grim/guifications2

This was compatibility code for Pidgin 1.x.y; because it was written as a check
for "not 2.0.0" this code would be compiled in for 3.0.0. It looks like the
supporting code elsewhere was removed, causing this to leave an unresolved
symbol in guifications.so, thus causing Pidgin to refuse to load. Now we load
in Pidgin 3.0.0. Whether it works or not, I have no clue.
# magyar felirat by rapchee.
# fixed Istvan Nyitrai <sianis@gmail.com>
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distrSTibuted under the same license as the PACKAGE package.
# rapchee <rapchee@yahoo.co.uk>, 2005.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Guifications\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-16 00:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 00:00+0000\n"
"Last-Translator: John Rapchuck <rapchee@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/gf_action.c:199
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: ../src/gf_action.c:200
msgid "Open Conversation"
msgstr "Csevegés megnyitása"
#: ../src/gf_action.c:202
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontextus menü"
#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:749
msgid "Get Info"
msgstr "Info kérés"
#: ../src/gf_action.c:205
msgid "Display Log"
msgstr "Előzmények"
#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:755
msgid "IM"
msgstr "IM"
#: ../src/gf_action.c:766
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Partner figyelés hozzáadása"
#: ../src/gf_action.c:775
msgid "View IM log"
msgstr "IM előzmények"
#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:795
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Partner álnév"
#: ../src/gf_action.c:798
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Partner eltávolítsa"
#: ../src/gf_action.c:802
msgid "Add Buddy"
msgstr "Partner hozzáadása"
#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:821 ../src/gf_event.c:703
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
#: ../src/gf_action.c:825
msgid "Auto-join"
msgstr "Automatikus csatlakozás"
#: ../src/gf_action.c:842
msgid "View Chat Log"
msgstr "Csevegés előzmények"
#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:856
msgid "Alias Chat"
msgstr "Csevegés álnév"
#: ../src/gf_action.c:860
msgid "Remove Chat"
msgstr "Csevegés eltávolítsa"
#: ../src/gf_action.c:867
msgid "Add Chat"
msgstr "Csevegés hozzáadása"
#: ../src/gf_blist.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Válasszon témát a %s %s -hoz"
#: ../src/gf_blist.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Válasszon témát a %s %s -hoz"
#: ../src/gf_blist.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Válasszon témát a %s %s -hoz"
#: ../src/gf_blist.c:175
msgid "_Theme"
msgstr "_Téma"
#: ../src/gf_blist.c:178
msgid "Clear setting"
msgstr "Beállítások törlése"
#: ../src/gf_blist.c:180
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
#: ../src/gf_blist.c:184
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../src/gf_blist.c:208
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Guification tma vlasztk"
#: ../src/gf_blist.c:210
msgid "OK"
msgstr "Ok-zsok"
#: ../src/gf_blist.c:211
msgid "Cancel"
msgstr "Mgsem"
#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:250
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Guifications téma"
#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid "Sign on"
msgstr "Bejelentkezás"
#: ../src/gf_event.c:666
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Partner bejelentkezésekor látható."
#: ../src/gf_event.c:668
msgid "Sign off"
msgstr "Kijelentkezés"
#: ../src/gf_event.c:669
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Partner kijelentkezésekor látható."
#: ../src/gf_event.c:672
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: ../src/gf_event.c:673
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Partner távozásakor látható."
#: ../src/gf_event.c:675
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: ../src/gf_event.c:676
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Partner visszatérésekor látható."
#: ../src/gf_event.c:679
msgid "Idle"
msgstr "Tétlen"
#: ../src/gf_event.c:680
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Partner tétlenné válásakor látható."
#: ../src/gf_event.c:682
msgid "Unidle"
msgstr "Aktív"
#: ../src/gf_event.c:683
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Partner aktívvá válásakor látható."
#: ../src/gf_event.c:686
msgid "IM message"
msgstr "IM üzenet"
#: ../src/gf_event.c:687
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Üzenet érkezésekor látható."
#: ../src/gf_event.c:689
msgid "Typing"
msgstr "Írás"
#: ../src/gf_event.c:690
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Üzenet írásakor látható."
#: ../src/gf_event.c:692
msgid "Stopped typing"
msgstr "Írás befejezse"
#: ../src/gf_event.c:693
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Írás befejezésekor látható."
#: ../src/gf_event.c:696
msgid "Chat message"
msgstr "Csevegés üzenet"
#: ../src/gf_event.c:697
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Csevegsnél kapott üzenet érkezsekor látható"
#: ../src/gf_event.c:699
msgid "Name spoken"
msgstr "Név elhangzott"
#: ../src/gf_event.c:700
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Csevegés alatt, név elhangzásakor látható"
#: ../src/gf_event.c:704
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Mások csevegsébe bekapcsolódsakor látható"
#: ../src/gf_event.c:706
msgid "Leave"
msgstr "Távozás"
#: ../src/gf_event.c:707
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "A csevegésből mások eltávozásakor látható."
#: ../src/gf_event.c:710
msgid "Invited"
msgstr "Meghívott"
#: ../src/gf_event.c:711
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Csevegéshez való meghívskor látható"
#: ../src/gf_event.c:714
msgid "Topic changed"
msgstr "Téma változtatás"
#: ../src/gf_event.c:715
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Téma megváltoztatásakor látható csevegsnél"
#: ../src/gf_event.c:718
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../src/gf_event.c:719
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Új email érkezésekor látható."
#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master"
msgstr "Mester"
#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Téma szerkesztő számára mester jelzés."
#: ../src/gf_event.c:726
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:727
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Partner tétlenné válásakor látható."
#: ../src/gf_event.c:729
msgid "File receive completed"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:730
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:732
msgid "File send completed"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:733
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North West"
msgstr "Északnyugat"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North"
msgstr "Észak"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "North East"
msgstr "Északkelet"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "West"
msgstr "Nyugat"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "Center"
msgstr "Közép"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "East"
msgstr "Kelet"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South West"
msgstr "Délnyugat"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South"
msgstr "Dél"
#: ../src/gf_item.c:59
msgid "South East"
msgstr "Délkelet"
#: ../src/gf_menu.c:98
msgid "Top Left"
msgstr "Bal felső"
#: ../src/gf_menu.c:103
msgid "Top Right"
msgstr "Jobb felső"
#: ../src/gf_menu.c:108
msgid "Bottom Left"
msgstr "Bal alsó"
#: ../src/gf_menu.c:113
msgid "Bottom Right"
msgstr "Jobb alsó"
#: ../src/gf_menu.c:257
msgid "Buddy"
msgstr "Partner"
#: ../src/gf_menu.c:260
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: ../src/gf_menu.c:263
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: ../src/gf_menu.c:286
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Hatalmas (144x144)"
#: ../src/gf_menu.c:291
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Nagyobb (96x96)"
#: ../src/gf_menu.c:296
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Nagy (64x64)"
#: ../src/gf_menu.c:301
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normál (48x48)"
#: ../src/gf_menu.c:306
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Kicsi (32x32)"
#: ../src/gf_menu.c:311
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Apró (24x24)"
#: ../src/gf_menu.c:316
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Pici (16x16)"
#: ../src/gf_menu.c:339
msgid "Truncate"
msgstr "Levágs"
#: ../src/gf_menu.c:344
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Szókihagyás a végén"
#: ../src/gf_menu.c:349
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Szókihagyás a közepén"
#: ../src/gf_menu.c:354
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Szókihagyás az elején"
#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid "General"
msgstr "Általános"
#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid "_Position:"
msgstr "_Pozcíció:"
#: ../src/gf_preferences.c:228
msgid "_Stack:"
msgstr "Igazítá_s"
#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid "Vertically"
msgstr "Függőlegesen"
#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid "Horizontally"
msgstr "Vízszintesen"
#: ../src/gf_preferences.c:236
msgid "Show _while away:"
msgstr "Távollét alatt látható"
#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ../src/gf_preferences.c:245
msgid "_Animate:"
msgstr "_Animálás:"
#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid "_Display Time:"
msgstr "I_dő jelzése:"
#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid "Mouse"
msgstr "Egér gombok"
#: ../src/gf_preferences.c:263
msgid "_Left:"
msgstr "Ba_l:"
#: ../src/gf_preferences.c:266
msgid "_Middle:"
msgstr "_Középső:"
#: ../src/gf_preferences.c:269
msgid "_Right:"
msgstr "_Jobb:"
#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid "Show"
msgstr "Mutassa"
#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid "Notifications"
msgstr "Jelzések"
#: ../src/gf_preferences.c:919
msgid "Delete theme?"
msgstr "Téma törlése?"
#: ../src/gf_preferences.c:920
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a témát?"
#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid "New"
msgstr "Új"
#: ../src/gf_preferences.c:1011
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid "Refresh"
msgstr "Frisstés"
#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid "Loaded"
msgstr "Betöltve"
#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid "_Edit"
msgstr "Sz_erkesztés"
#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid "_Get More"
msgstr "Szerezzen mé_g"
#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"
#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid "Supports"
msgstr "Támogatja"
#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: ../src/gf_preferences.c:1277
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "Összesen látható Guifikció, legfeljebb:"
#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Elhelyezés"
#: ../src/gf_preferences.c:1288
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "A jelzések a képernyőn láthatóak:"
#: ../src/gf_preferences.c:1295
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "A jelzések a _monitoron láthatóak:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Szeretne elmenteni bezárás előtt?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Szeretne menteni új téma készítése előtt?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Szeretne menteni %s megnyitása előtt?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a %s jelzést?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Jelzés törlésének megerősítése"
#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) %s elemet?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Elem törlésének megerősítése"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid "New Notification"
msgstr "Új jelzés"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid "New notification type:"
msgstr "Új jelzés típusa:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid "New Item"
msgstr "Új elem"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid "New item type:"
msgstr "Új elem típusa:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid "Select font"
msgstr "Betűtípus kiválasztása"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid "Guifications"
msgstr "Guifikciók"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid "Select color"
msgstr "Szín kiválasztás"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid "Summary:"
msgstr "Összegzés:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid "Website:"
msgstr "Weboldal:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid "Date Format:"
msgstr "Dátum formátum:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid "Time Format:"
msgstr "Idő formátum:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Szókihagyás:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
msgid "Alias:"
msgstr "Álnév"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Gtk téma háttér használata"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "_Vízszintes eltolás:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "_Függőleges eltolás"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
msgid "_Size:"
msgstr "_Méret:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid "Clipping:"
msgstr "Kivágás:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid "New theme"
msgstr "Új téma"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid "Save theme"
msgstr "Téma mentése"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid "New notification"
msgstr "Új jelzés"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid "New item"
msgstr "Új elem"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid "Duplicate"
msgstr "Másolás"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid "Move up"
msgstr "Felfel mozgatás"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid "Move down"
msgstr "Lefele mozgatás"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Guifications téma szerkesztő"
#: ../src/guifications.c:144
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
#: ../src/guifications.c:145
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Frissebb verzió jelzése"
#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "_Újabb kiadás keresése"
#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr "Guifications %s elérhető, %s verzió van használatban."
#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "Változások:"
#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "%s letölthető innen"
#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "Új verzió elérhető"
#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "A Guifications új verziója elérhető!"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Nvtelen"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Figyelmeztetés"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Figyelmeztetéskor látható."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "partner"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "kapcsolat"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "csoport"