grim/guifications2
Clone
Summary
Browse
Changes
Graph
[gf2-migrate @ 52]
org.guifications.gf2
2006-07-07, John Bailey
b281bcf435bd
[gf2-migrate @ 52]
grim told me to quote the first, then I decided the second was worthy too.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
PACKAGE VERSION\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
\n"
"
POT-Creation-Date:
2006-03-29 21:56-0600\n"
"
PO-Revision-Date:
2005-04-04 23:01+0200\n"
"
Last-Translator:
David Kiliani <mail@davidkiliani.de>\n"
"
Language-Team:
German <de@li.org>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=utf-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid
"Close"
msgstr
"Schließen"
#: src/gf_action.c:195
msgid
"Open Conversation"
msgstr
"Unterhaltung beginnen"
#: src/gf_action.c:197
msgid
"Context Menu"
msgstr
"Kontextmenü"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
msgid
"Get Info"
msgstr
"Info anzeigen"
#: src/gf_action.c:200
msgid
"Display Log"
msgstr
"Zeige Mitschnitt"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid
"IM"
msgstr
"IM"
#: src/gf_action.c:753
msgid
"Add Buddy Pounce"
msgstr
"Buddy-Alarm hinzufügen"
#: src/gf_action.c:762
msgid
"View IM log"
msgstr
"Mitschnitt anzeigen"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
msgid
"Alias Buddy"
msgstr
"Alias für Buddy"
#: src/gf_action.c:785
msgid
"Remove Buddy"
msgstr
"Buddy entfernen"
#: src/gf_action.c:789
msgid
"Add Buddy"
msgstr
"Buddy hinzufügen"
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:694
msgid
"Join"
msgstr
"Verbinden"
#: src/gf_action.c:812
msgid
"Auto-join"
msgstr
"Automatisch Verbinden"
#: src/gf_action.c:829
msgid
"View Chat Log"
msgstr
"Chat Mitschnitt anzeigen"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid
"Alias Chat"
msgstr
"Alias für Chat"
#: src/gf_action.c:847
msgid
"Remove Chat"
msgstr
"Chat entfernen"
#: src/gf_action.c:854
msgid
"Add Chat"
msgstr
"Chat hinzufügen"
#: src/gf_blist.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the buddy %s"
msgstr
"Wählen Sie ein Thema für %s %s"
#: src/gf_blist.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the contact %s"
msgstr
"Wählen Sie ein Thema für %s %s"
#: src/gf_blist.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the group %s"
msgstr
"Wählen Sie ein Thema für %s %s"
#: src/gf_blist.c:167
msgid
"_Theme"
msgstr
"_Thema"
#: src/gf_blist.c:170
msgid
"Clear setting"
msgstr
"Einstellung löschen"
#: src/gf_blist.c:172
msgid
"Random"
msgstr
"Zufällig"
#: src/gf_blist.c:176
msgid
"None"
msgstr
"Kein"
#: src/gf_blist.c:200
msgid
"Select Guifications theme"
msgstr
"Guifications Thema auswählen"
#: src/gf_blist.c:202
msgid
"OK"
msgstr
"OK"
#: src/gf_blist.c:203
msgid
"Cancel"
msgstr
"Abbrechen"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid
"Guifications Theme"
msgstr
"Guifications Thema"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:656
msgid
"Sign on"
msgstr
"Anmelden"
#: src/gf_event.c:657
msgid
"Displayed when a buddy comes online."
msgstr
"Erscheint wenn ein Freund sich anmeldet"
#: src/gf_event.c:659
msgid
"Sign off"
msgstr
"Abmelden"
#: src/gf_event.c:660
msgid
"Displayed when a buddy goes offline."
msgstr
"Erscheint wenn ein Freund sich abmeldet"
#: src/gf_event.c:663
msgid
"Away"
msgstr
"Nicht am Computer"
#: src/gf_event.c:664
msgid
"Displayed when a buddy goes away."
msgstr
"Erscheint wenn ein Freund den Computer verlässt"
#: src/gf_event.c:666
msgid
"Back"
msgstr
"Zurück am Computer"
#: src/gf_event.c:667
msgid
"Displayed when a buddy returns from away."
msgstr
"Erscheint wenn ein Freund zum Computer zurückkehrt"
#: src/gf_event.c:670
msgid
"Idle"
msgstr
"Untätig"
#: src/gf_event.c:671
msgid
"Displayed when a buddy goes idle."
msgstr
"Erscheint wenn ein Freund untätig ist"
#: src/gf_event.c:673
msgid
"Unidle"
msgstr
"Nicht Untätig"
#: src/gf_event.c:674
msgid
"Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr
"Erscheint wenn ein Freund nicht mehr untätig ist"
#: src/gf_event.c:677
msgid
"IM message"
msgstr
"Nachricht"
#: src/gf_event.c:678
msgid
"Displayed when someone sends you a message."
msgstr
"Erscheint wenn ein Freund dir eine Nachricht schickt"
#: src/gf_event.c:680
msgid
"Typing"
msgstr
"Tippen"
#: src/gf_event.c:681
msgid
"Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr
"Erscheint wenn jemand beginnt zu tippen"
#: src/gf_event.c:683
msgid
"Stopped typing"
msgstr
"Tippen beendet"
#: src/gf_event.c:684
msgid
"Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr
"Erscheint wenn jemand aufhört zu tippen"
#: src/gf_event.c:687
msgid
"Chat message"
msgstr
"Chat Nachricht"
#: src/gf_event.c:688
msgid
"Displayed when someone talks in a chat."
msgstr
"Erscheint wenn jemand im Chat schreibt"
#: src/gf_event.c:690
msgid
"Name spoken"
msgstr
"Name genannt"
#: src/gf_event.c:691
msgid
"Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr
"Erscheint wenn jemand im Chat deinen Namen nennt"
#: src/gf_event.c:695
msgid
"Displayed when someone joins a chat."
msgstr
"Erscheint wenn jemand einen Chat betritt"
#: src/gf_event.c:697
msgid
"Leave"
msgstr
"Verlassen"
#: src/gf_event.c:698
msgid
"Displayed when someone leaves a chat."
msgstr
"Erscheint wenn jemand einen Chat verlässt"
#: src/gf_event.c:701
msgid
"Invited"
msgstr
"Eingeladen"
#: src/gf_event.c:702
msgid
"Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr
"Erscheint wenn man zu einem Chat eingeladen wird"
#: src/gf_event.c:705
msgid
"Topic changed"
msgstr
"Thema geändert"
#: src/gf_event.c:706
msgid
"Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr
"Erscheint wenn das Thema in Chat verändert wird"
#: src/gf_event.c:710
msgid
"Email"
msgstr
"Email"
#: src/gf_event.c:711
msgid
"Displayed when you receive new email."
msgstr
"Erscheint bei neuen Emails"
#: src/gf_event.c:716
msgid
"Master"
msgstr
"Master"
#: src/gf_event.c:716
msgid
"Master notification for the theme editor."
msgstr
"Übergeordnete Nachricht für den Themeneditor"
#: src/gf_event.c:719
msgid
"File receive cancelled"
msgstr
""
#: src/gf_event.c:720
#, fuzzy
msgid
"Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr
"Erscheint wenn ein Freund untätig ist"
#: src/gf_event.c:722
msgid
"File receive completed"
msgstr
""
#: src/gf_event.c:723
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr
""
#: src/gf_event.c:725
msgid
"File send completed"
msgstr
""
#: src/gf_event.c:726
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr
""
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Icon"
msgstr
"Icon"
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Image"
msgstr
"Bild"
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Text"
msgstr
"Text"
#: src/gf_item.c:51
msgid
"North West"
msgstr
"Nord Westen"
#: src/gf_item.c:51
msgid
"North"
msgstr
"Norden"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"North East"
msgstr
"Nord Osten"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"West"
msgstr
"Westen"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"Center"
msgstr
"Mitte"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"East"
msgstr
"Ost"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"South West"
msgstr
"Süd Westen"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"South"
msgstr
"Süden"
#: src/gf_item.c:54
msgid
"South East"
msgstr
"Süd Osten"
#: src/gf_menu.c:94
msgid
"Top Left"
msgstr
"Links Oben"
#: src/gf_menu.c:99
msgid
"Top Right"
msgstr
"Rechts Oben"
#: src/gf_menu.c:104
msgid
"Bottom Left"
msgstr
"Links Unten"
#: src/gf_menu.c:109
msgid
"Bottom Right"
msgstr
"Rechts Unten"
#: src/gf_menu.c:253
msgid
"Buddy"
msgstr
"Freund"
#: src/gf_menu.c:256
msgid
"Protocol"
msgstr
"Protokoll"
#: src/gf_menu.c:259
msgid
"Status"
msgstr
"Status"
#: src/gf_menu.c:282
msgid
"Huge (144x144)"
msgstr
"Riesig (144x144)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid
"Large (96x96)"
msgstr
"Sehr Groß (96x96)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid
"Big (64x64)"
msgstr
"Groß (64x64)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid
"Normal (48x48)"
msgstr
"Normal (48x48)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid
"Little (32x32)"
msgstr
"Klein (32x32)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid
"Small (24x24)"
msgstr
"Sehr Klein (24x24)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid
"Tiny (16x16)"
msgstr
"Winzig (16x16)"
#: src/gf_menu.c:335
msgid
"Truncate"
msgstr
"Abschneiden"
#: src/gf_menu.c:340
msgid
"Ellipsis at the end"
msgstr
"Freier Platz am Ende"
#: src/gf_menu.c:345
msgid
"Ellipsis in the middle"
msgstr
"Freier Platz in der Mitte"
#: src/gf_menu.c:350
msgid
"Ellipsis at the beginning"
msgstr
"Freier Platz am Anfang"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid
"General"
msgstr
"Allgemein"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid
"Display Options"
msgstr
"Anzeigeoptionen"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid
"_Position:"
msgstr
"_Position:"
#: src/gf_preferences.c:223
msgid
"_Stack:"
msgstr
"An_ordnung:"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid
"Vertically"
msgstr
"Vertikal"
#: src/gf_preferences.c:226
msgid
"Horizontally"
msgstr
"Horizontal"
#: src/gf_preferences.c:231
msgid
"Show _while away:"
msgstr
"_Zeige Guifications während ich weg bin"
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid
"Yes"
msgstr
"Ja"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid
"No"
msgstr
"Nein"
#: src/gf_preferences.c:240
msgid
"_Animate:"
msgstr
"_Animieren:"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid
"_Display Time:"
msgstr
"_Anzeige Zeit:"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid
"seconds"
msgstr
"Sekunden"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid
"Mouse"
msgstr
"Maus"
#: src/gf_preferences.c:258
msgid
"_Left:"
msgstr
"_Links:"
#: src/gf_preferences.c:261
msgid
"_Middle:"
msgstr
"_Mitte:"
#: src/gf_preferences.c:264
msgid
"_Right:"
msgstr
"_Rechts:"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid
"Show"
msgstr
"Anzeigen"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid
"Event"
msgstr
"Ereignis"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid
"Description"
msgstr
"Beschreibung"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid
"Notifications"
msgstr
"Meldungen"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid
"Delete theme?"
msgstr
"Thema löschen?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid
"Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr
"Sind Sie sicher daß Sie dieses Thema löschen wollen?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid
"New"
msgstr
"Neu"
#: src/gf_preferences.c:1005
msgid
"Edit"
msgstr
"Bearbeiten"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid
"Delete"
msgstr
"Löschen"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid
"Refresh"
msgstr
"Aktualisieren"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid
"Loaded"
msgstr
"Geladen"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid
"Name"
msgstr
"Name"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid
"Summary"
msgstr
"Zusammenfassung"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid
"_Edit"
msgstr
"B_earbeiten"
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid
"_Get More"
msgstr
"_Weitere"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid
"Themes"
msgstr
"Themen"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid
"Version"
msgstr
"Version"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid
"Author"
msgstr
"Author"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid
"Website"
msgstr
"Webseite"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid
"Supports"
msgstr
"Unterstützt"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid
"Filename"
msgstr
"Dateiname"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid
"Advanced"
msgstr
"Erweitert"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid
"Release Notification"
msgstr
"Meldung bei neuer Version"
#: src/gf_preferences.c:1271
msgid
"_Check for new releases"
msgstr
"Nach neuen Versionen suchen"
#: src/gf_preferences.c:1277
msgid
"Max _Visible Guifications:"
msgstr
"_Max Sichtbare Guifications:"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid
"Placement"
msgstr
"Plazierung"
#: src/gf_preferences.c:1288
msgid
"Show notifications on _screen:"
msgstr
"Meldungen anzeigen auf Bild_schirm:"
#: src/gf_preferences.c:1295
msgid
"Show notifications on _monitor:"
msgstr
"Meldungen anzeigen auf _Monitor:"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid
"Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr
"Guifications %s ist verfügbar, Sie haben zur Zeit Version %s."
#: src/gf_release.c:70
msgid
"ChangeLog:"
msgstr
"Veränderungen:"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid
"You can download version %s from"
msgstr
"Sie können Version %s hier herunterladen"
#: src/gf_release.c:80
msgid
"New version available"
msgstr
"Neue Version verfügbar"
#: src/gf_release.c:81
msgid
"There is a new version of Guifications available!"
msgstr
"Es gibt eine neue Version von Guifications!"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid
"Theme"
msgstr
"Thema"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid
"Info"
msgstr
"Info"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid
"Options"
msgstr
"Optionen"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid
"Would you like to save before closing?"
msgstr
"Wollen Sie vor dem Beenden speichern?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid
"Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr
"Wollen Sie vor dem Erstellen eines neuen Themas speichern?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid
"Would you like to save before opening %s?"
msgstr
"Wollen Sie vor dem Öffnen von %s speichern?"
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid
"Confirm"
msgstr
"Bestätigen"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr
"Sind Sie sicher daß Sie diese %s Benachrichtigung löschen wollen?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid
"Confirm delete notification"
msgstr
"Löschen der Benachrichtung bestätigen"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr
"Sind Sie sicher daß Sie diese %s Komponente löschen wollen?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid
"Confirm delete item"
msgstr
"Löschen der Komponente bestätigen"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid
"New Notification"
msgstr
"Neue Benachrichtigung"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid
"New notification type:"
msgstr
"Typ der neuen Benachrichtigung:"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid
"New Item"
msgstr
"Neue Komponente"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid
"New item type:"
msgstr
"Typ der neuen Komponente:"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid
"Open"
msgstr
"Öffnen"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid
"Select font"
msgstr
"Schriftart auswählen"
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid
"Guifications"
msgstr
"Guifications"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid
"Select color"
msgstr
"Farbe auswählen"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid
"Name:"
msgstr
"Name:"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid
"Version:"
msgstr
"Version:"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid
"Summary:"
msgstr
"Zusammenfassung:"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid
"Description:"
msgstr
"Beschreibung:"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid
"Author:"
msgstr
"Author:"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid
"Website:"
msgstr
"Webseite:"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid
"Date Format:"
msgstr
"Datumsformat:"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid
"Time Format:"
msgstr
"Zeitformat:"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid
"Warning:"
msgstr
"Warnung:"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid
"Ellipsis:"
msgstr
"Ausrichtung:"
#: src/gf_theme_editor.c:2443
msgid
"Alias:"
msgstr
"Alias:"
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid
"Use Gtk theme background"
msgstr
"Hintergrund des Gtk-Themas verwenden"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid
"Background:"
msgstr
"Hintergrund:"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid
"Width:"
msgstr
"Breite"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid
"Height:"
msgstr
"Höhe:"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
msgid
"_Horizontal Offset:"
msgstr
"_Horizontaler Abstand:"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid
"Percentage"
msgstr
"Prozent"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
msgid
"_Vertical Offset:"
msgstr
"_Senkrechter Abstand:"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
msgid
"_Type:"
msgstr
"_Typ:"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
msgid
"_Size:"
msgstr
"_Größe:"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid
"Image:"
msgstr
"Bild:"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid
"Format:"
msgstr
"Format:"
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid
"Clipping:"
msgstr
"Abschneiden:"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid
"New theme"
msgstr
"Neues Thema"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid
"Save theme"
msgstr
"Thema speichern"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid
"New notification"
msgstr
"Neue Benachrichtigung"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid
"New item"
msgstr
"Neue Komponente"
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid
"Duplicate"
msgstr
"Duplizieren"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid
"Move up"
msgstr
"Hinauf"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid
"Move down"
msgstr
"Hinunter"
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid
"Help"
msgstr
"Hilfe"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid
"Guifications Theme Editor"
msgstr
"Guifications Themen Editor"
#: src/guifications.c:132
msgid
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
"Das ultimative, allumfassende Toaster popup Plugin"
#: src/guifications.c:133
msgid
""
"
Guifications:
\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
""
"
Guifications:
\n"
"Das ultimative, allumfassende Toaster Popup Plugin"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonym"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Verwarnt"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Erscheint wenn man verwarnt wird"
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "Buddy"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "Kontakt"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "Gruppe"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Verhalten"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aussehen"
#~ msgid "Position Options"
#~ msgstr "Positionseinstellungen"
#~ msgid "_Zoom:"
#~ msgstr "_Zoom:"
#~ msgid "Show _alias if set"
#~ msgstr "Zeige _Alias wenn er gesetzt ist"
#~ msgid "Show _contacts as one guification"
#~ msgstr "_Mehrere Ereignisse pro Kontakt als eine Guification anzeigen"
#~ msgid "Buttons:"
#~ msgstr "Buttons:"
#~ msgid "Sign on delay:"
#~ msgstr "Anmeldeverzögerung"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "Millisekunden"
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Unterhaltungen"
#~ msgid "Hide notifications for focused conversations"
#~ msgstr "Keine Benachrichtigungen für ausgewählte Unterhaltungsfenster"
#~ msgid "Hide chat join / leave messages"
#~ msgstr "Verstecke Chat Anmelde- / Abmeldenachrichten"
#~ msgid "_Show Guifications while screensaver is active"
#~ msgstr "_Zeige Guifications während der Bildschirmschoner aktiv ist"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "Pixel"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Sonstiges"