grim/guifications2

This was compatibility code for Pidgin 1.x.y; because it was written as a check
for "not 2.0.0" this code would be compiled in for 3.0.0. It looks like the
supporting code elsewhere was removed, causing this to leave an unresolved
symbol in guifications.so, thus causing Pidgin to refuse to load. Now we load
in Pidgin 3.0.0. Whether it works or not, I have no clue.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-16 00:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 23:01+0200\n"
"Last-Translator: David Kiliani <mail@davidkiliani.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/gf_action.c:199
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ../src/gf_action.c:200
msgid "Open Conversation"
msgstr "Unterhaltung beginnen"
#: ../src/gf_action.c:202
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontextmenü"
#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:749
msgid "Get Info"
msgstr "Info anzeigen"
#: ../src/gf_action.c:205
msgid "Display Log"
msgstr "Zeige Mitschnitt"
#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:755
msgid "IM"
msgstr "IM"
#: ../src/gf_action.c:766
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen"
#: ../src/gf_action.c:775
msgid "View IM log"
msgstr "Mitschnitt anzeigen"
#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:795
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias für Buddy"
#: ../src/gf_action.c:798
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Buddy entfernen"
#: ../src/gf_action.c:802
msgid "Add Buddy"
msgstr "Buddy hinzufügen"
#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:821 ../src/gf_event.c:703
msgid "Join"
msgstr "Verbinden"
#: ../src/gf_action.c:825
msgid "Auto-join"
msgstr "Automatisch Verbinden"
#: ../src/gf_action.c:842
msgid "View Chat Log"
msgstr "Chat Mitschnitt anzeigen"
#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:856
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias für Chat"
#: ../src/gf_action.c:860
msgid "Remove Chat"
msgstr "Chat entfernen"
#: ../src/gf_action.c:867
msgid "Add Chat"
msgstr "Chat hinzufügen"
#: ../src/gf_blist.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Wählen Sie ein Thema für %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Wählen Sie ein Thema für %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Wählen Sie ein Thema für %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:175
msgid "_Theme"
msgstr "_Thema"
#: ../src/gf_blist.c:178
msgid "Clear setting"
msgstr "Einstellung löschen"
#: ../src/gf_blist.c:180
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: ../src/gf_blist.c:184
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: ../src/gf_blist.c:208
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Guifications Thema auswählen"
#: ../src/gf_blist.c:210
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/gf_blist.c:211
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:250
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Guifications Thema"
#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid "Sign on"
msgstr "Anmelden"
#: ../src/gf_event.c:666
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Erscheint wenn ein Freund sich anmeldet"
#: ../src/gf_event.c:668
msgid "Sign off"
msgstr "Abmelden"
#: ../src/gf_event.c:669
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Erscheint wenn ein Freund sich abmeldet"
#: ../src/gf_event.c:672
msgid "Away"
msgstr "Nicht am Computer"
#: ../src/gf_event.c:673
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Erscheint wenn ein Freund den Computer verlässt"
#: ../src/gf_event.c:675
msgid "Back"
msgstr "Zurück am Computer"
#: ../src/gf_event.c:676
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Erscheint wenn ein Freund zum Computer zurückkehrt"
#: ../src/gf_event.c:679
msgid "Idle"
msgstr "Untätig"
#: ../src/gf_event.c:680
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Erscheint wenn ein Freund untätig ist"
#: ../src/gf_event.c:682
msgid "Unidle"
msgstr "Nicht Untätig"
#: ../src/gf_event.c:683
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Erscheint wenn ein Freund nicht mehr untätig ist"
#: ../src/gf_event.c:686
msgid "IM message"
msgstr "Nachricht"
#: ../src/gf_event.c:687
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Erscheint wenn ein Freund dir eine Nachricht schickt"
#: ../src/gf_event.c:689
msgid "Typing"
msgstr "Tippen"
#: ../src/gf_event.c:690
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Erscheint wenn jemand beginnt zu tippen"
#: ../src/gf_event.c:692
msgid "Stopped typing"
msgstr "Tippen beendet"
#: ../src/gf_event.c:693
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Erscheint wenn jemand aufhört zu tippen"
#: ../src/gf_event.c:696
msgid "Chat message"
msgstr "Chat Nachricht"
#: ../src/gf_event.c:697
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Erscheint wenn jemand im Chat schreibt"
#: ../src/gf_event.c:699
msgid "Name spoken"
msgstr "Name genannt"
#: ../src/gf_event.c:700
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Erscheint wenn jemand im Chat deinen Namen nennt"
#: ../src/gf_event.c:704
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Erscheint wenn jemand einen Chat betritt"
#: ../src/gf_event.c:706
msgid "Leave"
msgstr "Verlassen"
#: ../src/gf_event.c:707
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Erscheint wenn jemand einen Chat verlässt"
#: ../src/gf_event.c:710
msgid "Invited"
msgstr "Eingeladen"
#: ../src/gf_event.c:711
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Erscheint wenn man zu einem Chat eingeladen wird"
#: ../src/gf_event.c:714
msgid "Topic changed"
msgstr "Thema geändert"
#: ../src/gf_event.c:715
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Erscheint wenn das Thema in Chat verändert wird"
#: ../src/gf_event.c:718
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../src/gf_event.c:719
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Erscheint bei neuen Emails"
#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Übergeordnete Nachricht für den Themeneditor"
#: ../src/gf_event.c:726
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:727
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Erscheint wenn ein Freund untätig ist"
#: ../src/gf_event.c:729
msgid "File receive completed"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:730
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:732
msgid "File send completed"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:733
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North West"
msgstr "Nord Westen"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North"
msgstr "Norden"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "North East"
msgstr "Nord Osten"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "West"
msgstr "Westen"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "East"
msgstr "Ost"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South West"
msgstr "Süd Westen"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South"
msgstr "Süden"
#: ../src/gf_item.c:59
msgid "South East"
msgstr "Süd Osten"
#: ../src/gf_menu.c:98
msgid "Top Left"
msgstr "Links Oben"
#: ../src/gf_menu.c:103
msgid "Top Right"
msgstr "Rechts Oben"
#: ../src/gf_menu.c:108
msgid "Bottom Left"
msgstr "Links Unten"
#: ../src/gf_menu.c:113
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rechts Unten"
#: ../src/gf_menu.c:257
msgid "Buddy"
msgstr "Freund"
#: ../src/gf_menu.c:260
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: ../src/gf_menu.c:263
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src/gf_menu.c:286
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Riesig (144x144)"
#: ../src/gf_menu.c:291
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Sehr Groß (96x96)"
#: ../src/gf_menu.c:296
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Groß (64x64)"
#: ../src/gf_menu.c:301
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normal (48x48)"
#: ../src/gf_menu.c:306
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Klein (32x32)"
#: ../src/gf_menu.c:311
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Sehr Klein (24x24)"
#: ../src/gf_menu.c:316
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Winzig (16x16)"
#: ../src/gf_menu.c:339
msgid "Truncate"
msgstr "Abschneiden"
#: ../src/gf_menu.c:344
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Freier Platz am Ende"
#: ../src/gf_menu.c:349
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Freier Platz in der Mitte"
#: ../src/gf_menu.c:354
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Freier Platz am Anfang"
#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Anzeigeoptionen"
#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid "_Position:"
msgstr "_Position:"
#: ../src/gf_preferences.c:228
msgid "_Stack:"
msgstr "An_ordnung:"
#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid "Vertically"
msgstr "Vertikal"
#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontal"
#: ../src/gf_preferences.c:236
msgid "Show _while away:"
msgstr "_Zeige Guifications während ich weg bin"
#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../src/gf_preferences.c:245
msgid "_Animate:"
msgstr "_Animieren:"
#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid "_Display Time:"
msgstr "_Anzeige Zeit:"
#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: ../src/gf_preferences.c:263
msgid "_Left:"
msgstr "_Links:"
#: ../src/gf_preferences.c:266
msgid "_Middle:"
msgstr "_Mitte:"
#: ../src/gf_preferences.c:269
msgid "_Right:"
msgstr "_Rechts:"
#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid "Notifications"
msgstr "Meldungen"
#: ../src/gf_preferences.c:919
msgid "Delete theme?"
msgstr "Thema löschen?"
#: ../src/gf_preferences.c:920
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Sind Sie sicher daß Sie dieses Thema löschen wollen?"
#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../src/gf_preferences.c:1011
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid "_Edit"
msgstr "B_earbeiten"
#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid "_Get More"
msgstr "_Weitere"
#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid "Author"
msgstr "Author"
#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid "Supports"
msgstr "Unterstützt"
#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: ../src/gf_preferences.c:1277
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "_Max Sichtbare Guifications:"
#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Plazierung"
#: ../src/gf_preferences.c:1288
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Meldungen anzeigen auf Bild_schirm:"
#: ../src/gf_preferences.c:1295
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Meldungen anzeigen auf _Monitor:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Wollen Sie vor dem Beenden speichern?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Wollen Sie vor dem Erstellen eines neuen Themas speichern?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Wollen Sie vor dem Öffnen von %s speichern?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "Sind Sie sicher daß Sie diese %s Benachrichtigung löschen wollen?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Löschen der Benachrichtung bestätigen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "Sind Sie sicher daß Sie diese %s Komponente löschen wollen?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Löschen der Komponente bestätigen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid "New Notification"
msgstr "Neue Benachrichtigung"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid "New notification type:"
msgstr "Typ der neuen Benachrichtigung:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid "New Item"
msgstr "Neue Komponente"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid "New item type:"
msgstr "Typ der neuen Komponente:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid "Select font"
msgstr "Schriftart auswählen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid "Guifications"
msgstr "Guifications"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid "Select color"
msgstr "Farbe auswählen"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid "Author:"
msgstr "Author:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid "Date Format:"
msgstr "Datumsformat:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid "Time Format:"
msgstr "Zeitformat:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Ausrichtung:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Hintergrund des Gtk-Themas verwenden"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid "Width:"
msgstr "Breite"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "_Horizontaler Abstand:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid "Percentage"
msgstr "Prozent"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "_Senkrechter Abstand:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
msgid "_Size:"
msgstr "_Größe:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid "Clipping:"
msgstr "Abschneiden:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid "New theme"
msgstr "Neues Thema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid "Save theme"
msgstr "Thema speichern"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid "New notification"
msgstr "Neue Benachrichtigung"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid "New item"
msgstr "Neue Komponente"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid "Move up"
msgstr "Hinauf"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid "Move down"
msgstr "Hinunter"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Guifications Themen Editor"
#: ../src/guifications.c:144
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "Das ultimative, allumfassende Toaster popup Plugin"
#: ../src/guifications.c:145
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guifications:\n"
"Das ultimative, allumfassende Toaster Popup Plugin"
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Meldung bei neuer Version"
#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "Nach neuen Versionen suchen"
#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr "Guifications %s ist verfügbar, Sie haben zur Zeit Version %s."
#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "Veränderungen:"
#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "Sie können Version %s hier herunterladen"
#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "Neue Version verfügbar"
#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "Es gibt eine neue Version von Guifications!"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonym"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Verwarnt"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Erscheint wenn man verwarnt wird"
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "Buddy"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "Kontakt"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "Gruppe"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Verhalten"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aussehen"
#~ msgid "Position Options"
#~ msgstr "Positionseinstellungen"
#~ msgid "_Zoom:"
#~ msgstr "_Zoom:"
#~ msgid "Show _alias if set"
#~ msgstr "Zeige _Alias wenn er gesetzt ist"
#~ msgid "Show _contacts as one guification"
#~ msgstr "_Mehrere Ereignisse pro Kontakt als eine Guification anzeigen"
#~ msgid "Buttons:"
#~ msgstr "Buttons:"
#~ msgid "Sign on delay:"
#~ msgstr "Anmeldeverzögerung"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "Millisekunden"
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Unterhaltungen"
#~ msgid "Hide notifications for focused conversations"
#~ msgstr "Keine Benachrichtigungen für ausgewählte Unterhaltungsfenster"
#~ msgid "Hide chat join / leave messages"
#~ msgstr "Verstecke Chat Anmelde- / Abmeldenachrichten"
#~ msgid "_Show Guifications while screensaver is active"
#~ msgstr "_Zeige Guifications während der Bildschirmschoner aktiv ist"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "Pixel"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Sonstiges"