# Guifications Portuguese (Portugal) translation # Copyright (C) 2004, Duarte Henriques <duarte_henriques@myrealbox.com> # This file is distributed under the same license as the Guifications package. "Project-Id-Version: guifications2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-22 01:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-05 00:54+0000\n" "Last-Translator: Duarte Henriques <duarte_henriques@myrealbox.com>\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Open Conversation" msgstr "Menu de Contexto" #: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736 #. we can im anyone.. so.. msgstr "Adicionar Notificação de Contacto" msgstr "Ver registo de MI" #. add the alias and remove button msgstr "Renomear Contacto" msgstr "Remover Contacto" msgstr "Adicionar Contacto" #. add the join item, possibly redundant.. #: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701 msgstr "Entrar automaticamente" msgstr "Ver Registo de Chat" #. add the alias and remove buttons msgid "Please select a theme for the buddy %s" msgstr "Escolha um tema para %s %s" msgid "Please select a theme for the contact %s" msgstr "Escolha um tema para %s %s" msgid "Please select a theme for the group %s" msgstr "Escolha um tema para %s %s" msgstr "Apagar definição" msgid "Select Guifications theme" msgstr "Escolher Tema de Guificações" msgid "Guifications Theme" msgstr "Tema de Guificações" #. create all of our default events msgid "Displayed when a buddy comes online." msgstr "Mostrado quando um contacto se liga." msgid "Displayed when a buddy goes offline." msgstr "Mostrado quando um contacto se desliga." msgid "Displayed when a buddy goes away." msgstr "Mostrado quando um contacto se torna ausente." msgid "Displayed when a buddy returns from away." msgstr "Mostrado quando um contacto volta de ausente." msgid "Displayed when a buddy goes idle." msgstr "Mostrado quando um contacto fica inactivo." msgid "Displayed when a buddy returns from idle." msgstr "Mostrado quando um contacto volta de inactivo." msgid "Displayed when someone sends you a message." msgstr "Mostrado quando alguem lhe envia uma mensagem." msgid "Displayed when someone is typing a message to you." msgstr "Mostrado quando alguem está a escrever uma mensagem para si." msgstr "Parou de escrever" msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you." msgstr "Mostrado quando alguem parou de escrever uma mensagem para si." msgstr "Mensagem de chat" msgid "Displayed when someone talks in a chat." msgstr "Mostrado quando alguem fala num chat." msgid "Displayed when someone says your nick in a chat" msgstr "Mostrado quando alguem diz o seu nome num chat" msgid "Displayed when someone joins a chat." msgstr "Mostrado quando alguem entra num chat." msgid "Displayed when someone leaves a chat." msgstr "Mostrado quando alguem sai de um chat." msgid "Displayed when someone invites you to a chat." msgstr "Mostrado quando alguem o convida para um chat." msgid "Displayed when a topic is changed in a chat." msgstr "Mostrado quando um tópico é modificado num chat." msgid "Displayed when you receive new email." msgstr "Mostrado quando é avisado." msgid "Master notification for the theme editor." msgstr "Notificação mestre para o editor de temas." msgid "File receive cancelled" msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer." msgstr "Mostrado quando um contacto fica inactivo." msgid "File receive completed" msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving." msgid "File send completed" msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending." msgstr "Superior Esquerdo" msgstr "Superior Direito" msgstr "Inferior Esquerdo" msgstr "Inferior Direito" msgstr "Gigante (144x144)" msgstr "Minúsculo (24x24)" msgid "Ellipsis at the end" msgid "Ellipsis in the middle" msgid "Ellipsis at the beginning" msgstr "Elipsar no princípio" #: src/gf_preferences.c:210 #: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275 #: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486 #: src/gf_preferences.c:223 #: src/gf_preferences.c:225 #: src/gf_preferences.c:226 #: src/gf_preferences.c:231 msgid "Show _while away:" msgstr "Mostrar enquanto ausente:" #: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242 #: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243 #: src/gf_preferences.c:240 #: src/gf_preferences.c:248 msgstr "Mostrar _Durante:" #: src/gf_preferences.c:251 #: src/gf_preferences.c:255 #: src/gf_preferences.c:258 #: src/gf_preferences.c:261 #: src/gf_preferences.c:264 #: src/gf_preferences.c:424 #: src/gf_preferences.c:430 #: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194 #: src/gf_preferences.c:448 #: src/gf_preferences.c:913 #: src/gf_preferences.c:914 msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "Tem a certeza que quer remover este tema?" #: src/gf_preferences.c:993 #: src/gf_preferences.c:1005 #: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675 #: src/gf_preferences.c:1020 #: src/gf_preferences.c:1065 #: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170 #: src/gf_preferences.c:1079 #: src/gf_preferences.c:1100 #: src/gf_preferences.c:1130 #: src/gf_preferences.c:1146 #: src/gf_preferences.c:1182 #: src/gf_preferences.c:1206 #: src/gf_preferences.c:1218 #: src/gf_preferences.c:1230 #: src/gf_preferences.c:1242 msgstr "Nome de Ficheiro" #: src/gf_preferences.c:1267 #: src/gf_preferences.c:1269 msgid "Release Notification" msgstr "Notificação de Versão" #: src/gf_preferences.c:1271 msgid "_Check for new releases" msgstr "Verificar novas versões" #: src/gf_preferences.c:1277 msgid "Max _Visible Guifications:" msgstr "Máx de Guificações _Visíveis:" #: src/gf_preferences.c:1284 #: src/gf_preferences.c:1288 msgid "Show notifications on _screen:" msgstr "Mostrar notificações no ecrã:" #: src/gf_preferences.c:1295 msgid "Show notifications on _monitor:" msgstr "Mostrar notificações no monitor:" msgid "Guifications %s is available, you are running version %s." msgstr "Guificações %s está disponível, esta é a versão %s." msgid "You can download version %s from" msgstr "Pode descarregar a versão %s de" msgid "New version available" msgstr "Nova versão disponível" msgid "There is a new version of Guifications available!" msgstr "Há uma nova versão de Guificações disponível!" #: src/gf_theme_editor.c:343 #: src/gf_theme_editor.c:348 #: src/gf_theme_editor.c:353 #: src/gf_theme_editor.c:730 msgid "Would you like to save before closing?" msgstr "Gostaria de guardar antes de sair?" #: src/gf_theme_editor.c:732 msgid "Would you like to save before creating a new theme?" msgstr "Gostaria de guardar antes de criar um novo tema?" #: src/gf_theme_editor.c:734 msgid "Would you like to save before opening %s?" msgstr "Gostaria de gravar antes de abrir %s?" #: src/gf_theme_editor.c:745 #: src/gf_theme_editor.c:859 msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?" msgstr "Tem a certeza que quer remover esta notificação de %s?" #: src/gf_theme_editor.c:861 msgid "Confirm delete notification" msgstr "Confirmar a remoção de notificação" #: src/gf_theme_editor.c:867 msgid "Are you sure you want to delete this %s item?" msgstr "Tem a certeza que quer remover este item de %s?" #: src/gf_theme_editor.c:869 msgid "Confirm delete item" msgstr "Confirmar a remoção do item" #: src/gf_theme_editor.c:1024 msgstr "Nova Notificação" #: src/gf_theme_editor.c:1037 msgid "New notification type:" msgstr "Tipo da nova notificação:" #: src/gf_theme_editor.c:1179 #: src/gf_theme_editor.c:1193 msgstr "Tipo do novo ítem:" #: src/gf_theme_editor.c:1966 #: src/gf_theme_editor.c:1971 msgstr "Seleccionar fonte" #: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131 #: src/gf_theme_editor.c:2000 #: src/gf_theme_editor.c:2375 #: src/gf_theme_editor.c:2379 #: src/gf_theme_editor.c:2383 #: src/gf_theme_editor.c:2387 #: src/gf_theme_editor.c:2391 #: src/gf_theme_editor.c:2395 #: src/gf_theme_editor.c:2413 msgstr "Formato de Data:" #: src/gf_theme_editor.c:2417 msgstr "Formato de Tempo:" #: src/gf_theme_editor.c:2421 #: src/gf_theme_editor.c:2425 #: src/gf_theme_editor.c:2443 #: src/gf_theme_editor.c:2449 msgid "Use Gtk theme background" msgstr "Usar fundo do tema Gtk" #: src/gf_theme_editor.c:2454 #: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583 #: src/gf_theme_editor.c:2473 #: src/gf_theme_editor.c:2492 msgid "_Horizontal Offset:" msgstr "Intervalo _Horizontal:" #: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507 #: src/gf_theme_editor.c:2502 msgid "_Vertical Offset:" msgstr "Intervalo _Vertical:" #: src/gf_theme_editor.c:2526 #: src/gf_theme_editor.c:2531 #: src/gf_theme_editor.c:2551 #: src/gf_theme_editor.c:2578 #: src/gf_theme_editor.c:2588 #: src/gf_theme_editor.c:2653 #: src/gf_theme_editor.c:2655 #: src/gf_theme_editor.c:2661 msgstr "Nova notificação" #: src/gf_theme_editor.c:2666 #: src/gf_theme_editor.c:2670 #: src/gf_theme_editor.c:2681 #: src/gf_theme_editor.c:2684 msgstr "Mover para baixo" #: src/gf_theme_editor.c:2689 #: src/gf_theme_editor.c:2742 msgid "Guifications Theme Editor" msgstr "Editor de Temas Guificações" #: src/guifications.c:132 msgid "The end all, be all, toaster popup plugin" msgstr "O plugin de popups para acabar com eles todos" #: src/guifications.c:133 "The end all, be all, toaster popup plugin" "O plugin de popups para acabar com eles todos" #~ msgid "Displayed when you are warned." #~ msgstr "Mostrado quando é avisado." #~ msgstr "Comportamento" #~ msgid "Position Options" #~ msgstr "Opções de Posição" #~ msgid "Show _alias if set" #~ msgstr "Mostrar _nome local se definido" #~ msgid "Show _contacts as one guification" #~ msgstr "Mostrar _contactos como uma guificação" #~ msgid "Sign on delay:" #~ msgstr "Atraso de ligação:" #~ msgid "Hide notifications for focused conversations" #~ msgstr "Esconder notificações para conversas com foco" #~ msgid "Hide chat join / leave messages" #~ msgstr "Esconder mensagens de Entrar / Sair num chat" #~ msgid "_Show Guifications while screensaver is active" #~ msgstr "_Mostrar Guificações quando o screensaver está activo"