grim/guifications2

This was compatibility code for Pidgin 1.x.y; because it was written as a check
for "not 2.0.0" this code would be compiled in for 3.0.0. It looks like the
supporting code elsewhere was removed, causing this to leave an unresolved
symbol in guifications.so, thus causing Pidgin to refuse to load. Now we load
in Pidgin 3.0.0. Whether it works or not, I have no clue.
# translation of it.po to Italian
# translation of it.po to
# Italian translation of Guifications
# Copyright (C) 2004 Giacomo Succi
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# Giacomo Succi <giacsu@sourceforge.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-16 00:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 12:36+0100\n"
"Last-Translator: Giacomo Succi <giacsu at sourceforge dot net>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: ../src/gf_action.c:199
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../src/gf_action.c:200
msgid "Open Conversation"
msgstr "Apri la Conversazione"
#: ../src/gf_action.c:202
msgid "Context Menu"
msgstr "Menu Contestuale"
#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:749
msgid "Get Info"
msgstr "Informazioni"
#: ../src/gf_action.c:205
msgid "Display Log"
msgstr "Log della visualizzazione"
#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:755
msgid "IM"
msgstr "Messaggiatore Istantaneo"
#: ../src/gf_action.c:766
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Aggiungi un allarme"
#: ../src/gf_action.c:775
msgid "View IM log"
msgstr "Mostra il log del Messaggiatore Istantaneo"
#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:795
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias del Contatto"
#: ../src/gf_action.c:798
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Rimuovi il Contatto"
#: ../src/gf_action.c:802
msgid "Add Buddy"
msgstr "Aggiungi un Contatto"
#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:821 ../src/gf_event.c:703
msgid "Join"
msgstr "Entrato"
#: ../src/gf_action.c:825
msgid "Auto-join"
msgstr "Entra automaticamente"
#: ../src/gf_action.c:842
msgid "View Chat Log"
msgstr "Mostra il Log della Chat"
#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:856
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias della Chat"
#: ../src/gf_action.c:860
msgid "Remove Chat"
msgstr "Rimuovi una Chat"
#: ../src/gf_action.c:867
msgid "Add Chat"
msgstr "Aggiungi una Chat"
#: ../src/gf_blist.c:148
#, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Seleziona un tema per il contatto %s"
#: ../src/gf_blist.c:161
#, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Seleziona un tema per il contatto %s"
#: ../src/gf_blist.c:165
#, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Seleziona un tema per il gruppo %s"
#: ../src/gf_blist.c:175
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
#: ../src/gf_blist.c:178
msgid "Clear setting"
msgstr "Pulisci i settaggi"
#: ../src/gf_blist.c:180
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#: ../src/gf_blist.c:184
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../src/gf_blist.c:208
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Seleziona il tema per Guifications"
#: ../src/gf_blist.c:210
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/gf_blist.c:211
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:250
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Tema per Guifications"
# create all of our default events
#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid "Sign on"
msgstr "Connesso"
#: ../src/gf_event.c:666
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Mostrato quando un contatto si connette."
#: ../src/gf_event.c:668
msgid "Sign off"
msgstr "Disconnesso"
#: ../src/gf_event.c:669
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Mostrato quando un contatto si disconnette."
#: ../src/gf_event.c:672
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: ../src/gf_event.c:673
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Mostrato quando un contatto diventa assente."
#: ../src/gf_event.c:675
msgid "Back"
msgstr "Ritornato"
#: ../src/gf_event.c:676
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Mostrato quando un contatto ritorna attivo."
#: ../src/gf_event.c:679
msgid "Idle"
msgstr "Inattivo"
#: ../src/gf_event.c:680
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Mostrato quando un contatto diventa inattivo."
#: ../src/gf_event.c:682
msgid "Unidle"
msgstr "Riattivo"
#: ../src/gf_event.c:683
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Mostrato quando un contatto ritorna attivo."
#: ../src/gf_event.c:686
msgid "IM message"
msgstr "Messaggio"
#: ../src/gf_event.c:687
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Mostrato quando qualcuno ti invia un messaggio."
#: ../src/gf_event.c:689
msgid "Typing"
msgstr "Scrivendo"
#: ../src/gf_event.c:690
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Mostrato quando qualcuno sta scrivendo un messaggio per te."
#: ../src/gf_event.c:692
msgid "Stopped typing"
msgstr "Smesso di scrivere"
#: ../src/gf_event.c:693
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Mostrato quando qualcuno ha smesso di scriverti un messaggio."
#: ../src/gf_event.c:696
msgid "Chat message"
msgstr "Messaggio di chat"
#: ../src/gf_event.c:697
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Mostrato quando qualcuno parla in chat."
#: ../src/gf_event.c:699
msgid "Name spoken"
msgstr "Nome detto"
#: ../src/gf_event.c:700
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Mostrato quando qualcuno dice il tuo nick in una chat."
#: ../src/gf_event.c:704
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Mostrato quando qualcuno entra in una chat."
#: ../src/gf_event.c:706
msgid "Leave"
msgstr "Uscito"
#: ../src/gf_event.c:707
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Mostrato quando qualcuno esce dalla chat."
#: ../src/gf_event.c:710
msgid "Invited"
msgstr "Invitato"
#: ../src/gf_event.c:711
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Mostrato quando qualcuno ti invita in una chat."
#: ../src/gf_event.c:714
msgid "Topic changed"
msgstr "Titolo cambiato"
#: ../src/gf_event.c:715
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Mostrato quando il titolo della chat e' cambiato."
#: ../src/gf_event.c:718
msgid "Email"
msgstr "e-Mail"
#: ../src/gf_event.c:719
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Mostrato quando hai ricevuto una nuova e-Mail"
#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master"
msgstr "Principale"
#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Notifica principale per l'editore di temi."
#: ../src/gf_event.c:726
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:727
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Mostrato quando un contatto diventa inattivo."
#: ../src/gf_event.c:729
msgid "File receive completed"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:730
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:732
msgid "File send completed"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:733
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North West"
msgstr "Nord Ovest"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "North East"
msgstr "Nord Est"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "West"
msgstr "Ovest"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "East"
msgstr "Est"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South West"
msgstr "Sud Ovest"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: ../src/gf_item.c:59
msgid "South East"
msgstr "Sud Est"
#: ../src/gf_menu.c:98
msgid "Top Left"
msgstr "Alto a Sinistra"
#: ../src/gf_menu.c:103
msgid "Top Right"
msgstr "Alto a Destra"
#: ../src/gf_menu.c:108
msgid "Bottom Left"
msgstr "Basso a Sinistra"
#: ../src/gf_menu.c:113
msgid "Bottom Right"
msgstr "Basso a Destra"
#: ../src/gf_menu.c:257
msgid "Buddy"
msgstr "Contatto"
#: ../src/gf_menu.c:260
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
#: ../src/gf_menu.c:263
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../src/gf_menu.c:286
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Enorme (144x144)"
#: ../src/gf_menu.c:291
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Grosso (96x96)"
#: ../src/gf_menu.c:296
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Grande (64x64)"
#: ../src/gf_menu.c:301
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normale (48x48)"
#: ../src/gf_menu.c:306
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Piccolo (32x32)"
#: ../src/gf_menu.c:311
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Piccolino (24x24)"
#: ../src/gf_menu.c:316
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Minuscolo (16x16)"
#: ../src/gf_menu.c:339
msgid "Truncate"
msgstr "Troncato"
#: ../src/gf_menu.c:344
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Segnaposto alla fine"
#: ../src/gf_menu.c:349
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Segnaposto nel centro"
#: ../src/gf_menu.c:354
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Segnaposto all'inizio"
#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid "General"
msgstr "Generale"
#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid "_Position:"
msgstr "_Posizione:"
#: ../src/gf_preferences.c:228
msgid "_Stack:"
msgstr "_Impila:"
#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid "Vertically"
msgstr "Verticalmente"
#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid "Horizontally"
msgstr "Orizzontalmente"
#: ../src/gf_preferences.c:236
msgid "Show _while away:"
msgstr "Mostra _quando assente:"
#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../src/gf_preferences.c:245
msgid "_Animate:"
msgstr "_Usare l'animazione:"
#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid "_Display Time:"
msgstr "_Tempo di Visualizzazione:"
#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: ../src/gf_preferences.c:263
msgid "_Left:"
msgstr "_Sinistro:"
#: ../src/gf_preferences.c:266
msgid "_Middle:"
msgstr "_Centrale:"
#: ../src/gf_preferences.c:269
msgid "_Right:"
msgstr "_Destro"
#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: ../src/gf_preferences.c:919
msgid "Delete theme?"
msgstr "Cancellare il tema?"
#: ../src/gf_preferences.c:920
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo tema?"
#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: ../src/gf_preferences.c:1011
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid "Loaded"
msgstr "Caricato"
#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid "_Edit"
msgstr "Mo_difica"
#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid "_Get More"
msgstr "_Prendine ulteriore"
#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"
#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid "Supports"
msgstr "Supporta"
#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: ../src/gf_preferences.c:1277
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "Massima _visibilita' di Guifications:"
#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Posizione"
#: ../src/gf_preferences.c:1288
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Mostra le motifiche sullo _schermo:"
#: ../src/gf_preferences.c:1295
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Mostra le notifiche sul _monitor:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid "Info"
msgstr "Informazione"
#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Desideri salvare prima di chiudere?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Desideri salvare prima di creare un nuovo tema?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Desideri salvare prima di aprire %s?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa %s notifica?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Conferma l'eliminazione di una notifica"
#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo %s elemento?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Confermi l'eliminazione dell'elemento"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid "New Notification"
msgstr "Nuova notifica"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid "New notification type:"
msgstr "Nuovo tipo di notifica:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid "New Item"
msgstr "Nuovo elemento"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid "New item type:"
msgstr "Nuovo tipo di elemento"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid "Select font"
msgstr "Seleziona il carattere"
# api version
# type
# ui requirement
# flags
# dependencies
# priority
# id
#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid "Guifications"
msgstr "Guifications"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid "Select color"
msgstr "Selezione del colore"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid "Summary:"
msgstr "Sommario:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid "Website:"
msgstr "Sito Web:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid "Date Format:"
msgstr "Formato della data:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid "Time Format:"
msgstr "Formato dell'Ora:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid "Warning:"
msgstr "Avvertimento:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Segnaposto:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
msgid "Alias:"
msgstr "Alias della Chat"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Usa lo sfondo del tema Gtk"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "_Spostamento Orizzontale:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "Spostamento Vertic_ale:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
msgid "_Size:"
msgstr "_Dimensione:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid "Image:"
msgstr "Immagine:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid "Clipping:"
msgstr "Segnaposto:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid "New theme"
msgstr "Nuovo tema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid "Save theme"
msgstr "Salva tema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid "New notification"
msgstr "Nuova notifica"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid "New item"
msgstr "Nuovo elemento"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid "Move up"
msgstr "Sposta su'"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid "Move down"
msgstr "Sposta giu'"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Editore di Tema per Guifications"
#: ../src/guifications.c:144
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "L'esser tutto, e la fine di tutto, popup plug-in tostapane."
# summary
#: ../src/guifications.c:145
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guifications:\n"
"L'esser tutto, e la fine di tutto, popup plug-in tostapane."
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Notifica di Rilasci"
#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "Controlla _eventuali nuovi rilasci"
#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr "Guifications %s e' disponibile, tu hai la versione %s."
#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "Lista dei cambiamenti:"
#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "Puoi scaricare la versine %s da"
#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "Nuova versione disponibile"
#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "C'e' una nuova versione di Guifications disponibile!"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonimo"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Richiamato"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Mostrato quando qualcuno ti ha richiamato."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "contatto"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "contatto"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "gruppo"