grim/guifications2

This was compatibility code for Pidgin 1.x.y; because it was written as a check
for "not 2.0.0" this code would be compiled in for 3.0.0. It looks like the
supporting code elsewhere was removed, causing this to leave an unresolved
symbol in guifications.so, thus causing Pidgin to refuse to load. Now we load
in Pidgin 3.0.0. Whether it works or not, I have no clue.
# Guifications Spanish translation
# Copyright (C) 2004, David Rubio Migu�lez <deifo@ono.com>
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# David Rubio Migu�lez <deifo@ono.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-16 00:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 18:12+0200\n"
"Last-Translator: David Rubio Migu�lez <deifo@ono.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/gf_action.c:199
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../src/gf_action.c:200
msgid "Open Conversation"
msgstr "Abrir Conversaci�n"
#: ../src/gf_action.c:202
msgid "Context Menu"
msgstr "Men� Contextual"
#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:749
msgid "Get Info"
msgstr "Obtener Informaci�n"
#: ../src/gf_action.c:205
msgid "Display Log"
msgstr "Mostrar Registro"
#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:755
msgid "IM"
msgstr "Mensaje privado"
#: ../src/gf_action.c:766
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "A�adir Aviso de Amigo"
#: ../src/gf_action.c:775
msgid "View IM log"
msgstr "Ver registro de mensajes privados"
#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:795
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Apodar Amigo"
#: ../src/gf_action.c:798
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Eliminar Amigo"
#: ../src/gf_action.c:802
msgid "Add Buddy"
msgstr "A�adir Amigo"
#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:821 ../src/gf_event.c:703
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: ../src/gf_action.c:825
msgid "Auto-join"
msgstr "Unirse autom�ticamente"
#: ../src/gf_action.c:842
msgid "View Chat Log"
msgstr "Ver Registro del Chat"
#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:856
msgid "Alias Chat"
msgstr "Apodar Chat"
#: ../src/gf_action.c:860
msgid "Remove Chat"
msgstr "Eliminar Chat"
#: ../src/gf_action.c:867
msgid "Add Chat"
msgstr "A�adir Chat"
#: ../src/gf_blist.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Seleccione un tema para el %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Seleccione un tema para el %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Seleccione un tema para el %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:175
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
#: ../src/gf_blist.c:178
msgid "Clear setting"
msgstr "Borrar ajuste"
#: ../src/gf_blist.c:180
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: ../src/gf_blist.c:184
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../src/gf_blist.c:208
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Seleccione un tema de Guifications"
#: ../src/gf_blist.c:210
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: ../src/gf_blist.c:211
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:250
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Tema de Guifications"
#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid "Sign on"
msgstr "Conectado"
#: ../src/gf_event.c:666
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Mostrado cuando un amigo se conecta."
#: ../src/gf_event.c:668
msgid "Sign off"
msgstr "Desconectado"
#: ../src/gf_event.c:669
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Mostrado cuando un amigo se desconecta."
#: ../src/gf_event.c:672
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: ../src/gf_event.c:673
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Mostrado cuando un amigo se ausenta."
#: ../src/gf_event.c:675
msgid "Back"
msgstr "De vuelta"
#: ../src/gf_event.c:676
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Mostrado cuando un amigo vuelve del absentismo."
#: ../src/gf_event.c:679
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
#: ../src/gf_event.c:680
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Mostrado cuando un amigo se vuelve inactivo."
#: ../src/gf_event.c:682
msgid "Unidle"
msgstr "Activo"
#: ../src/gf_event.c:683
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Mostrado cuando un amigo vuelve a la actividad."
#: ../src/gf_event.c:686
msgid "IM message"
msgstr "Mensaje privado"
#: ../src/gf_event.c:687
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Mostrado cuando alguien te env�a un mensaje."
#: ../src/gf_event.c:689
msgid "Typing"
msgstr "Escribiendo"
#: ../src/gf_event.c:690
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Mostrado cuando alguien te est� escribiendo."
#: ../src/gf_event.c:692
msgid "Stopped typing"
msgstr "Escritura detenida"
#: ../src/gf_event.c:693
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Mostrado cuando alguien te deja de escribir."
#: ../src/gf_event.c:696
msgid "Chat message"
msgstr "Mensaje de chat"
#: ../src/gf_event.c:697
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Mostrado cuando alguien habla en un chat."
#: ../src/gf_event.c:699
msgid "Name spoken"
msgstr "Nombre pronunciado"
#: ../src/gf_event.c:700
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Mostrado cuando alguien te nombra en un chat."
#: ../src/gf_event.c:704
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Mostrado cuando alguien se une a un chat."
#: ../src/gf_event.c:706
msgid "Leave"
msgstr "Salida"
#: ../src/gf_event.c:707
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Mostrado cuando alguien deja un chat."
#: ../src/gf_event.c:710
msgid "Invited"
msgstr "Invitado"
#: ../src/gf_event.c:711
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Mostrado cuando alguien te invita a un chat."
#: ../src/gf_event.c:714
msgid "Topic changed"
msgstr "Tema cambiado"
#: ../src/gf_event.c:715
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Mostrado cuando se cambia el tema en un chat."
#: ../src/gf_event.c:718
msgid "Email"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:719
#, fuzzy
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Mostrado cuando se te da un aviso."
#: ../src/gf_event.c:723
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Maestro"
#: ../src/gf_event.c:723
#, fuzzy
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Notificaci�n maestra para el editor de temas."
#: ../src/gf_event.c:726
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:727
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Mostrado cuando un amigo se vuelve inactivo."
#: ../src/gf_event.c:729
msgid "File receive completed"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:730
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:732
msgid "File send completed"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:733
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "East"
msgstr "Este"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South"
msgstr "Sur"
#: ../src/gf_item.c:59
msgid "South East"
msgstr "Sudeste"
#: ../src/gf_menu.c:98
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba Izquierda"
#: ../src/gf_menu.c:103
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba Derecha"
#: ../src/gf_menu.c:108
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo Izquierda"
#: ../src/gf_menu.c:113
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo Derecha"
#: ../src/gf_menu.c:257
msgid "Buddy"
msgstr "Amigo"
#: ../src/gf_menu.c:260
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: ../src/gf_menu.c:263
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../src/gf_menu.c:286
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Descomunal (144x144)"
#: ../src/gf_menu.c:291
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Enorme (96x96)"
#: ../src/gf_menu.c:296
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Grande (64x64)"
#: ../src/gf_menu.c:301
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normal (48x48)"
#: ../src/gf_menu.c:306
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Reducido (32x32)"
#: ../src/gf_menu.c:311
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Peque�o (24x24)"
#: ../src/gf_menu.c:316
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Diminuto (16x16)"
#: ../src/gf_menu.c:339
msgid "Truncate"
msgstr "Truncar"
#: ../src/gf_menu.c:344
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Elipse al final"
#: ../src/gf_menu.c:349
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Elipse en el medio"
#: ../src/gf_menu.c:354
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Elipse al principio"
#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid "General"
msgstr "General"
#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Opciones Gr�ficas"
#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid "_Position:"
msgstr "_Posici�n:"
#: ../src/gf_preferences.c:228
#, fuzzy
msgid "_Stack:"
msgstr "Apilar:"
#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid "Vertically"
msgstr "Verticalmente"
#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalmente"
#: ../src/gf_preferences.c:236
#, fuzzy
msgid "Show _while away:"
msgstr "_Mostrar Guificaciones estando ausente"
#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Ninguno"
#: ../src/gf_preferences.c:245
msgid "_Animate:"
msgstr ""
#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid "_Display Time:"
msgstr "_Duraci�n:"
#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid "Mouse"
msgstr "Rat�n"
#: ../src/gf_preferences.c:263
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr "Izquierdo:"
#: ../src/gf_preferences.c:266
#, fuzzy
msgid "_Middle:"
msgstr "Central:"
#: ../src/gf_preferences.c:269
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr "Derecho:"
#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid "Description"
msgstr "Descripci�n"
#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: ../src/gf_preferences.c:919
#, fuzzy
msgid "Delete theme?"
msgstr "�Borrar tema?"
#: ../src/gf_preferences.c:920
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "�Est� seguro de que quiere borrar este tema?"
#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: ../src/gf_preferences.c:1011
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid "_Get More"
msgstr "_Conseguir M�s"
#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid "Version"
msgstr "Versi�n"
#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid "Website"
msgstr "P�gina web"
#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid "Supports"
msgstr "Soporta"
#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid "Filename"
msgstr ""
#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../src/gf_preferences.c:1277
#, fuzzy
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "_Guificaciones M�ximas Visibles"
#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Posicionamiento"
#: ../src/gf_preferences.c:1288
#, fuzzy
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Mostrar notificaciones en la pantalla:"
#: ../src/gf_preferences.c:1295
#, fuzzy
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Mostrar notificaciones en el monitor:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "�Quiere guardar antes de salir?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "�Quiere guardar antes de crear un nuevo tema?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "�Quiere guardar antes de abrir %s?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid "Confirm"
msgstr "Confirme"
#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "�Est� seguro de que quiere borrar esta notificaci�n de %s?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Confirme el borrado de la notificaci�n"
#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "�Est� seguro de que quiere borrar este elemento de %s?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Confirme el borrado del elemento"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid "New Notification"
msgstr "Nueva Notificaci�n"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid "New notification type:"
msgstr "Nuevo tipo de notificaci�n:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid "New Item"
msgstr "Nuevo Elemento"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid "New item type:"
msgstr "Nuevo tipo de elemento:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid "Select font"
msgstr "Seleccionar tipograf�a"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid "Guifications"
msgstr "Guifications"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid "Select color"
msgstr "Seleccionar color"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid "Version:"
msgstr "Versi�n"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid "Summary:"
msgstr "Resumen:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid "Description:"
msgstr "Descripci�n:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid "Website:"
msgstr "P�gina web:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid "Date Format:"
msgstr "Formato de Fecha:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid "Time Format:"
msgstr "Formato de Hora:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Elipse:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
#, fuzzy
msgid "Alias:"
msgstr "Apodar Chat"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
#, fuzzy
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Usar el fondo del tema de Gtk"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "Distancia _Horizontal:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "Distancia _Vertical:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
msgid "_Size:"
msgstr "T_ama�o:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid "Clipping:"
msgstr "Recorte:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid "New theme"
msgstr "Nuevo tema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid "Save theme"
msgstr "Guardar tema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid "New notification"
msgstr "Nueva notificaci�n"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid "New item"
msgstr "Nuevo elemento"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid "Move up"
msgstr "Mover arriba"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid "Move down"
msgstr "Mover abajo"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Editor de Temas de Guifications"
#: ../src/guifications.c:144
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "El definitivo y todopoderoso notificador emergente"
#: ../src/guifications.c:145
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guifications:\n"
"El definitivo y todopoderoso notificador emergente"
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Notificaci�n de Lanzamiento"
#, fuzzy
#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "Comprobar nuevas versiones"
#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr "Est� disponible Guifications %s, usted tiene la version %s."
#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "Cambios:"
#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "Puede descargar la versi�n %s desde"
#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "Nueva version disponible"
#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "�Hay una nueva versi�n de Guifications disponible!"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "An�nimo"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Avisado"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Mostrado cuando se te da un aviso."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "amigo"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "contacto"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "grupo"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportamiento"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apariencia"
#~ msgid "Position Options"
#~ msgstr "Opciones de Posici�n"
#~ msgid "_Zoom:"
#~ msgstr "_Aumento:"
#~ msgid "Show _alias if set"
#~ msgstr "Mostrar _alias si configurado"
#~ msgid "Show _contacts as one guification"
#~ msgstr "Mostrar _contactos como una guificaci�n"
#~ msgid "Buttons:"
#~ msgstr "Botones:"
#~ msgid "Sign on delay:"
#~ msgstr "Retardo de conexi�n:"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "milisegundos"
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Conversaciones"
#~ msgid "Hide notifications for focused conversations"
#~ msgstr "Esconder notificaciones para las conversaciones con foco"
#~ msgid "Hide chat join / leave messages"
#~ msgstr "Esconder mensajes de entrada / salida de chat"
#~ msgid "_Show Guifications while screensaver is active"
#~ msgstr "_Mostrar Guificaciones mientras el salvapantallas est� activo"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "p�xels"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Miscel�nea"