grim/guifications2
Clone
Summary
Browse
Changes
Graph
merge of '0e5bf46d2d09fe48f8a656d407ba60fbc26fb6dd'
org.guifications.gf2
2007-04-30, John Bailey
9fb0ac67a940
merge of '0e5bf46d2d09fe48f8a656d407ba60fbc26fb6dd'
and 'c59484612c9ef0780312e8edcdbf72cf2112080c'
# magyar felirat by rapchee.
# fixed Istvan Nyitrai <sianis@gmail.com>
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distrSTibuted under the same license as the PACKAGE package.
# rapchee <rapchee@yahoo.co.uk>, 2005.
#
#, fuzzy
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
Guifications\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
\n"
"
POT-Creation-Date:
2006-08-22 01:50-0400\n"
"
PO-Revision-Date:
2005-08-05 00:00+0000\n"
"
Last-Translator:
John Rapchuck <rapchee@yahoo.co.uk>\n"
"
Language-Team:
LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid
"Close"
msgstr
"Bezárás"
#: src/gf_action.c:195
msgid
"Open Conversation"
msgstr
"Csevegés megnyitása"
#: src/gf_action.c:197
msgid
"Context Menu"
msgstr
"Kontextus menü"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
msgid
"Get Info"
msgstr
"Info kérés"
#: src/gf_action.c:200
msgid
"Display Log"
msgstr
"Előzmények"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid
"IM"
msgstr
"IM"
#: src/gf_action.c:753
msgid
"Add Buddy Pounce"
msgstr
"Partner figyelés hozzáadása"
#: src/gf_action.c:762
msgid
"View IM log"
msgstr
"IM előzmények"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
msgid
"Alias Buddy"
msgstr
"Partner álnév"
#: src/gf_action.c:785
msgid
"Remove Buddy"
msgstr
"Partner eltávolítsa"
#: src/gf_action.c:789
msgid
"Add Buddy"
msgstr
"Partner hozzáadása"
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701
msgid
"Join"
msgstr
"Csatlakozás"
#: src/gf_action.c:812
msgid
"Auto-join"
msgstr
"Automatikus csatlakozás"
#: src/gf_action.c:829
msgid
"View Chat Log"
msgstr
"Csevegés előzmények"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid
"Alias Chat"
msgstr
"Csevegés álnév"
#: src/gf_action.c:847
msgid
"Remove Chat"
msgstr
"Csevegés eltávolítsa"
#: src/gf_action.c:854
msgid
"Add Chat"
msgstr
"Csevegés hozzáadása"
#: src/gf_blist.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the buddy %s"
msgstr
"Válasszon témát a %s %s -hoz"
#: src/gf_blist.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the contact %s"
msgstr
"Válasszon témát a %s %s -hoz"
#: src/gf_blist.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the group %s"
msgstr
"Válasszon témát a %s %s -hoz"
#: src/gf_blist.c:167
msgid
"_Theme"
msgstr
"_Téma"
#: src/gf_blist.c:170
msgid
"Clear setting"
msgstr
"Beállítások törlése"
#: src/gf_blist.c:172
msgid
"Random"
msgstr
"Véletlenszerű"
#: src/gf_blist.c:176
msgid
"None"
msgstr
"Nincs"
#: src/gf_blist.c:200
msgid
"Select Guifications theme"
msgstr
"Guification tma vlasztk"
#: src/gf_blist.c:202
msgid
"OK"
msgstr
"Ok-zsok"
#: src/gf_blist.c:203
msgid
"Cancel"
msgstr
"Mgsem"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid
"Guifications Theme"
msgstr
"Guifications téma"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:663
msgid
"Sign on"
msgstr
"Bejelentkezás"
#: src/gf_event.c:664
msgid
"Displayed when a buddy comes online."
msgstr
"Partner bejelentkezésekor látható."
#: src/gf_event.c:666
msgid
"Sign off"
msgstr
"Kijelentkezés"
#: src/gf_event.c:667
msgid
"Displayed when a buddy goes offline."
msgstr
"Partner kijelentkezésekor látható."
#: src/gf_event.c:670
msgid
"Away"
msgstr
"Távol"
#: src/gf_event.c:671
msgid
"Displayed when a buddy goes away."
msgstr
"Partner távozásakor látható."
#: src/gf_event.c:673
msgid
"Back"
msgstr
"Vissza"
#: src/gf_event.c:674
msgid
"Displayed when a buddy returns from away."
msgstr
"Partner visszatérésekor látható."
#: src/gf_event.c:677
msgid
"Idle"
msgstr
"Tétlen"
#: src/gf_event.c:678
msgid
"Displayed when a buddy goes idle."
msgstr
"Partner tétlenné válásakor látható."
#: src/gf_event.c:680
msgid
"Unidle"
msgstr
"Aktív"
#: src/gf_event.c:681
msgid
"Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr
"Partner aktívvá válásakor látható."
#: src/gf_event.c:684
msgid
"IM message"
msgstr
"IM üzenet"
#: src/gf_event.c:685
msgid
"Displayed when someone sends you a message."
msgstr
"Üzenet érkezésekor látható."
#: src/gf_event.c:687
msgid
"Typing"
msgstr
"Írás"
#: src/gf_event.c:688
msgid
"Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr
"Üzenet írásakor látható."
#: src/gf_event.c:690
msgid
"Stopped typing"
msgstr
"Írás befejezse"
#: src/gf_event.c:691
msgid
"Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr
"Írás befejezésekor látható."
#: src/gf_event.c:694
msgid
"Chat message"
msgstr
"Csevegés üzenet"
#: src/gf_event.c:695
msgid
"Displayed when someone talks in a chat."
msgstr
"Csevegsnél kapott üzenet érkezsekor látható"
#: src/gf_event.c:697
msgid
"Name spoken"
msgstr
"Név elhangzott"
#: src/gf_event.c:698
msgid
"Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr
"Csevegés alatt, név elhangzásakor látható"
#: src/gf_event.c:702
msgid
"Displayed when someone joins a chat."
msgstr
"Mások csevegsébe bekapcsolódsakor látható"
#: src/gf_event.c:704
msgid
"Leave"
msgstr
"Távozás"
#: src/gf_event.c:705
msgid
"Displayed when someone leaves a chat."
msgstr
"A csevegésből mások eltávozásakor látható."
#: src/gf_event.c:708
msgid
"Invited"
msgstr
"Meghívott"
#: src/gf_event.c:709
msgid
"Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr
"Csevegéshez való meghívskor látható"
#: src/gf_event.c:712
msgid
"Topic changed"
msgstr
"Téma változtatás"
#: src/gf_event.c:713
msgid
"Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr
"Téma megváltoztatásakor látható csevegsnél"
#: src/gf_event.c:716
msgid
"Email"
msgstr
"Email"
#: src/gf_event.c:717
msgid
"Displayed when you receive new email."
msgstr
"Új email érkezésekor látható."
#: src/gf_event.c:721
msgid
"Master"
msgstr
"Mester"
#: src/gf_event.c:721
msgid
"Master notification for the theme editor."
msgstr
"Téma szerkesztő számára mester jelzés."
#: src/gf_event.c:724
msgid
"File receive cancelled"
msgstr
""
#: src/gf_event.c:725
#, fuzzy
msgid
"Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr
"Partner tétlenné válásakor látható."
#: src/gf_event.c:727
msgid
"File receive completed"
msgstr
""
#: src/gf_event.c:728
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr
""
#: src/gf_event.c:730
msgid
"File send completed"
msgstr
""
#: src/gf_event.c:731
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr
""
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Icon"
msgstr
"Ikon"
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Image"
msgstr
"Kép"
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Text"
msgstr
"Szöveg"
#: src/gf_item.c:51
msgid
"North West"
msgstr
"Északnyugat"
#: src/gf_item.c:51
msgid
"North"
msgstr
"Észak"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"North East"
msgstr
"Északkelet"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"West"
msgstr
"Nyugat"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"Center"
msgstr
"Közép"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"East"
msgstr
"Kelet"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"South West"
msgstr
"Délnyugat"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"South"
msgstr
"Dél"
#: src/gf_item.c:54
msgid
"South East"
msgstr
"Délkelet"
#: src/gf_menu.c:94
msgid
"Top Left"
msgstr
"Bal felső"
#: src/gf_menu.c:99
msgid
"Top Right"
msgstr
"Jobb felső"
#: src/gf_menu.c:104
msgid
"Bottom Left"
msgstr
"Bal alsó"
#: src/gf_menu.c:109
msgid
"Bottom Right"
msgstr
"Jobb alsó"
#: src/gf_menu.c:253
msgid
"Buddy"
msgstr
"Partner"
#: src/gf_menu.c:256
msgid
"Protocol"
msgstr
"Protokol"
#: src/gf_menu.c:259
msgid
"Status"
msgstr
"Állapot"
#: src/gf_menu.c:282
msgid
"Huge (144x144)"
msgstr
"Hatalmas (144x144)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid
"Large (96x96)"
msgstr
"Nagyobb (96x96)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid
"Big (64x64)"
msgstr
"Nagy (64x64)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid
"Normal (48x48)"
msgstr
"Normál (48x48)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid
"Little (32x32)"
msgstr
"Kicsi (32x32)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid
"Small (24x24)"
msgstr
"Apró (24x24)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid
"Tiny (16x16)"
msgstr
"Pici (16x16)"
#: src/gf_menu.c:335
msgid
"Truncate"
msgstr
"Levágs"
#: src/gf_menu.c:340
msgid
"Ellipsis at the end"
msgstr
"Szókihagyás a végén"
#: src/gf_menu.c:345
msgid
"Ellipsis in the middle"
msgstr
"Szókihagyás a közepén"
#: src/gf_menu.c:350
msgid
"Ellipsis at the beginning"
msgstr
"Szókihagyás az elején"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid
"General"
msgstr
"Általános"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid
"Display Options"
msgstr
"Megjelenítési beállítások"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid
"_Position:"
msgstr
"_Pozcíció:"
#: src/gf_preferences.c:223
msgid
"_Stack:"
msgstr
"Igazítá_s"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid
"Vertically"
msgstr
"Függőlegesen"
#: src/gf_preferences.c:226
msgid
"Horizontally"
msgstr
"Vízszintesen"
#: src/gf_preferences.c:231
msgid
"Show _while away:"
msgstr
"Távollét alatt látható"
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid
"Yes"
msgstr
"Igen"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid
"No"
msgstr
"Nem"
#: src/gf_preferences.c:240
msgid
"_Animate:"
msgstr
"_Animálás:"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid
"_Display Time:"
msgstr
"I_dő jelzése:"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid
"seconds"
msgstr
"másodperc"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid
"Mouse"
msgstr
"Egér gombok"
#: src/gf_preferences.c:258
msgid
"_Left:"
msgstr
"Ba_l:"
#: src/gf_preferences.c:261
msgid
"_Middle:"
msgstr
"_Középső:"
#: src/gf_preferences.c:264
msgid
"_Right:"
msgstr
"_Jobb:"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid
"Show"
msgstr
"Mutassa"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid
"Event"
msgstr
"Esemény"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid
"Description"
msgstr
"Leírás"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid
"Notifications"
msgstr
"Jelzések"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid
"Delete theme?"
msgstr
"Téma törlése?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid
"Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr
"Biztosan törölni akarja ezt a témát?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid
"New"
msgstr
"Új"
#: src/gf_preferences.c:1005
msgid
"Edit"
msgstr
"Szerkesztés"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid
"Delete"
msgstr
"Törlés"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid
"Refresh"
msgstr
"Frisstés"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid
"Loaded"
msgstr
"Betöltve"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid
"Name"
msgstr
"Név"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid
"Summary"
msgstr
"Összegzés"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid
"_Edit"
msgstr
"Sz_erkesztés"
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid
"_Get More"
msgstr
"Szerezzen mé_g"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid
"Themes"
msgstr
"Témák"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid
"Version"
msgstr
"Verzió"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid
"Author"
msgstr
"Szerző"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid
"Website"
msgstr
"Weboldal"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid
"Supports"
msgstr
"Támogatja"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid
"Filename"
msgstr
"Fájlnév"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid
"Advanced"
msgstr
"Haladó"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid
"Release Notification"
msgstr
"Frissebb verzió jelzése"
#: src/gf_preferences.c:1271
msgid
"_Check for new releases"
msgstr
"_Újabb kiadás keresése"
#: src/gf_preferences.c:1277
msgid
"Max _Visible Guifications:"
msgstr
"Összesen látható Guifikció, legfeljebb:"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid
"Placement"
msgstr
"Elhelyezés"
#: src/gf_preferences.c:1288
msgid
"Show notifications on _screen:"
msgstr
"A jelzések a képernyőn láthatóak:"
#: src/gf_preferences.c:1295
msgid
"Show notifications on _monitor:"
msgstr
"A jelzések a _monitoron láthatóak:"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid
"Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr
"Guifications %s elérhető, %s verzió van használatban."
#: src/gf_release.c:70
msgid
"ChangeLog:"
msgstr
"Változások:"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid
"You can download version %s from"
msgstr
"%s letölthető innen"
#: src/gf_release.c:80
msgid
"New version available"
msgstr
"Új verzió elérhető"
#: src/gf_release.c:81
msgid
"There is a new version of Guifications available!"
msgstr
"A Guifications új verziója elérhető!"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid
"Theme"
msgstr
"Téma"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid
"Info"
msgstr
"Info"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid
"Options"
msgstr
"Beállítások"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid
"Would you like to save before closing?"
msgstr
"Szeretne elmenteni bezárás előtt?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid
"Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr
"Szeretne menteni új téma készítése előtt?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid
"Would you like to save before opening %s?"
msgstr
"Szeretne menteni %s megnyitása előtt?"
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid
"Confirm"
msgstr
"Megerősítés"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr
"Biztosan törölni szeretné a %s jelzést?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid
"Confirm delete notification"
msgstr
"Jelzés törlésének megerősítése"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr
"Biztosan törölni szeretné a(z) %s elemet?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid
"Confirm delete item"
msgstr
"Elem törlésének megerősítése"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid
"New Notification"
msgstr
"Új jelzés"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid
"New notification type:"
msgstr
"Új jelzés típusa:"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid
"New Item"
msgstr
"Új elem"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid
"New item type:"
msgstr
"Új elem típusa:"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid
"Open"
msgstr
"Megnyitás"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid
"Select font"
msgstr
"Betűtípus kiválasztása"
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid
"Guifications"
msgstr
"Guifikciók"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid
"Select color"
msgstr
"Szín kiválasztás"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid
"Name:"
msgstr
"Név:"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid
"Version:"
msgstr
"Verzió:"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid
"Summary:"
msgstr
"Összegzés:"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid
"Description:"
msgstr
"Leírás:"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid
"Author:"
msgstr
"Szerző:"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid
"Website:"
msgstr
"Weboldal:"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid
"Date Format:"
msgstr
"Dátum formátum:"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid
"Time Format:"
msgstr
"Idő formátum:"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid
"Warning:"
msgstr
"Figyelmeztetés:"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid
"Ellipsis:"
msgstr
"Szókihagyás:"
#: src/gf_theme_editor.c:2443
msgid
"Alias:"
msgstr
"Álnév"
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid
"Use Gtk theme background"
msgstr
"Gtk téma háttér használata"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid
"Background:"
msgstr
"Háttér:"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid
"Width:"
msgstr
"Szélesség:"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid
"Height:"
msgstr
"Magasság:"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
msgid
"_Horizontal Offset:"
msgstr
"_Vízszintes eltolás:"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid
"Percentage"
msgstr
"Százalék"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
msgid
"_Vertical Offset:"
msgstr
"_Függőleges eltolás"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
msgid
"_Type:"
msgstr
"_Típus:"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
msgid
"_Size:"
msgstr
"_Méret:"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid
"Image:"
msgstr
"Kép:"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid
"Format:"
msgstr
"Formátum:"
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid
"Clipping:"
msgstr
"Kivágás:"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid
"New theme"
msgstr
"Új téma"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid
"Save theme"
msgstr
"Téma mentése"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid
"New notification"
msgstr
"Új jelzés"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid
"New item"
msgstr
"Új elem"
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid
"Duplicate"
msgstr
"Másolás"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid
"Move up"
msgstr
"Felfel mozgatás"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid
"Move down"
msgstr
"Lefele mozgatás"
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid
"Help"
msgstr
"Segítség"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid
"Guifications Theme Editor"
msgstr
"Guifications téma szerkesztő"
#: src/guifications.c:132
msgid
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
""
#: src/guifications.c:133
msgid
""
"
Guifications:
\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
""
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Nvtelen"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Figyelmeztetés"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Figyelmeztetéskor látható."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "partner"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "kapcsolat"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "csoport"