grim/guifications2

This was compatibility code for Pidgin 1.x.y; because it was written as a check
for "not 2.0.0" this code would be compiled in for 3.0.0. It looks like the
supporting code elsewhere was removed, causing this to leave an unresolved
symbol in guifications.so, thus causing Pidgin to refuse to load. Now we load
in Pidgin 3.0.0. Whether it works or not, I have no clue.
# Guifications Portuguese (Portugal) translation
# Copyright (C) 2004, Duarte Henriques <duarte_henriques@myrealbox.com>
#
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guifications2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-16 00:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Henriques <duarte_henriques@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/gf_action.c:199
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../src/gf_action.c:200
msgid "Open Conversation"
msgstr "Abrir Conversa"
#: ../src/gf_action.c:202
msgid "Context Menu"
msgstr "Menu de Contexto"
#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:749
msgid "Get Info"
msgstr "Obter Info"
#: ../src/gf_action.c:205
msgid "Display Log"
msgstr "Mostrar Registo"
#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:755
msgid "IM"
msgstr "MI"
#: ../src/gf_action.c:766
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Adicionar Notificação de Contacto"
#: ../src/gf_action.c:775
msgid "View IM log"
msgstr "Ver registo de MI"
#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:795
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Renomear Contacto"
#: ../src/gf_action.c:798
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Remover Contacto"
#: ../src/gf_action.c:802
msgid "Add Buddy"
msgstr "Adicionar Contacto"
#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:821 ../src/gf_event.c:703
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
#: ../src/gf_action.c:825
msgid "Auto-join"
msgstr "Entrar automaticamente"
#: ../src/gf_action.c:842
msgid "View Chat Log"
msgstr "Ver Registo de Chat"
#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:856
msgid "Alias Chat"
msgstr "Renomear Chat"
#: ../src/gf_action.c:860
msgid "Remove Chat"
msgstr "Remover Chat"
#: ../src/gf_action.c:867
msgid "Add Chat"
msgstr "Adicionar Chat"
#: ../src/gf_blist.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Escolha um tema para %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Escolha um tema para %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Escolha um tema para %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:175
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
#: ../src/gf_blist.c:178
msgid "Clear setting"
msgstr "Apagar definição"
#: ../src/gf_blist.c:180
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: ../src/gf_blist.c:184
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../src/gf_blist.c:208
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Escolher Tema de Guificações"
#: ../src/gf_blist.c:210
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/gf_blist.c:211
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:250
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Tema de Guificações"
#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid "Sign on"
msgstr "Ligar"
#: ../src/gf_event.c:666
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Mostrado quando um contacto se liga."
#: ../src/gf_event.c:668
msgid "Sign off"
msgstr "Desligar"
#: ../src/gf_event.c:669
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Mostrado quando um contacto se desliga."
#: ../src/gf_event.c:672
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: ../src/gf_event.c:673
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Mostrado quando um contacto se torna ausente."
#: ../src/gf_event.c:675
msgid "Back"
msgstr "De volta"
#: ../src/gf_event.c:676
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Mostrado quando um contacto volta de ausente."
#: ../src/gf_event.c:679
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
#: ../src/gf_event.c:680
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Mostrado quando um contacto fica inactivo."
#: ../src/gf_event.c:682
msgid "Unidle"
msgstr "Activo"
#: ../src/gf_event.c:683
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Mostrado quando um contacto volta de inactivo."
#: ../src/gf_event.c:686
msgid "IM message"
msgstr "Mensagem MI"
#: ../src/gf_event.c:687
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Mostrado quando alguem lhe envia uma mensagem."
#: ../src/gf_event.c:689
msgid "Typing"
msgstr "Escrevendo"
#: ../src/gf_event.c:690
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Mostrado quando alguem está a escrever uma mensagem para si."
#: ../src/gf_event.c:692
msgid "Stopped typing"
msgstr "Parou de escrever"
#: ../src/gf_event.c:693
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Mostrado quando alguem parou de escrever uma mensagem para si."
#: ../src/gf_event.c:696
msgid "Chat message"
msgstr "Mensagem de chat"
#: ../src/gf_event.c:697
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Mostrado quando alguem fala num chat."
#: ../src/gf_event.c:699
msgid "Name spoken"
msgstr "Nome falado"
#: ../src/gf_event.c:700
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Mostrado quando alguem diz o seu nome num chat"
#: ../src/gf_event.c:704
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Mostrado quando alguem entra num chat."
#: ../src/gf_event.c:706
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
#: ../src/gf_event.c:707
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Mostrado quando alguem sai de um chat."
#: ../src/gf_event.c:710
msgid "Invited"
msgstr "Convidado"
#: ../src/gf_event.c:711
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Mostrado quando alguem o convida para um chat."
#: ../src/gf_event.c:714
msgid "Topic changed"
msgstr "Tópico alterado"
#: ../src/gf_event.c:715
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Mostrado quando um tópico é modificado num chat."
#: ../src/gf_event.c:718
msgid "Email"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:719
#, fuzzy
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Mostrado quando é avisado."
#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Notificação mestre para o editor de temas."
#: ../src/gf_event.c:726
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:727
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Mostrado quando um contacto fica inactivo."
#: ../src/gf_event.c:729
msgid "File receive completed"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:730
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:732
msgid "File send completed"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:733
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "East"
msgstr "Este"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South"
msgstr "Sul"
#: ../src/gf_item.c:59
msgid "South East"
msgstr "Sudeste"
#: ../src/gf_menu.c:98
msgid "Top Left"
msgstr "Superior Esquerdo"
#: ../src/gf_menu.c:103
msgid "Top Right"
msgstr "Superior Direito"
#: ../src/gf_menu.c:108
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior Esquerdo"
#: ../src/gf_menu.c:113
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior Direito"
#: ../src/gf_menu.c:257
msgid "Buddy"
msgstr "Contacto"
#: ../src/gf_menu.c:260
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: ../src/gf_menu.c:263
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../src/gf_menu.c:286
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Gigante (144x144)"
#: ../src/gf_menu.c:291
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Enorme (96x96)"
#: ../src/gf_menu.c:296
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Grande (64x64)"
#: ../src/gf_menu.c:301
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normal (48x48)"
#: ../src/gf_menu.c:306
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Pequeno (32x32)"
#: ../src/gf_menu.c:311
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Minúsculo (24x24)"
#: ../src/gf_menu.c:316
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Mínimo (16x16)"
#: ../src/gf_menu.c:339
msgid "Truncate"
msgstr "Truncar"
#: ../src/gf_menu.c:344
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Elipsar no fim"
#: ../src/gf_menu.c:349
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Elipsar no meio"
#: ../src/gf_menu.c:354
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Elipsar no princípio"
#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Mostrar Opções"
#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid "_Position:"
msgstr "_Posição:"
#: ../src/gf_preferences.c:228
#, fuzzy
msgid "_Stack:"
msgstr "Pilha:"
#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid "Vertically"
msgstr "Verticalmente"
#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalmente"
#: ../src/gf_preferences.c:236
#, fuzzy
msgid "Show _while away:"
msgstr "Mostrar enquanto ausente:"
#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../src/gf_preferences.c:245
#, fuzzy
msgid "_Animate:"
msgstr "Animar:"
#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid "_Display Time:"
msgstr "Mostrar _Durante:"
#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#: ../src/gf_preferences.c:263
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr "Esquerdo:"
#: ../src/gf_preferences.c:266
#, fuzzy
msgid "_Middle:"
msgstr "Meio:"
#: ../src/gf_preferences.c:269
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr "Direito:"
#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid "Event"
msgstr "Acontecimento"
#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid "Notifications"
msgstr "Notificação"
#: ../src/gf_preferences.c:919
msgid "Delete theme?"
msgstr "Remover tema?"
#: ../src/gf_preferences.c:920
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Tem a certeza que quer remover este tema?"
#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ../src/gf_preferences.c:1011
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"
#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid "_Get More"
msgstr "_Obter Mais"
#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid "Supports"
msgstr "Suporta"
#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid "Filename"
msgstr "Nome de Ficheiro"
#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../src/gf_preferences.c:1277
#, fuzzy
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "Máx de Guificações _Visíveis:"
#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Posicionamento"
#: ../src/gf_preferences.c:1288
#, fuzzy
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Mostrar notificações no ecrã:"
#: ../src/gf_preferences.c:1295
#, fuzzy
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Mostrar notificações no monitor:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Gostaria de guardar antes de sair?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Gostaria de guardar antes de criar um novo tema?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Gostaria de gravar antes de abrir %s?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "Tem a certeza que quer remover esta notificação de %s?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Confirmar a remoção de notificação"
#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "Tem a certeza que quer remover este item de %s?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Confirmar a remoção do item"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid "New Notification"
msgstr "Nova Notificação"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid "New notification type:"
msgstr "Tipo da nova notificação:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid "New Item"
msgstr "Novo Ítem"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid "New item type:"
msgstr "Tipo do novo ítem:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid "Select font"
msgstr "Seleccionar fonte"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid "Guifications"
msgstr "Guificações"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid "Select color"
msgstr "Seleccionar cor"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid "Date Format:"
msgstr "Formato de Data:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid "Time Format:"
msgstr "Formato de Tempo:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Elipse:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
#, fuzzy
msgid "Alias:"
msgstr "Renomear Chat"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Usar fundo do tema Gtk"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "Intervalo _Horizontal:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "Intervalo _Vertical:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamanho:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid "Image:"
msgstr "Imagem:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid "Clipping:"
msgstr "Cortar:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid "New theme"
msgstr "Novo tema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid "Save theme"
msgstr "Guardar tema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid "New notification"
msgstr "Nova notificação"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid "New item"
msgstr "Novo item"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Editor de Temas Guificações"
#: ../src/guifications.c:144
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "O plugin de popups para acabar com eles todos"
#: ../src/guifications.c:145
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guificações:\n"
"O plugin de popups para acabar com eles todos"
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Notificação de Versão"
#, fuzzy
#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "Verificar novas versões"
#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr "Guificações %s está disponível, esta é a versão %s."
#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "ChangeLog:"
#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "Pode descarregar a versão %s de"
#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "Nova versão disponível"
#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "Há uma nova versão de Guificações disponível!"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anónimo"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Avisado"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Mostrado quando é avisado."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "contacto"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "pessoa"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "grupo"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportamento"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparência"
#~ msgid "Position Options"
#~ msgstr "Opções de Posição"
#~ msgid "_Zoom:"
#~ msgstr "_Zoom:"
#~ msgid "Show _alias if set"
#~ msgstr "Mostrar _nome local se definido"
#~ msgid "Show _contacts as one guification"
#~ msgstr "Mostrar _contactos como uma guificação"
#~ msgid "Buttons:"
#~ msgstr "Botões:"
#~ msgid "Sign on delay:"
#~ msgstr "Atraso de ligação:"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "milisegundos"
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Conversas"
#~ msgid "Hide notifications for focused conversations"
#~ msgstr "Esconder notificações para conversas com foco"
#~ msgid "Hide chat join / leave messages"
#~ msgstr "Esconder mensagens de Entrar / Sair num chat"
#~ msgid "_Show Guifications while screensaver is active"
#~ msgstr "_Mostrar Guificações quando o screensaver está activo"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixels"