.c:2000 #: src/gf_theme_editor.c:2375 #: src/gf_theme_editor.c:2379 #: src/gf_theme_editor.c:2383 #: src/gf_theme_editor.c:2387 #: src/gf_theme_editor.c:2391 #: src/gf_theme_editor.c:2395 #: src/gf_theme_editor.c:2413 #: src/gf_theme_editor.c:2417 #: src/gf_theme_editor.c:2421 #: src/gf_theme_editor.c:2425 #: src/gf_theme_editor.c:2443 #: src/gf_theme_editor.c:2449 msgid "Use Gtk theme background" msgstr "Користи позадину из ГТК теме" #: src/gf_theme_editor.c:2454 #: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583 #: src/gf_theme_editor.c:2473 #: src/gf_theme_editor.c:2492 msgid "_Horizontal Offset:" msgstr "_Водоравни помак:" #: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507 #: src/gf_theme_editor.c:2502 msgid "_Vertical Offset:" msgstr "_Усправни помак:" #: src/gf_theme_editor.c:2526 #: src/gf_theme_editor.c:2531 #: src/gf_theme_editor.c:2551 #: src/gf_theme_editor.c:2578 #: src/gf_theme_editor.c:2588 #: src/gf_theme_editor.c:2653 #: src/gf_theme_editor.c:2655 #: src/gf_theme_editor.c:2661 #: src/gf_theme_editor.c:2666 #: src/gf_theme_editor.c:2670 #: src/gf_theme_editor.c:2681 #: src/gf_theme_editor.c:2684 #: src/gf_theme_editor.c:2689 #: src/gf_theme_editor.c:2742 msgid "Guifications Theme Editor" msgstr "Уређивач теме за Гуификације" #: src/guifications.c:132 msgid "The end all, be all, toaster popup plugin" msgstr "Алфа и омега обавештајних додатака." #: src/guifications.c:133 "The end all, be all, toaster popup plugin" "Алфа и омега обавештајних додатака" #~ msgid "Displayed when you are warned." #~ msgstr "Приказује се када Вас неко упозори."