grim/guifications2

This was compatibility code for Pidgin 1.x.y; because it was written as a check
for "not 2.0.0" this code would be compiled in for 3.0.0. It looks like the
supporting code elsewhere was removed, causing this to leave an unresolved
symbol in guifications.so, thus causing Pidgin to refuse to load. Now we load
in Pidgin 3.0.0. Whether it works or not, I have no clue.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Guifications\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-16 00:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Netizen Trancelis <g16fx@centrum.cz>\n"
"Language-Team: CZ <g16fx@centrum.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
#: ../src/gf_action.c:199
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/gf_action.c:200
msgid "Open Conversation"
msgstr "Otevřít konverzaci"
#: ../src/gf_action.c:202
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontextové menu"
#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:749
msgid "Get Info"
msgstr "Zobrazit info"
#: ../src/gf_action.c:205
msgid "Display Log"
msgstr "Zobrazit záznamy"
#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:755
msgid "IM"
msgstr "IM"
#: ../src/gf_action.c:766
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Sledovat kamaráda"
#: ../src/gf_action.c:775
msgid "View IM log"
msgstr "Zobrazit záznam IM"
#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:795
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias kamaráda"
#: ../src/gf_action.c:798
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Odstranit kamaráda"
#: ../src/gf_action.c:802
msgid "Add Buddy"
msgstr "Přidat kamaráda"
#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:821 ../src/gf_event.c:703
msgid "Join"
msgstr "Připojit se"
#: ../src/gf_action.c:825
msgid "Auto-join"
msgstr "Automaticky se připojit"
#: ../src/gf_action.c:842
msgid "View Chat Log"
msgstr "Zobrazit záznam chatu"
#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:856
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias chatu"
#: ../src/gf_action.c:860
msgid "Remove Chat"
msgstr "Odebrat chat"
#: ../src/gf_action.c:867
msgid "Add Chat"
msgstr "Přidat chat"
#: ../src/gf_blist.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Vyberte téma pro %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Vyberte téma pro %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Vyberte téma pro %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:175
#, fuzzy
msgid "_Theme"
msgstr "Téma"
#: ../src/gf_blist.c:178
msgid "Clear setting"
msgstr "Zrušit nastavení"
#: ../src/gf_blist.c:180
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
#: ../src/gf_blist.c:184
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: ../src/gf_blist.c:208
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Vyberte téma pro Guifications"
#: ../src/gf_blist.c:210
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/gf_blist.c:211
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:250
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Téma pro Guifications"
#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid "Sign on"
msgstr "Přihlášení"
#: ../src/gf_event.c:666
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Zobrazí se, když se kamarád přihlásí."
#: ../src/gf_event.c:668
msgid "Sign off"
msgstr "Odhlášení"
#: ../src/gf_event.c:669
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Zobrazí se, když se kamarád odhlásí."
#: ../src/gf_event.c:672
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
#: ../src/gf_event.c:673
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Zobrazí se, když kamarád odejde."
#: ../src/gf_event.c:675
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: ../src/gf_event.c:676
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Zobrazí se, když se kamarád vrátí."
#: ../src/gf_event.c:679
msgid "Idle"
msgstr "Nečinný"
#: ../src/gf_event.c:680
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Zobrazí se, když se kamarád stane nečinným."
#: ../src/gf_event.c:682
msgid "Unidle"
msgstr "Činný"
#: ../src/gf_event.c:683
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Zobrazí se, když kamarád přestane být nečinným."
#: ../src/gf_event.c:686
msgid "IM message"
msgstr "Zpráva"
#: ../src/gf_event.c:687
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Zobrazí se, když vám někdo pošle zprávu."
#: ../src/gf_event.c:689
msgid "Typing"
msgstr "Píše"
#: ../src/gf_event.c:690
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Zobrazí se, když vám někdo píše zprávu."
#: ../src/gf_event.c:692
msgid "Stopped typing"
msgstr "Už nepíše"
#: ../src/gf_event.c:693
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Zobrazí se, když vám někdo přestane psát zprávu."
#: ../src/gf_event.c:696
msgid "Chat message"
msgstr "Chatová zpráva"
#: ../src/gf_event.c:697
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Zobrazí se, když někdo promluví v chatu."
#: ../src/gf_event.c:699
msgid "Name spoken"
msgstr "Vyslovení jména"
#: ../src/gf_event.c:700
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Zobrazí se, když někdo napíše vaše jméno v chatu."
#: ../src/gf_event.c:704
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Zobrazí se, když někdo vstoupí do chatu."
#: ../src/gf_event.c:706
msgid "Leave"
msgstr "Odchod"
#: ../src/gf_event.c:707
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Zobrazí se, když někdo odejde z chatu."
#: ../src/gf_event.c:710
msgid "Invited"
msgstr "Pozvání"
#: ../src/gf_event.c:711
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Zobrazí se, když vás někdo pozve na chat."
#: ../src/gf_event.c:714
msgid "Topic changed"
msgstr "Změna tématu"
#: ../src/gf_event.c:715
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Zobrazí se, když se změní téma chatu."
#: ../src/gf_event.c:718
msgid "Email"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:719
#, fuzzy
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Zobrazí se, když jste varováni."
#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master"
msgstr "Hlavní"
#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Hlavní upozornění pro editor témat."
#: ../src/gf_event.c:726
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:727
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Zobrazí se, když se kamarád stane nečinným."
#: ../src/gf_event.c:729
msgid "File receive completed"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:730
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:732
msgid "File send completed"
msgstr ""
#: ../src/gf_event.c:733
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North West"
msgstr "Severozápad"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North"
msgstr "Sever"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "North East"
msgstr "Severovýchod"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "West"
msgstr "Západ"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "Center"
msgstr "Střed"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "East"
msgstr "Východ"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South West"
msgstr "Jihovýchod"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South"
msgstr "Jih"
#: ../src/gf_item.c:59
msgid "South East"
msgstr "Jihovýchod"
#: ../src/gf_menu.c:98
msgid "Top Left"
msgstr "Horní levý"
#: ../src/gf_menu.c:103
msgid "Top Right"
msgstr "Horní pravý"
#: ../src/gf_menu.c:108
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dolní levý"
#: ../src/gf_menu.c:113
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dolní pravý"
#: ../src/gf_menu.c:257
msgid "Buddy"
msgstr "Kamarád"
#: ../src/gf_menu.c:260
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: ../src/gf_menu.c:263
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: ../src/gf_menu.c:286
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Obrovské (144x144)"
#: ../src/gf_menu.c:291
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Velké (96x96)"
#: ../src/gf_menu.c:296
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Větší (64x64)"
#: ../src/gf_menu.c:301
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normální (48x48)"
#: ../src/gf_menu.c:306
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Menší (32x32)"
#: ../src/gf_menu.c:311
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Malé (24x24)"
#: ../src/gf_menu.c:316
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Drobné (16x16)"
#: ../src/gf_menu.c:339
msgid "Truncate"
msgstr "Vyprázdnit"
#: ../src/gf_menu.c:344
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Elipsa na konci"
#: ../src/gf_menu.c:349
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Elipsa uprostřed"
#: ../src/gf_menu.c:354
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Elipsa na začátku"
#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Nastavení zobrazení"
#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid "_Position:"
msgstr "Umístění:"
#: ../src/gf_preferences.c:228
#, fuzzy
msgid "_Stack:"
msgstr "Skládat:"
#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid "Vertically"
msgstr "Na sebe"
#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid "Horizontally"
msgstr "Vedle sebe"
#: ../src/gf_preferences.c:236
#, fuzzy
msgid "Show _while away:"
msgstr "Zobrazovat i v režimu \"pryč\":"
#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/gf_preferences.c:245
#, fuzzy
msgid "_Animate:"
msgstr "Animovat:"
#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid "_Display Time:"
msgstr "Doba zobrazení:"
#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid "Mouse"
msgstr "Tlačítko myši"
#: ../src/gf_preferences.c:263
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr "Levé"
#: ../src/gf_preferences.c:266
#, fuzzy
msgid "_Middle:"
msgstr "Prostřední"
#: ../src/gf_preferences.c:269
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr "Pravé"
#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid "Event"
msgstr "Událost"
#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: ../src/gf_preferences.c:919
msgid "Delete theme?"
msgstr "Smazat téma?"
#: ../src/gf_preferences.c:920
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat toto téma?"
#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: ../src/gf_preferences.c:1011
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid "Loaded"
msgstr "Načteno"
#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid "_Edit"
msgstr "Upravit"
#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid "_Get More"
msgstr "Získat víc"
#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid "Themes"
msgstr "Témata"
#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid "Website"
msgstr "Web"
#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid "Supports"
msgstr "Podporuje"
#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid "Filename"
msgstr "Soubor"
#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: ../src/gf_preferences.c:1277
#, fuzzy
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "Max. počet viditelných upozornění"
#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Umístění"
#: ../src/gf_preferences.c:1288
#, fuzzy
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Zobrazovat upozornění na obrazovce:"
#: ../src/gf_preferences.c:1295
#, fuzzy
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Zobrazovat upozornění na monitoru:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid "Options"
msgstr "Nastavení:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Přejete si uložit téma před zavřením?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Přejete si uložit téma před vytvořením nového?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Uložit před otevřením %s?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat toto %s upozornění?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Potvrdit odstranení upozornění"
#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento %s objekt?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Potvrďte smazání"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid "New Notification"
msgstr "Nové upozornění"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid "New notification type:"
msgstr "Nový typ upozornění:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid "New Item"
msgstr "Nový objekt"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid "New item type:"
msgstr "Nový typ objektu:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid "Select font"
msgstr "Vyberte font"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid "Guifications"
msgstr "Guifications"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid "Select color"
msgstr "Vyberte barvu"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid "Summary:"
msgstr "Shrnutí:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid "Website:"
msgstr "Web:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid "Date Format:"
msgstr "Formát data:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid "Time Format:"
msgstr "Formát času:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid "Warning:"
msgstr "Varování"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Elipsa:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
#, fuzzy
msgid "Alias:"
msgstr "Alias chatu"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Použít pozadí z Gtk tématu"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
#, fuzzy
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "Horizontální vzdálenost:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
#, fuzzy
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "Vertikální vzdálenost:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Velikost:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid "Image:"
msgstr "Obrázek:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid "Clipping:"
msgstr "Překrývání:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid "New theme"
msgstr "Nové téma"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid "Save theme"
msgstr "Uložit téma"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid "New notification"
msgstr "Nové upozornění"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid "New item"
msgstr "Nový objekt"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid "Duplicate"
msgstr "Zkopírovat"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid "Move up"
msgstr "Nahoru"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid "Move down"
msgstr "Dolů"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Editor témat Guifications"
#: ../src/guifications.c:144
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "The end all, be all, toaster popup plugin"
#: ../src/guifications.c:145
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Upozornění na vydání nové verze"
#, fuzzy
#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "Zkontrolovat nové verze"
#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr "Je k dispozici verze %s, vy používáte verzi %s."
#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "Changelog:"
#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "Můžete stáhnout verzi %s z"
#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "Nová verze"
#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "Je k dispozici nová verze Guifications!"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonymní"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Varování"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Zobrazí se, když jste varováni."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "kamarád"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "kontakt"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "skupina"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"