# Russian translation of Guifications. # Copyright (C) 2005 Dmitry Beloglazov # This file is distributed under the same license as the Guifications package. # Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>, 2005, 2006. "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-18 10:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-18 11:00+0300\n" "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Open Conversation" msgstr "Контекстное меню" #: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:749 msgstr "Получить информацию" #. we can im anyone.. so.. msgstr "Добавить правило" msgstr "Просмотреть журнал сообщений" #. add the alias and remove button msgstr "Псевдоним собеседника" msgstr "Удалить собеседника" msgstr "Добавить собеседника" #. add the join item, possibly redundant.. #: src/gf_action.c:821 src/gf_event.c:694 msgstr "Присоединяться автоматически" msgstr "Просмотреть журнал чата" #. add the alias and remove buttons msgid "Please select a theme for the buddy %s" msgstr "Выберите тему для собеседника %s" msgid "Please select a theme for the contact %s" msgstr "Выберите тему для контакта %s" msgid "Please select a theme for the group %s" msgstr "Выберите тему для группы %s" msgstr "Очистить настройку" msgstr "В случайном порядке" msgid "Select Guifications theme" msgstr "Выберите тему Guifications" msgid "Guifications Theme" msgstr "Тема Guifications" #. create all of our default events msgid "Displayed when a buddy comes online." msgstr "Выводится, когда собеседник входит в сеть." msgid "Displayed when a buddy goes offline." msgstr "Выводится, когда собеседник выходит из сети." msgid "Displayed when a buddy goes away." msgstr "Выводится, когда собеседник отходит." msgid "Displayed when a buddy returns from away." msgstr "Выводится, когда собеседник возвращается." msgstr "Начал бездействовать" msgid "Displayed when a buddy goes idle." msgstr "Выводится, когда собеседник начинает бездействовать." msgstr "Перестал бездействовать" msgid "Displayed when a buddy returns from idle." msgstr "Выводится, когда собеседник перестаёт бездействовать." msgid "Displayed when someone sends you a message." msgstr "Выводится, когда кто-то отправляет вам сообщение." msgid "Displayed when someone is typing a message to you." msgstr "Выводится, когда кто-то начинает писать сообщение вам." msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you." msgstr "Выводится, когда кто-то перестаёт писать сообщение вам." msgstr "Сообщение в чате" msgid "Displayed when someone talks in a chat." msgstr "Выводится, когда кто-то говорит в чате." msgid "Displayed when someone says your nick in a chat" msgstr "Выводится, когда кто-то произносит ваше имя в чате." msgid "Displayed when someone joins a chat." msgstr "Выводится, когда кто-то присоединяется к чату." msgid "Displayed when someone leaves a chat." msgstr "Выводится, когда кто-то покидает чат." msgid "Displayed when someone invites you to a chat." msgstr "Выводится, когда кто-то приглашает вас в чат." msgid "Displayed when a topic is changed in a chat." msgstr "Выводится, когда меняется тема в чате." msgid "Displayed when you receive new email." msgstr "Выводится, когда вам приходит новая почта." msgid "Master notification for the theme editor." msgid "File receive cancelled" msgstr "Приём файла отменён" msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer." msgstr "Выводится, когда собеседник отменяет передачу файлов." msgid "File receive completed" msgstr "Приём файла завершён" msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving." msgstr "Выводится, когда завершается передача принимаемого вами файла." msgid "File send completed" msgstr "Отправка файла завершена" msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending." msgstr "Выводится, когда завершается передача отправляемого вами файла." msgstr "Огромный (144x144)" msgstr "Небольшой (32x32)" msgstr "Маленький (24x24)" msgstr "Крохотный (16x16)" msgid "Ellipsis at the end" msgstr "Сокращать в конце" msgid "Ellipsis in the middle" msgstr "Сокращать в середине" msgid "Ellipsis at the beginning" msgstr "Сокращать в начале" #: src/gf_preferences.c:210 #: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275 msgstr "Параметры вывода" #: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486 msgstr "_Местоположение:" #: src/gf_preferences.c:223 #: src/gf_preferences.c:225 #: src/gf_preferences.c:226 #: src/gf_preferences.c:231 msgid "Show _while away:" msgstr "Показывать во время _отсутствия:" #: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242 #: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243 #: src/gf_preferences.c:240 #: src/gf_preferences.c:248 msgstr "_Время отображения:" #: src/gf_preferences.c:251 #: src/gf_preferences.c:255 #: src/gf_preferences.c:258 #: src/gf_preferences.c:261 #: src/gf_preferences.c:264 #: src/gf_preferences.c:424 #: src/gf_preferences.c:430 #: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194 #: src/gf_preferences.c:448 #: src/gf_preferences.c:913 #: src/gf_preferences.c:914 msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?" #: src/gf_preferences.c:993 #: src/gf_preferences.c:1005 #: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675 #: src/gf_preferences.c:1020 #: src/gf_preferences.c:1065 #: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170 #: src/gf_preferences.c:1079 msgstr "Краткое описание" #: src/gf_preferences.c:1100 #: src/gf_preferences.c:1130 #: src/gf_preferences.c:1146 #: src/gf_preferences.c:1182 #: src/gf_preferences.c:1206 #: src/gf_preferences.c:1218 #: src/gf_preferences.c:1230 #: src/gf_preferences.c:1242 #: src/gf_preferences.c:1267 #: src/gf_preferences.c:1269 msgid "Release Notification" msgstr "Уведомление о выпуске" #: src/gf_preferences.c:1271 msgid "_Check for new releases" msgstr "_Проверять наличие новых версий" #: src/gf_preferences.c:1277 msgid "Max _Visible Guifications:" msgstr "_Максимальное количество:" #: src/gf_preferences.c:1284 #: src/gf_preferences.c:1288 msgid "Show notifications on _screen:" msgstr "Показывать уведомления на _экране:" #: src/gf_preferences.c:1295 msgid "Show notifications on _monitor:" msgstr "Показывать уведомления на _мониторе:" msgid "Guifications %s is available, you are running version %s." msgstr "Доступна версия Guifications %s, вы пользуетесь версией %s." msgstr "Список изменений:" msgid "You can download version %s from" msgstr "Вы можете загрузить версию %s с" msgid "New version available" msgstr "Доступна новая версия" msgid "There is a new version of Guifications available!" msgstr "Доступна новая версия Guifications!" #: src/gf_theme_editor.c:343 #: src/gf_theme_editor.c:348 #: src/gf_theme_editor.c:353 #: src/gf_theme_editor.c:730 msgid "Would you like to save before closing?" msgstr "Хотите сохранить перед закрытием?" #: src/gf_theme_editor.c:732 msgid "Would you like to save before creating a new theme?" msgstr "Хотите сохранить перед созданием новой темы?" #: src/gf_theme_editor.c:734 msgid "Would you like to save before opening %s?" msgstr "Хотите сохранить перед открытием %s?" #: src/gf_theme_editor.c:745 #: src/gf_theme_editor.c:859 msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?" msgstr "Вы действительно хотите удалить уведомление %s?" #: src/gf_theme_editor.c:861 msgid "Confirm delete notification" msgstr "Подтвердите удаление уведомления" #: src/gf_theme_editor.c:867 msgid "Are you sure you want to delete this %s item?" msgstr "Вы действительно хотите удалить элемент %s?" #: src/gf_theme_editor.c:869 msgid "Confirm delete item" msgstr "Подтвердите удаление элемента" #: src/gf_theme_editor.c:1024 msgstr "Новое уведомление" #: src/gf_theme_editor.c:1037 msgid "New notification type:" msgstr "Тип нового уведомления:" #: src/gf_theme_editor.c:1179 #: src/gf_theme_editor.c:1193 msgstr "Тип нового элемента:" #: src/gf_theme_editor.c:1966 #: src/gf_theme_editor.c:1971 #: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131 #: src/gf_theme_editor.c:2000 #: src/gf_theme_editor.c:2375 #: src/gf_theme_editor.c:2379 #: src/gf_theme_editor.c:2383 msgstr "Краткое описание:" #: src/gf_theme_editor.c:2387 #: src/gf_theme_editor.c:2391 #: src/gf_theme_editor.c:2395 #: src/gf_theme_editor.c:2413 #: src/gf_theme_editor.c:2417 #: src/gf_theme_editor.c:2421 #: src/gf_theme_editor.c:2425 msgstr "Символы сокращения:" #: src/gf_theme_editor.c:2443 #: src/gf_theme_editor.c:2449 msgid "Use Gtk theme background" msgstr "Использовать фон темы Gtk" #: src/gf_theme_editor.c:2454 #: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583 #: src/gf_theme_editor.c:2473 #: src/gf_theme_editor.c:2492 msgid "_Horizontal Offset:" msgstr "Отступ по _горизонтали:" #: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507 msgstr "Процентное отношение" #: src/gf_theme_editor.c:2502 msgid "_Vertical Offset:" msgstr "Отступ по _вертикали:" #: src/gf_theme_editor.c:2526 #: src/gf_theme_editor.c:2531 #: src/gf_theme_editor.c:2551 #: src/gf_theme_editor.c:2578 #: src/gf_theme_editor.c:2588 #: src/gf_theme_editor.c:2653 #: src/gf_theme_editor.c:2655 #: src/gf_theme_editor.c:2661 msgstr "Новое уведомление" #: src/gf_theme_editor.c:2666 #: src/gf_theme_editor.c:2670 #: src/gf_theme_editor.c:2681 #: src/gf_theme_editor.c:2684 #: src/gf_theme_editor.c:2689 #: src/gf_theme_editor.c:2742 msgid "Guifications Theme Editor" msgstr "Редактор тем Guifications" #: src/guifications.c:132 msgid "The end all, be all, toaster popup plugin" msgstr "Графические уведомления" #: src/guifications.c:133 "The end all, be all, toaster popup plugin" "Графические уведомления"