grim/guifications2
Clone
Summary
Browse
Changes
Graph
merge of '0e5bf46d2d09fe48f8a656d407ba60fbc26fb6dd'
org.guifications.gf2
2007-04-30, John Bailey
9fb0ac67a940
merge of '0e5bf46d2d09fe48f8a656d407ba60fbc26fb6dd'
and 'c59484612c9ef0780312e8edcdbf72cf2112080c'
# Russian translation of Guifications.
# Copyright (C) 2005 Dmitry Beloglazov
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>, 2005, 2006.
#
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
ru\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
\n"
"
POT-Creation-Date:
2006-03-18 10:20+0300\n"
"
PO-Revision-Date:
2006-03-18 11:00+0300\n"
"
Last-Translator:
Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>\n"
"
Language-Team:
Russian <ru@li.org>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid
"Close"
msgstr
"Закрыть"
#: src/gf_action.c:195
msgid
"Open Conversation"
msgstr
"Открыть беседу"
#: src/gf_action.c:197
msgid
"Context Menu"
msgstr
"Контекстное меню"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:749
msgid
"Get Info"
msgstr
"Получить информацию"
#: src/gf_action.c:200
msgid
"Display Log"
msgstr
"Показать журнал"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:755
msgid
"IM"
msgstr
"Сообщение"
#: src/gf_action.c:766
msgid
"Add Buddy Pounce"
msgstr
"Добавить правило"
#: src/gf_action.c:775
msgid
"View IM log"
msgstr
"Просмотреть журнал сообщений"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:795
msgid
"Alias Buddy"
msgstr
"Псевдоним собеседника"
#: src/gf_action.c:798
msgid
"Remove Buddy"
msgstr
"Удалить собеседника"
#: src/gf_action.c:802
msgid
"Add Buddy"
msgstr
"Добавить собеседника"
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:821 src/gf_event.c:694
msgid
"Join"
msgstr
"Присоединиться"
#: src/gf_action.c:825
msgid
"Auto-join"
msgstr
"Присоединяться автоматически"
#: src/gf_action.c:842
msgid
"View Chat Log"
msgstr
"Просмотреть журнал чата"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:856
msgid
"Alias Chat"
msgstr
"Псевдоним чата"
#: src/gf_action.c:860
msgid
"Remove Chat"
msgstr
"Удалить чат"
#: src/gf_action.c:867
msgid
"Add Chat"
msgstr
"Добавить чат"
#: src/gf_blist.c:140
#, c-format
msgid
"Please select a theme for the buddy %s"
msgstr
"Выберите тему для собеседника %s"
#: src/gf_blist.c:153
#, c-format
msgid
"Please select a theme for the contact %s"
msgstr
"Выберите тему для контакта %s"
#: src/gf_blist.c:157
#, c-format
msgid
"Please select a theme for the group %s"
msgstr
"Выберите тему для группы %s"
#: src/gf_blist.c:167
msgid
"_Theme"
msgstr
"_Тема"
#: src/gf_blist.c:170
msgid
"Clear setting"
msgstr
"Очистить настройку"
#: src/gf_blist.c:172
msgid
"Random"
msgstr
"В случайном порядке"
#: src/gf_blist.c:176
msgid
"None"
msgstr
"Нет"
#: src/gf_blist.c:200
msgid
"Select Guifications theme"
msgstr
"Выберите тему Guifications"
#: src/gf_blist.c:202
msgid
"OK"
msgstr
"OK"
#: src/gf_blist.c:203
msgid
"Cancel"
msgstr
"Отменить"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid
"Guifications Theme"
msgstr
"Тема Guifications"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:656
msgid
"Sign on"
msgstr
"Вошёл"
#: src/gf_event.c:657
msgid
"Displayed when a buddy comes online."
msgstr
"Выводится, когда собеседник входит в сеть."
#: src/gf_event.c:659
msgid
"Sign off"
msgstr
"Вышел"
#: src/gf_event.c:660
msgid
"Displayed when a buddy goes offline."
msgstr
"Выводится, когда собеседник выходит из сети."
#: src/gf_event.c:663
msgid
"Away"
msgstr
"Отошёл"
#: src/gf_event.c:664
msgid
"Displayed when a buddy goes away."
msgstr
"Выводится, когда собеседник отходит."
#: src/gf_event.c:666
msgid
"Back"
msgstr
"Вернулся"
#: src/gf_event.c:667
msgid
"Displayed when a buddy returns from away."
msgstr
"Выводится, когда собеседник возвращается."
#: src/gf_event.c:670
msgid
"Idle"
msgstr
"Начал бездействовать"
#: src/gf_event.c:671
msgid
"Displayed when a buddy goes idle."
msgstr
"Выводится, когда собеседник начинает бездействовать."
#: src/gf_event.c:673
msgid
"Unidle"
msgstr
"Перестал бездействовать"
#: src/gf_event.c:674
msgid
"Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr
"Выводится, когда собеседник перестаёт бездействовать."
#: src/gf_event.c:677
msgid
"IM message"
msgstr
"Сообщение"
#: src/gf_event.c:678
msgid
"Displayed when someone sends you a message."
msgstr
"Выводится, когда кто-то отправляет вам сообщение."
#: src/gf_event.c:680
msgid
"Typing"
msgstr
"Начал писать"
#: src/gf_event.c:681
msgid
"Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr
"Выводится, когда кто-то начинает писать сообщение вам."
#: src/gf_event.c:683
msgid
"Stopped typing"
msgstr
"Перестал писать"
#: src/gf_event.c:684
msgid
"Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr
"Выводится, когда кто-то перестаёт писать сообщение вам."
#: src/gf_event.c:687
msgid
"Chat message"
msgstr
"Сообщение в чате"
#: src/gf_event.c:688
msgid
"Displayed when someone talks in a chat."
msgstr
"Выводится, когда кто-то говорит в чате."
#: src/gf_event.c:690
msgid
"Name spoken"
msgstr
"Произнесено имя"
#: src/gf_event.c:691
msgid
"Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr
"Выводится, когда кто-то произносит ваше имя в чате."
#: src/gf_event.c:695
msgid
"Displayed when someone joins a chat."
msgstr
"Выводится, когда кто-то присоединяется к чату."
#: src/gf_event.c:697
msgid
"Leave"
msgstr
"Покинул"
#: src/gf_event.c:698
msgid
"Displayed when someone leaves a chat."
msgstr
"Выводится, когда кто-то покидает чат."
#: src/gf_event.c:701
msgid
"Invited"
msgstr
"Приглашает"
#: src/gf_event.c:702
msgid
"Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr
"Выводится, когда кто-то приглашает вас в чат."
#: src/gf_event.c:705
msgid
"Topic changed"
msgstr
"Изменена тема"
#: src/gf_event.c:706
msgid
"Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr
"Выводится, когда меняется тема в чате."
#: src/gf_event.c:710
msgid
"Email"
msgstr
"E-mail"
#: src/gf_event.c:711
msgid
"Displayed when you receive new email."
msgstr
"Выводится, когда вам приходит новая почта."
#: src/gf_event.c:716
msgid
"Master"
msgstr
""
#: src/gf_event.c:716
msgid
"Master notification for the theme editor."
msgstr
""
#: src/gf_event.c:719
msgid
"File receive cancelled"
msgstr
"Приём файла отменён"
#: src/gf_event.c:720
msgid
"Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr
"Выводится, когда собеседник отменяет передачу файлов."
#: src/gf_event.c:722
msgid
"File receive completed"
msgstr
"Приём файла завершён"
#: src/gf_event.c:723
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr
"Выводится, когда завершается передача принимаемого вами файла."
#: src/gf_event.c:725
msgid
"File send completed"
msgstr
"Отправка файла завершена"
#: src/gf_event.c:726
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr
"Выводится, когда завершается передача отправляемого вами файла."
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Icon"
msgstr
"Значок"
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Image"
msgstr
"Изображение"
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Text"
msgstr
"Текст"
#: src/gf_item.c:51
msgid
"North West"
msgstr
"Северо-запад"
#: src/gf_item.c:51
msgid
"North"
msgstr
"Север"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"North East"
msgstr
"Северо-восток"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"West"
msgstr
"Запад"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"Center"
msgstr
"Центр"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"East"
msgstr
"Восток"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"South West"
msgstr
"Юго-запад"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"South"
msgstr
"Юг"
#: src/gf_item.c:54
msgid
"South East"
msgstr
"Юго-восток"
#: src/gf_menu.c:94
msgid
"Top Left"
msgstr
"Вверху слева"
#: src/gf_menu.c:99
msgid
"Top Right"
msgstr
"Вверху справа"
#: src/gf_menu.c:104
msgid
"Bottom Left"
msgstr
"Внизу слева"
#: src/gf_menu.c:109
msgid
"Bottom Right"
msgstr
"Внизу справа"
#: src/gf_menu.c:253
msgid
"Buddy"
msgstr
"Собеседник"
#: src/gf_menu.c:256
msgid
"Protocol"
msgstr
"Протокол"
#: src/gf_menu.c:259
msgid
"Status"
msgstr
"Статус"
#: src/gf_menu.c:282
msgid
"Huge (144x144)"
msgstr
"Огромный (144x144)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid
"Large (96x96)"
msgstr
"Большой (96x96)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid
"Big (64x64)"
msgstr
"Крупный (64x64)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid
"Normal (48x48)"
msgstr
"Средний (48x48)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid
"Little (32x32)"
msgstr
"Небольшой (32x32)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid
"Small (24x24)"
msgstr
"Маленький (24x24)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid
"Tiny (16x16)"
msgstr
"Крохотный (16x16)"
#: src/gf_menu.c:335
msgid
"Truncate"
msgstr
"Усекать"
#: src/gf_menu.c:340
msgid
"Ellipsis at the end"
msgstr
"Сокращать в конце"
#: src/gf_menu.c:345
msgid
"Ellipsis in the middle"
msgstr
"Сокращать в середине"
#: src/gf_menu.c:350
msgid
"Ellipsis at the beginning"
msgstr
"Сокращать в начале"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid
"General"
msgstr
"Основные"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid
"Display Options"
msgstr
"Параметры вывода"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid
"_Position:"
msgstr
"_Местоположение:"
#: src/gf_preferences.c:223
msgid
"_Stack:"
msgstr
"_Укладывать:"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid
"Vertically"
msgstr
"Вертикально"
#: src/gf_preferences.c:226
msgid
"Horizontally"
msgstr
"Горизонтально"
#: src/gf_preferences.c:231
msgid
"Show _while away:"
msgstr
"Показывать во время _отсутствия:"
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid
"Yes"
msgstr
"Да"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid
"No"
msgstr
"Нет"
#: src/gf_preferences.c:240
msgid
"_Animate:"
msgstr
"_Анимировать:"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid
"_Display Time:"
msgstr
"_Время отображения:"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid
"seconds"
msgstr
"секунд"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid
"Mouse"
msgstr
"Кнопки мыши"
#: src/gf_preferences.c:258
msgid
"_Left:"
msgstr
"_Левая:"
#: src/gf_preferences.c:261
msgid
"_Middle:"
msgstr
"_Средняя:"
#: src/gf_preferences.c:264
msgid
"_Right:"
msgstr
"_Правая:"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid
"Show"
msgstr
"Показывать"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid
"Event"
msgstr
"Событие"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid
"Description"
msgstr
"Описание"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid
"Notifications"
msgstr
"Уведомления"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid
"Delete theme?"
msgstr
"Удалить тему?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid
"Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr
"Вы действительно хотите удалить эту тему?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid
"New"
msgstr
"Новая"
#: src/gf_preferences.c:1005
msgid
"Edit"
msgstr
"Изменить"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid
"Delete"
msgstr
"Удалить"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid
"Refresh"
msgstr
"Обновить"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid
"Loaded"
msgstr
"Загружена"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid
"Name"
msgstr
"Имя"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid
"Summary"
msgstr
"Краткое описание"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid
"_Edit"
msgstr
"_Изменить"
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid
"_Get More"
msgstr
"_Загрузить ещё"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid
"Themes"
msgstr
"Темы"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid
"Version"
msgstr
"Версия"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid
"Author"
msgstr
"Автор"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid
"Website"
msgstr
"Веб-сайт"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid
"Supports"
msgstr
"Поддерживает"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid
"Filename"
msgstr
"Имя файла"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid
"Advanced"
msgstr
"Дополнительные"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid
"Release Notification"
msgstr
"Уведомление о выпуске"
#: src/gf_preferences.c:1271
msgid
"_Check for new releases"
msgstr
"_Проверять наличие новых версий"
#: src/gf_preferences.c:1277
msgid
"Max _Visible Guifications:"
msgstr
"_Максимальное количество:"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid
"Placement"
msgstr
"Расположение"
#: src/gf_preferences.c:1288
msgid
"Show notifications on _screen:"
msgstr
"Показывать уведомления на _экране:"
#: src/gf_preferences.c:1295
msgid
"Show notifications on _monitor:"
msgstr
"Показывать уведомления на _мониторе:"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid
"Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr
"Доступна версия Guifications %s, вы пользуетесь версией %s."
#: src/gf_release.c:70
msgid
"ChangeLog:"
msgstr
"Список изменений:"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid
"You can download version %s from"
msgstr
"Вы можете загрузить версию %s с"
#: src/gf_release.c:80
msgid
"New version available"
msgstr
"Доступна новая версия"
#: src/gf_release.c:81
msgid
"There is a new version of Guifications available!"
msgstr
"Доступна новая версия Guifications!"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid
"Theme"
msgstr
"Тема"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid
"Info"
msgstr
"Информация"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid
"Options"
msgstr
"Параметры"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid
"Would you like to save before closing?"
msgstr
"Хотите сохранить перед закрытием?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid
"Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr
"Хотите сохранить перед созданием новой темы?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid
"Would you like to save before opening %s?"
msgstr
"Хотите сохранить перед открытием %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid
"Confirm"
msgstr
"Подтвердите"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr
"Вы действительно хотите удалить уведомление %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid
"Confirm delete notification"
msgstr
"Подтвердите удаление уведомления"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr
"Вы действительно хотите удалить элемент %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid
"Confirm delete item"
msgstr
"Подтвердите удаление элемента"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid
"New Notification"
msgstr
"Новое уведомление"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid
"New notification type:"
msgstr
"Тип нового уведомления:"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid
"New Item"
msgstr
"Новый элемент"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid
"New item type:"
msgstr
"Тип нового элемента:"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid
"Open"
msgstr
"Открыть"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid
"Select font"
msgstr
"Выбрать шрифт"
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid
"Guifications"
msgstr
"Guifications"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid
"Select color"
msgstr
"Выбрать цвет"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid
"Name:"
msgstr
"Имя:"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid
"Version:"
msgstr
"Версия:"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid
"Summary:"
msgstr
"Краткое описание:"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid
"Description:"
msgstr
"Описание:"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid
"Author:"
msgstr
"Автор:"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid
"Website:"
msgstr
"Веб-сайт:"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid
"Date Format:"
msgstr
"Формат даты:"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid
"Time Format:"
msgstr
"Формат времени:"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid
"Warning:"
msgstr
"Предупреждение:"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid
"Ellipsis:"
msgstr
"Символы сокращения:"
#: src/gf_theme_editor.c:2443
msgid
"Alias:"
msgstr
"Псевдоним:"
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid
"Use Gtk theme background"
msgstr
"Использовать фон темы Gtk"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid
"Background:"
msgstr
"Фон:"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid
"Width:"
msgstr
"Ширина:"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid
"Height:"
msgstr
"Высота:"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
msgid
"_Horizontal Offset:"
msgstr
"Отступ по _горизонтали:"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid
"Percentage"
msgstr
"Процентное отношение"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
msgid
"_Vertical Offset:"
msgstr
"Отступ по _вертикали:"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
msgid
"_Type:"
msgstr
"_Тип:"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
msgid
"_Size:"
msgstr
"_Размер:"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid
"Image:"
msgstr
"Изображение:"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid
"Format:"
msgstr
"Формат:"
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid
"Clipping:"
msgstr
"Укорачивание:"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid
"New theme"
msgstr
"Новая тема"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid
"Save theme"
msgstr
"Сохранить тему"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid
"New notification"
msgstr
"Новое уведомление"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid
"New item"
msgstr
"Новый элемент"
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid
"Duplicate"
msgstr
"Сделать копию"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid
"Move up"
msgstr
"Выше"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid
"Move down"
msgstr
"Ниже"
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid
"Help"
msgstr
"Помощь"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid
"Guifications Theme Editor"
msgstr
"Редактор тем Guifications"
#: src/guifications.c:132
msgid
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
"Графические уведомления"
#: src/guifications.c:133
msgid
""
"
Guifications:
\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
""
"
Guifications:
\n"
"Графические уведомления"