grim/guifications2
Clone
Summary
Browse
Changes
Graph
merge of '0e5bf46d2d09fe48f8a656d407ba60fbc26fb6dd'
org.guifications.gf2
2007-04-30, John Bailey
9fb0ac67a940
merge of '0e5bf46d2d09fe48f8a656d407ba60fbc26fb6dd'
and 'c59484612c9ef0780312e8edcdbf72cf2112080c'
# guifications Serbian translation
#
# The files sr.po and sr@Latn.po are respectivelly the guification
# translations for the Serbian language in Cyrillic and the Serbian
# language in Latin script. As the Serbian language can be written down
# equivocally using these two different scripts, both translation files
# are provided.
#
# The sr@Latn.po is automatically generated from sr.po and
# should NOT be edited by hand. They MUST always be
# distributed one with the other.
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
guifications 2.12\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
\n"
"
POT-Creation-Date:
2006-08-22 01:50-0400\n"
"
PO-Revision-Date:
2004-08-08 22:50+01:00\n"
"
Last-Translator:
Filip Miletić <filmil at gmail dot com>\n"
"
Language-Team:
Serbian Latin (sr@Latn) <gnu@prevod.org>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=utf-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"
Plural-Forms:
nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid
"Close"
msgstr
"Zatvori"
#: src/gf_action.c:195
msgid
"Open Conversation"
msgstr
"Otvori razgovor"
#: src/gf_action.c:197
msgid
"Context Menu"
msgstr
"Dopunski meni"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
msgid
"Get Info"
msgstr
"Dobavi podatke"
#: src/gf_action.c:200
msgid
"Display Log"
msgstr
"Prikaži dnevnik"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid
"IM"
msgstr
"IM"
#: src/gf_action.c:753
msgid
"Add Buddy Pounce"
msgstr
"Zaseda drugaru"
#: src/gf_action.c:762
msgid
"View IM log"
msgstr
"Pregledaj dnevnik poruka"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
msgid
"Alias Buddy"
msgstr
"Nadeni ime"
#: src/gf_action.c:785
msgid
"Remove Buddy"
msgstr
"Ukloni drugara"
#: src/gf_action.c:789
msgid
"Add Buddy"
msgstr
"Dodaj drugara"
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701
msgid
"Join"
msgstr
"Pristupi"
#: src/gf_action.c:812
msgid
"Auto-join"
msgstr
"Pristupi automatski"
#: src/gf_action.c:829
msgid
"View Chat Log"
msgstr
"Pregledaj dnevnik razgovora"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid
"Alias Chat"
msgstr
"Nadeni ime razgovoru"
#: src/gf_action.c:847
msgid
"Remove Chat"
msgstr
"Ukloni razgovor"
#: src/gf_action.c:854
msgid
"Add Chat"
msgstr
"Dodaj razgovor"
#: src/gf_blist.c:140
#, c-format
msgid
"Please select a theme for the buddy %s"
msgstr
"Izbor teme za drugara %s"
#: src/gf_blist.c:153
#, c-format
msgid
"Please select a theme for the contact %s"
msgstr
"Izbor teme za kontakt %s"
#: src/gf_blist.c:157
#, c-format
msgid
"Please select a theme for the group %s"
msgstr
"Izbor teme za grupu %s"
#: src/gf_blist.c:167
msgid
"_Theme"
msgstr
"_Tema"
#: src/gf_blist.c:170
msgid
"Clear setting"
msgstr
"Očisti podešavanje"
#: src/gf_blist.c:172
msgid
"Random"
msgstr
"Slučajna"
#: src/gf_blist.c:176
msgid
"None"
msgstr
"Nijedna"
#: src/gf_blist.c:200
msgid
"Select Guifications theme"
msgstr
"Izbor teme"
#: src/gf_blist.c:202
msgid
"OK"
msgstr
"U redu"
#: src/gf_blist.c:203
msgid
"Cancel"
msgstr
"Otkaži"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid
"Guifications Theme"
msgstr
"Teme izgleda"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:663
msgid
"Sign on"
msgstr
"Prijava"
#: src/gf_event.c:664
msgid
"Displayed when a buddy comes online."
msgstr
"Prikazuje se kada se drugar prijavi."
#: src/gf_event.c:666
msgid
"Sign off"
msgstr
"Odjava"
#: src/gf_event.c:667
msgid
"Displayed when a buddy goes offline."
msgstr
"Prikazuje se kada se drugar odjavi."
#: src/gf_event.c:670
msgid
"Away"
msgstr
"Odsutan"
#: src/gf_event.c:671
msgid
"Displayed when a buddy goes away."
msgstr
"Prikazuje se kada drugar ode na odsustvo."
#: src/gf_event.c:673
msgid
"Back"
msgstr
"Povratak"
#: src/gf_event.c:674
msgid
"Displayed when a buddy returns from away."
msgstr
"Prikazuje se kada se drugar vrati sa odsustva."
#: src/gf_event.c:677
msgid
"Idle"
msgstr
"Besposlen"
#: src/gf_event.c:678
msgid
"Displayed when a buddy goes idle."
msgstr
"Prikazuje se kada je drugar besposlen."
#: src/gf_event.c:680
msgid
"Unidle"
msgstr
"Upošljen"
#: src/gf_event.c:681
msgid
"Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr
"Prikazuje se kada se drugar vrati poslu."
#: src/gf_event.c:684
msgid
"IM message"
msgstr
"Brza poruka"
#: src/gf_event.c:685
msgid
"Displayed when someone sends you a message."
msgstr
"Prikazuje se kada neko pošalje poruku."
#: src/gf_event.c:687
msgid
"Typing"
msgstr
"Kucanje"
#: src/gf_event.c:688
msgid
"Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr
"Prikazuje se kada Vam neko kuca poruku."
#: src/gf_event.c:690
msgid
"Stopped typing"
msgstr
"Kraj kucanja"
#: src/gf_event.c:691
msgid
"Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr
"Prikazuje se kada neko prestane da kuca poruku."
#: src/gf_event.c:694
msgid
"Chat message"
msgstr
"Razgovor"
#: src/gf_event.c:695
msgid
"Displayed when someone talks in a chat."
msgstr
"Prikazuje se kada neko progovori u razgovoru."
#: src/gf_event.c:697
msgid
"Name spoken"
msgstr
"Dozivanje"
#: src/gf_event.c:698
msgid
"Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr
"Prikazuje se kada neko napiše Vaše ime u razgovoru"
#: src/gf_event.c:702
msgid
"Displayed when someone joins a chat."
msgstr
"Prikazuje se kada neko pristupi razgovoru."
#: src/gf_event.c:704
msgid
"Leave"
msgstr
"Odlazak"
#: src/gf_event.c:705
msgid
"Displayed when someone leaves a chat."
msgstr
"Prikazuje se kada neko napusti razgovor."
#: src/gf_event.c:708
msgid
"Invited"
msgstr
"Poziv"
#: src/gf_event.c:709
msgid
"Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr
"Prikazuje se kada Vas neko pozove da pristupite razgovoru."
#: src/gf_event.c:712
msgid
"Topic changed"
msgstr
"Promena teme"
#: src/gf_event.c:713
msgid
"Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr
"Prikazuje se kada neko promeni temu razgovora."
#: src/gf_event.c:716
msgid
"Email"
msgstr
"Pošta"
#: src/gf_event.c:717
msgid
"Displayed when you receive new email."
msgstr
"Prikazuje se kada primite novu elektronsku poštu."
#: src/gf_event.c:721
msgid
"Master"
msgstr
"Glavno"
#: src/gf_event.c:721
msgid
"Master notification for the theme editor."
msgstr
"Glavno obaveštenje za uređivač teme."
#: src/gf_event.c:724
msgid
"File receive cancelled"
msgstr
""
#: src/gf_event.c:725
#, fuzzy
msgid
"Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr
"Prikazuje se kada je drugar besposlen."
#: src/gf_event.c:727
msgid
"File receive completed"
msgstr
""
#: src/gf_event.c:728
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr
""
#: src/gf_event.c:730
msgid
"File send completed"
msgstr
""
#: src/gf_event.c:731
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr
""
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Icon"
msgstr
"Ikona"
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Image"
msgstr
"Slika"
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Text"
msgstr
"Tekst"
#: src/gf_item.c:51
msgid
"North West"
msgstr
"Severozapad"
#: src/gf_item.c:51
msgid
"North"
msgstr
"Sever"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"North East"
msgstr
"Severoistok"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"West"
msgstr
"Zapad"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"Center"
msgstr
"Sredina"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"East"
msgstr
"Istok"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"South West"
msgstr
"Jugozapad"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"South"
msgstr
"Jug"
#: src/gf_item.c:54
msgid
"South East"
msgstr
"Jugoistok"
#: src/gf_menu.c:94
msgid
"Top Left"
msgstr
"Gore levo"
#: src/gf_menu.c:99
msgid
"Top Right"
msgstr
"Gore desno"
#: src/gf_menu.c:104
msgid
"Bottom Left"
msgstr
"Dole levo"
#: src/gf_menu.c:109
msgid
"Bottom Right"
msgstr
"Dole desno"
#: src/gf_menu.c:253
msgid
"Buddy"
msgstr
"Drugar"
#: src/gf_menu.c:256
msgid
"Protocol"
msgstr
"Protokol"
#: src/gf_menu.c:259
msgid
"Status"
msgstr
"Status"
#: src/gf_menu.c:282
msgid
"Huge (144x144)"
msgstr
"Ogromna (144x144)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid
"Large (96x96)"
msgstr
"Jako velika (96x96)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid
"Big (64x64)"
msgstr
"Velika (64x64)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid
"Normal (48x48)"
msgstr
"Normalna (48x48)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid
"Little (32x32)"
msgstr
"Mala (32x32)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid
"Small (24x24)"
msgstr
"Malecka (24x24)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid
"Tiny (16x16)"
msgstr
"Sićušna (16x16)"
#: src/gf_menu.c:335
msgid
"Truncate"
msgstr
"Odseci"
#: src/gf_menu.c:340
msgid
"Ellipsis at the end"
msgstr
"Tri tačke na kraju"
#: src/gf_menu.c:345
msgid
"Ellipsis in the middle"
msgstr
"Tri tačke u sredini"
#: src/gf_menu.c:350
msgid
"Ellipsis at the beginning"
msgstr
"Tri tačke na početku"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid
"General"
msgstr
"Opšte"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid
"Display Options"
msgstr
"Opcije prikaza"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid
"_Position:"
msgstr
"_Mesto:"
#: src/gf_preferences.c:223
msgid
"_Stack:"
msgstr
"_Ređanje:"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid
"Vertically"
msgstr
"Vertikalno"
#: src/gf_preferences.c:226
msgid
"Horizontally"
msgstr
"Horizontalno"
#: src/gf_preferences.c:231
msgid
"Show _while away:"
msgstr
"Prikazivanje pri _odsustvu:"
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid
"Yes"
msgstr
"Da"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid
"No"
msgstr
"Ne"
#: src/gf_preferences.c:240
msgid
"_Animate:"
msgstr
"_Animiraj:"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid
"_Display Time:"
msgstr
"_Dužina prikazivanja:"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid
"seconds"
msgstr
"(u sekundama)"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid
"Mouse"
msgstr
"Miš"
#: src/gf_preferences.c:258
msgid
"_Left:"
msgstr
"_Levo dugme:"
#: src/gf_preferences.c:261
msgid
"_Middle:"
msgstr
"S_rednje dugme:"
#: src/gf_preferences.c:264
msgid
"_Right:"
msgstr
"_Desno dugme:"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid
"Show"
msgstr
"Prikaži"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid
"Event"
msgstr
"Događaj"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid
"Description"
msgstr
"Opis"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid
"Notifications"
msgstr
"Obaveštenja"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid
"Delete theme?"
msgstr
"Da li da obrišem temu?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid
"Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr
"Da li sigurno želite da obrišete ovu temu?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid
"New"
msgstr
"Novo"
#: src/gf_preferences.c:1005
msgid
"Edit"
msgstr
"Uredi"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid
"Delete"
msgstr
"Obriši"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid
"Refresh"
msgstr
"Osveži"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid
"Loaded"
msgstr
"Učitano"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid
"Name"
msgstr
"Ime"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid
"Summary"
msgstr
"Sažetak"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid
"_Edit"
msgstr
"_Uredi"
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid
"_Get More"
msgstr
"_Preuzmi još"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid
"Themes"
msgstr
"Teme"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid
"Version"
msgstr
"Izdanje"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid
"Author"
msgstr
"Autor"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid
"Website"
msgstr
"El. mesto"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid
"Supports"
msgstr
"Podržava"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid
"Filename"
msgstr
"Datoteka"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid
"Advanced"
msgstr
"Napredno"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid
"Release Notification"
msgstr
"Obaveštenja o izdanjima"
#: src/gf_preferences.c:1271
msgid
"_Check for new releases"
msgstr
"_Proveri nova izdanja"
#: src/gf_preferences.c:1277
msgid
"Max _Visible Guifications:"
msgstr
"Maksimalan broj prikazanih obaveštenja:"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid
"Placement"
msgstr
"Smeštaj"
#: src/gf_preferences.c:1288
msgid
"Show notifications on _screen:"
msgstr
"Prikaži obaveštenja na _ekranu:"
#: src/gf_preferences.c:1295
msgid
"Show notifications on _monitor:"
msgstr
"Prikaži obaveštenja na _monitoru:"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid
"Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr
"Guifikacije %s su dostupne, trenutno koristite izdanje %s."
#: src/gf_release.c:70
msgid
"ChangeLog:"
msgstr
"Istorijat:"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid
"You can download version %s from"
msgstr
"Izdanje %s možete preuzeti sa"
#: src/gf_release.c:80
msgid
"New version available"
msgstr
"Dostupno je novo izdanje"
#: src/gf_release.c:81
msgid
"There is a new version of Guifications available!"
msgstr
"Dostupno je novo izdanje Guifikacija"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid
"Theme"
msgstr
"Tema"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid
"Info"
msgstr
"Podaci"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid
"Options"
msgstr
"Opcije"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid
"Would you like to save before closing?"
msgstr
"Da li želite da sačuvate pre zatvaranja?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid
"Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr
"Da li želite da sačuvate pre nego što napravite novu temu?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid
"Would you like to save before opening %s?"
msgstr
"Da li želite da snimite pre nego što otvorite %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid
"Confirm"
msgstr
"Potvrdi"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr
"Da li sigurno želite da obrišete ovo obaveštenje (%s)?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid
"Confirm delete notification"
msgstr
"Potvrda brisanja obaveštenja"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr
"Da li sigurno želite da obrišete ovu %s stavku?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid
"Confirm delete item"
msgstr
"Potvrda brisanja stavke"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid
"New Notification"
msgstr
"Novo obaveštenje"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid
"New notification type:"
msgstr
"Nova vrsta obaveštenja:"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid
"New Item"
msgstr
"Nova stavka"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid
"New item type:"
msgstr
"Vrsta nove stavke:"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid
"Open"
msgstr
"Otvori"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid
"Select font"
msgstr
"Izbor pisma"
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid
"Guifications"
msgstr
"Guifikacije"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid
"Select color"
msgstr
"Izbor boje"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid
"Name:"
msgstr
"Ime:"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid
"Version:"
msgstr
"Izdanje:"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid
"Summary:"
msgstr
"Sažetak:"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid
"Description:"
msgstr
"Opis:"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid
"Author:"
msgstr
"Autor:"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid
"Website:"
msgstr
"El. mesto:"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid
"Date Format:"
msgstr
"Format datuma:"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid
"Time Format:"
msgstr
"Format vremena:"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid
"Warning:"
msgstr
"Upozorenje:"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid
"Ellipsis:"
msgstr
"Tri tačke:"
#: src/gf_theme_editor.c:2443
msgid
"Alias:"
msgstr
"Nadimak:"
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid
"Use Gtk theme background"
msgstr
"Koristi pozadinu iz GTK teme"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid
"Background:"
msgstr
"Pozadina:"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid
"Width:"
msgstr
"Širina:"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid
"Height:"
msgstr
"Visina:"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
msgid
"_Horizontal Offset:"
msgstr
"_Vodoravni pomak:"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid
"Percentage"
msgstr
"U procentima"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
msgid
"_Vertical Offset:"
msgstr
"_Uspravni pomak:"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
msgid
"_Type:"
msgstr
"_Vrsta:"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
msgid
"_Size:"
msgstr
"V_eličina:"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid
"Image:"
msgstr
"Slika:"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid
"Format:"
msgstr
"Format:"
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid
"Clipping:"
msgstr
"Opsecanje:"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid
"New theme"
msgstr
"Nova tema"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid
"Save theme"
msgstr
"Sačuvaj temu"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid
"New notification"
msgstr
"Novo obaveštenje"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid
"New item"
msgstr
"Nova stavka"
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid
"Duplicate"
msgstr
"Umnoži"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid
"Move up"
msgstr
"Nagore"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid
"Move down"
msgstr
"Nadole"
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid
"Help"
msgstr
"Pomoć"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid
"Guifications Theme Editor"
msgstr
"Uređivač teme za Guifikacije"
#: src/guifications.c:132
msgid
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
"Alfa i omega obaveštajnih dodataka."
#: src/guifications.c:133
msgid
""
"
Guifications:
\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
""
"
Guifikacije:
\n"
"Alfa i omega obaveštajnih dodataka"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anoniman"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Upozorenje"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Prikazuje se kada Vas neko upozori."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "drugara"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "kontakt"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "grupu"