# translation of guifications.po to Bangla # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) <makl10n@yahoo.com>, 2006. "Project-Id-Version: guifications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-22 01:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-23 05:07+0600\n" "Last-Translator: Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) <makl10n@yahoo.com>\n" "Language-Team: Bangla <core@bengalinux.org>\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" msgid "Open Conversation" #: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736 # Pro - NEEDS CORRECTION. # or আলাপচারিতার লগ বা বিবরণী দেখাও - mak msgstr "কার্যবিবরণী দেখাও" # Pro - IM = আই.এম. . Applicable to all mentions of "IM" in this file. #. we can im anyone.. so.. # Pro - NEEDS CORRECTION. # please don't laugh - mak :D msgstr "বন্ধুকে ছো মারা যোগ করুন" # Pro - আই.এম.-এর বিবরণী দেখাও msgstr "আই.এম.-এর বিবরণী দেখাও" #. add the alias and remove button msgstr "বন্ধুর ছদ্মনামকরণ" #. add the join item, possibly redundant.. #: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701 msgstr "স্বয়ংক্রীয় যোগদান" msgstr "আড্ডার বিবরণী দেখাও" #. add the alias and remove buttons msgstr "আড্ডা ছদ্মনামকরণ" # Pro - NEEDS CORRECTION. msgid "Please select a theme for the buddy %s" msgstr "বন্ধু %s এর জন্য থিম নির্বাচন করুন " # Pro - NEEDS CORRECTION. msgid "Please select a theme for the contact %s" msgstr " %s এর জন্য থিম নির্বাচন করুন " msgid "Please select a theme for the group %s" msgstr "%s গ্রুপটির জন্য থিম নির্বাচন করুন" # Pro - প্রদর্শিত বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলো msgstr "প্রদর্শিত বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলো" # I'm confused with my translation, so - mak # Pro - why is it "fuzzy" ? # Pro - Guification-এর থিম নির্বাচন করুন # never heard of Guifications - mak msgid "Select Guifications theme" msgstr "Guification-এর থিম নির্বাচন করুন" msgid "Guifications Theme" msgstr "Guification-এর থিম" #. create all of our default events msgid "Displayed when a buddy comes online." msgstr "কোন বন্ধু অনলাইনে আসামাত্র প্রদর্শন করা হবে।" msgid "Displayed when a buddy goes offline." msgstr "কোন বন্ধু অফলাইনে যাওয়ামাত্র প্রদর্শন করা হবে।" msgid "Displayed when a buddy goes away." msgstr "কোন বন্ধু পিসি থেকে দূরে গেলে প্রদর্শন করা হবে।" # this "Back" used if when anyone returns after being away from the PC, so it shouldn't be "পিছনে" - mak msgid "Displayed when a buddy returns from away." msgstr "কোন বন্ধু পিসির কাছে ফেরত এলে প্রদর্শন করা হবে।" # In the context of IM, idle == inactive. # inactive = নিষ্ক্রিয় - mak msgid "Displayed when a buddy goes idle." msgstr "কোন বন্ধু অলস হয়ে গেলে প্রদর্শন করা হবে।" msgid "Displayed when a buddy returns from idle." msgstr "কোন বন্ধু অালস্য ত্যাগ করলে লে প্রদর্শন করা হবে।" # আচ্ছা IM কে আইএম না লিখে IM লিখলেই তো sounds good - mak msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা" msgid "Displayed when someone sends you a message." msgstr "কেউ বার্তা প্রেরণ করলে প্রদর্শন করা হবে।" msgid "Displayed when someone is typing a message to you." msgstr "আপনার জন্য কেউ বার্তা টাইপ করতে থাকলে প্রদর্শিত হবে।" msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you." msgstr "আপনার জন্য কেউ বার্তা টাইপ করা স্থগিত করলে প্রদর্শিত হবে।" # "কেহ" সাধুভাষা। আর সাধু ও চলিত ভাষার মিশ্রণ দূষণীয় :-) # Pro - NEEDS CORRECTION. "কেহ" msgid "Displayed when someone talks in a chat." msgstr "কেউ আড্ডাতে কথা বললে প্রদর্শিত হবে।" msgstr "যে নাম বলা হয়েছে" # Pro - NEEDS CORRECTION. "কেহ" msgid "Displayed when someone says your nick in a chat" msgstr "আড্ডায় কেউ যদি আপনার ডাকনাম বলে, তখন প্রদর্শিত হবে" msgid "Displayed when someone joins a chat." msgstr "যখন কেউ আড্ডায় যোগ দিবে, তখন প্রদর্শিত হবে।" msgid "Displayed when someone leaves a chat." msgstr "যখন কেউ আড্ডা বাদ দিবে, তখন প্রদর্শিত হবে।" msgid "Displayed when someone invites you to a chat." msgstr "আপনাকে কেউ আড্ডায় আমন্ত্রণ জানালে প্রলর্শিত হবে।" msgstr "বিষয়বস্তু পরিবর্তিত" msgid "Displayed when a topic is changed in a chat." msgstr "আড্ডার বিষয়বস্তু পরিবর্তিত হলে প্রদর্শিত হবে।" msgid "Displayed when you receive new email." msgstr "নতুন ই-মেইল গৃহিত হলে প্রদর্শিত হবে।" # Pro - মাস্টার । বিদেশি বানানে "ষ" ব্যবহৃত হয় না (ষত্ব বিধান) msgid "Master notification for the theme editor." msgstr "থিম সম্পাদকের প্রধান বিজ্ঞপ্তি।" msgid "File receive cancelled" msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer." msgstr "কোন বন্ধু অলস হয়ে গেলে প্রদর্শন করা হবে।" msgid "File receive completed" msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving." msgid "File send completed" msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending." # Pro - Correct spelling is "দক্ষিণ" # Pro - NEEDS CORRECTION. "দক্ষিন" msgstr "অতিক্ষুদ্র (১৬x১৬)" # Pro - Truncate = ছেঁটে দেওয়া msgid "Ellipsis at the end" msgid "Ellipsis in the middle" msgstr "মধ্যবর্তী ইলিপসিস" msgid "Ellipsis at the beginning" #: src/gf_preferences.c:210 #: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275 #: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486 #: src/gf_preferences.c:223 #: src/gf_preferences.c:225 #: src/gf_preferences.c:226 #: src/gf_preferences.c:231 msgid "Show _while away:" msgstr "যখন দূরে থাকবে তখন প্রদর্শন করুন:" #: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242 #: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243 #: src/gf_preferences.c:240 #: src/gf_preferences.c:248 #: src/gf_preferences.c:251 #: src/gf_preferences.c:255 #: src/gf_preferences.c:258 #: src/gf_preferences.c:261 #: src/gf_preferences.c:264 #: src/gf_preferences.c:424 #: src/gf_preferences.c:430 # Pro - NEEDS CORRECTION. #: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194 #: src/gf_preferences.c:448 #: src/gf_preferences.c:913 msgstr "থিম মোছা হবে কি?" #: src/gf_preferences.c:914 msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এই থিমটি মুছে ফেলবেন?" #: src/gf_preferences.c:993 #: src/gf_preferences.c:1005 #: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675 #: src/gf_preferences.c:1020 #: src/gf_preferences.c:1065 #: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170 #: src/gf_preferences.c:1079 #: src/gf_preferences.c:1100 #: src/gf_preferences.c:1130 #: src/gf_preferences.c:1146 #: src/gf_preferences.c:1182 #: src/gf_preferences.c:1206 #: src/gf_preferences.c:1218 #: src/gf_preferences.c:1230 #: src/gf_preferences.c:1242 #: src/gf_preferences.c:1267 #: src/gf_preferences.c:1269 msgid "Release Notification" msgstr "প্রকাশ বিজ্ঞপ্তি" # Pro - ভাল শোনাচ্ছে না :-( #: src/gf_preferences.c:1271 msgid "_Check for new releases" msgstr "নতুন রিলিজ পরীক্ষা করুন (_C)" #: src/gf_preferences.c:1277 msgid "Max _Visible Guifications:" msgstr "সর্বোচ্চ দৃশ্যমান Guifications(_V):" #: src/gf_preferences.c:1284 # Pro - Space missing before "(_s)" #: src/gf_preferences.c:1288 msgid "Show notifications on _screen:" msgstr "স্ক্রীনে বিজ্ঞপ্তি দেখাও (_s):" # Pro - Space missing before "(_m)" #: src/gf_preferences.c:1295 msgid "Show notifications on _monitor:" msgstr "মনিটরে বিজ্ঞপ্তি দেখাও (_m):" # Pro - Extra dot after "%s" msgid "Guifications %s is available, you are running version %s." msgstr "Guifications %s পাওয়া যাচ্ছে, আপনি সংস্করণ %s চালাচ্ছেন।" msgstr "কার্যবিবরণী পরিবর্তন করুন:" msgid "You can download version %s from" msgstr "আপনি সংস্করণ %s ডাউনলোড করতে পারেন" msgid "New version available" msgstr "নতুন সংস্করণ পাওয়া যাচ্ছে" # Pro - Guifications এর .......... msgid "There is a new version of Guifications available!" msgstr "Guifications এর নতুন সংস্করণ পাওয়া যাচ্ছে!" #: src/gf_theme_editor.c:343 #: src/gf_theme_editor.c:348 #: src/gf_theme_editor.c:353 #: src/gf_theme_editor.c:730 msgid "Would you like to save before closing?" msgstr "আপনি কি বন্ধ করার আগে সংরক্ষণ করতে চান?" #: src/gf_theme_editor.c:732 msgid "Would you like to save before creating a new theme?" msgstr "একটি নতুন থিম তৈরী করার পূর্বে কি সংরক্ষণ করতে চান?" #: src/gf_theme_editor.c:734 msgid "Would you like to save before opening %s?" msgstr "%s খোলার পূর্বে কি সংরক্ষণ করতে চান?" # Pro - Confirm = নিশ্চিত #: src/gf_theme_editor.c:745 #: src/gf_theme_editor.c:859 msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এই %s বিজ্ঞপ্তিটি মুছতে চান?" #: src/gf_theme_editor.c:861 msgid "Confirm delete notification" msgstr "বিজ্ঞপ্তি মোছা নিশ্চিত করুন" #: src/gf_theme_editor.c:867 msgid "Are you sure you want to delete this %s item?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এই %s বস্তুটি মুছতে চান?" #: src/gf_theme_editor.c:869 msgid "Confirm delete item" msgstr "বস্তু মোছা নিশ্চিত করুন" #: src/gf_theme_editor.c:1024 #: src/gf_theme_editor.c:1037 msgid "New notification type:" msgstr "নতুন বিজ্ঞপ্তির ধরণ:" #: src/gf_theme_editor.c:1179 #: src/gf_theme_editor.c:1193 msgstr "নতুন বস্তুর ধরণ:" #: src/gf_theme_editor.c:1966 #: src/gf_theme_editor.c:1971 msgstr "ফন্ট নির্বাচন করুন" # transliteration চলবে ? গুইফিকেশন - mak # Pro - Since it's a noun, keep it as it is, i.e. "Guifications" #: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131 #: src/gf_theme_editor.c:2000 msgstr "রং নির্বাচন করুন" #: src/gf_theme_editor.c:2375 # Pro - Version = সংস্করণ #: src/gf_theme_editor.c:2379 #: src/gf_theme_editor.c:2383 #: src/gf_theme_editor.c:2387 #: src/gf_theme_editor.c:2391 #: src/gf_theme_editor.c:2395 #: src/gf_theme_editor.c:2413 #: src/gf_theme_editor.c:2417 #: src/gf_theme_editor.c:2421 #: src/gf_theme_editor.c:2425 #: src/gf_theme_editor.c:2443 # Pro - ......... ব্যবহার করো #: src/gf_theme_editor.c:2449 msgid "Use Gtk theme background" msgstr "Gtk থিমের পটভূমি ব্যবহার করো" #: src/gf_theme_editor.c:2454 #: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583 #: src/gf_theme_editor.c:2473 #: src/gf_theme_editor.c:2492 msgid "_Horizontal Offset:" msgstr "অনুভূমিক অফসেট (_H):" #: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507 #: src/gf_theme_editor.c:2502 msgid "_Vertical Offset:" msgstr "উলম্ব অফসেট (_V):" #: src/gf_theme_editor.c:2526 #: src/gf_theme_editor.c:2531 #: src/gf_theme_editor.c:2551 #: src/gf_theme_editor.c:2578 # Pro - clipping - ছেঁটে ফেলা #: src/gf_theme_editor.c:2588 #: src/gf_theme_editor.c:2653 #: src/gf_theme_editor.c:2655 msgstr "থিম সংরক্ষণ করুন" #: src/gf_theme_editor.c:2661 #: src/gf_theme_editor.c:2666 # Pro - you can write "নকল" too. #: src/gf_theme_editor.c:2670 #: src/gf_theme_editor.c:2681 #: src/gf_theme_editor.c:2684 #: src/gf_theme_editor.c:2689 #: src/gf_theme_editor.c:2742 msgid "Guifications Theme Editor" msgstr "Guifications থিম সম্পাদক" # Pro - কমা একটা বেশি হইছে :-) #: src/guifications.c:132 msgid "The end all, be all, toaster popup plugin" msgstr "সব শেষ, সব হও, টোস্টার পপ-আপ প্লাগ-ইন" #: src/guifications.c:133 "The end all, be all, toaster popup plugin" "সব শেষ, সব হও, টোস্টার পপ-আপ প্লাগ-ইন"