grim/guifications2
Clone
Summary
Browse
Changes
Graph
Some more changes to fix building (mostly cheating).
org.guifications.gf2
2007-04-01, John Bailey
5dffdcebcfb6
Some more changes to fix building (mostly cheating).
# Guifications French translation.
# Copyright (C) 2004, Lennert Van Alboom <alver@jesuschrist.be>
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# Lennert Van Alboom <alver@jesuschrist.be>, 2004
# Julien Enche <trapamoosch@wanadoo.fr>, 2005-2006
#
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
fr\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
\n"
"
POT-Creation-Date:
2006-08-22 01:50-0400\n"
"
PO-Revision-Date:
2006-05-09 22:35+0200\n"
"
Last-Translator:
Adri2000 <adri2000@gmail.com>\n"
"
Language-Team:
French <fr@li.org>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid
"Close"
msgstr
"Fermer"
#: src/gf_action.c:195
msgid
"Open Conversation"
msgstr
"Ouvrir une conversation"
#: src/gf_action.c:197
msgid
"Context Menu"
msgstr
"Menu contextuel"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
msgid
"Get Info"
msgstr
"Infos"
#: src/gf_action.c:200
msgid
"Display Log"
msgstr
"Afficher les archives des messages"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid
"IM"
msgstr
"Message"
#: src/gf_action.c:753
msgid
"Add Buddy Pounce"
msgstr
"Ajouter une alerte"
#: src/gf_action.c:762
msgid
"View IM log"
msgstr
"Voir les archives des messages"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
msgid
"Alias Buddy"
msgstr
"Donner un alias au contact"
#: src/gf_action.c:785
msgid
"Remove Buddy"
msgstr
"Supprimer contact"
#: src/gf_action.c:789
msgid
"Add Buddy"
msgstr
"Ajouter contact"
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701
msgid
"Join"
msgstr
"Discussion jointe"
#: src/gf_action.c:812
msgid
"Auto-join"
msgstr
"Connexion auto"
#: src/gf_action.c:829
msgid
"View Chat Log"
msgstr
"Voir archives des discussions"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid
"Alias Chat"
msgstr
"Donner un alias � la discussion"
#: src/gf_action.c:847
msgid
"Remove Chat"
msgstr
"Supprimer discussion"
#: src/gf_action.c:854
msgid
"Add Chat"
msgstr
"Ajouter discussion"
#: src/gf_blist.c:140
#, c-format
msgid
"Please select a theme for the buddy %s"
msgstr
"Veuillez choisir un th�me pour le contact %s"
#: src/gf_blist.c:153
#, c-format
msgid
"Please select a theme for the contact %s"
msgstr
"Veuillez choisir un th�me pour le contact %s"
#: src/gf_blist.c:157
#, c-format
msgid
"Please select a theme for the group %s"
msgstr
"Veuillez choisir un th�me pour le groupe %s"
#: src/gf_blist.c:167
msgid
"_Theme"
msgstr
"_Th�me"
#: src/gf_blist.c:170
msgid
"Clear setting"
msgstr
"Effacer param�tre"
#: src/gf_blist.c:172
msgid
"Random"
msgstr
"Al�atoire"
#: src/gf_blist.c:176
msgid
"None"
msgstr
"Aucun"
#: src/gf_blist.c:200
msgid
"Select Guifications theme"
msgstr
"Choisir le th�me Guifications"
#: src/gf_blist.c:202
msgid
"OK"
msgstr
"OK"
#: src/gf_blist.c:203
msgid
"Cancel"
msgstr
"Annuler"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid
"Guifications Theme"
msgstr
"Th�me Guifications"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:663
msgid
"Sign on"
msgstr
"Connecter"
#: src/gf_event.c:664
msgid
"Displayed when a buddy comes online."
msgstr
"Montre quand un contact se connecte."
#: src/gf_event.c:666
msgid
"Sign off"
msgstr
"D�connecter"
#: src/gf_event.c:667
msgid
"Displayed when a buddy goes offline."
msgstr
"Montre quand un contact se d�connecte."
#: src/gf_event.c:670
msgid
"Away"
msgstr
"Absent"
#: src/gf_event.c:671
msgid
"Displayed when a buddy goes away."
msgstr
"Montre quand un contact s'absente."
#: src/gf_event.c:673
msgid
"Back"
msgstr
"De retour"
#: src/gf_event.c:674
msgid
"Displayed when a buddy returns from away."
msgstr
"Montre quand un contact n'est plus absent."
#: src/gf_event.c:677
msgid
"Idle"
msgstr
"Inactif"
#: src/gf_event.c:678
msgid
"Displayed when a buddy goes idle."
msgstr
"Montre quand un contact devient inactif."
#: src/gf_event.c:680
msgid
"Unidle"
msgstr
"Actif"
#: src/gf_event.c:681
msgid
"Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr
"Montre quand un contact n'est plus inactif."
#: src/gf_event.c:684
msgid
"IM message"
msgstr
"Message"
#: src/gf_event.c:685
msgid
"Displayed when someone sends you a message."
msgstr
"Montre quand un contact vous envoie un message."
#: src/gf_event.c:687
msgid
"Typing"
msgstr
"En cours d'�criture"
#: src/gf_event.c:688
msgid
"Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr
"Montre quand quelqu'un est en train de vous �crire un message."
#: src/gf_event.c:690
msgid
"Stopped typing"
msgstr
"Arr�t de l'�criture"
#: src/gf_event.c:691
msgid
"Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr
"Montre quand quelqu'un arr�te de vous �crire un message."
#: src/gf_event.c:694
msgid
"Chat message"
msgstr
"Message dans une discussion"
#: src/gf_event.c:695
msgid
"Displayed when someone talks in a chat."
msgstr
"Montre quand quelqu'un parle dans une discussion."
#: src/gf_event.c:697
msgid
"Name spoken"
msgstr
"Pseudonyme mentionn�"
#: src/gf_event.c:698
msgid
"Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr
"Montre quand quelqu'un �crit votre pseudonyme dans une discussion."
#: src/gf_event.c:702
msgid
"Displayed when someone joins a chat."
msgstr
"Montre quand quelqu'un joint une discussion."
#: src/gf_event.c:704
msgid
"Leave"
msgstr
"D�part"
#: src/gf_event.c:705
msgid
"Displayed when someone leaves a chat."
msgstr
"Montre quand quelqu'un quitte une discussion."
#: src/gf_event.c:708
msgid
"Invited"
msgstr
"Invit�"
#: src/gf_event.c:709
msgid
"Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr
"Montre quand quelqu'un vous invite dans une discussion."
#: src/gf_event.c:712
msgid
"Topic changed"
msgstr
"Sujet chang�"
#: src/gf_event.c:713
msgid
"Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr
"Montre quand le sujet d'une discussion est chang�."
#: src/gf_event.c:716
msgid
"Email"
msgstr
"Email"
#: src/gf_event.c:717
msgid
"Displayed when you receive new email."
msgstr
"Montre quand vous recevez un nouvel email."
#: src/gf_event.c:721
msgid
"Master"
msgstr
"Maitre"
#: src/gf_event.c:721
msgid
"Master notification for the theme editor."
msgstr
"Notification maitre pour l'�diteur de th�me."
#: src/gf_event.c:724
msgid
"File receive cancelled"
msgstr
"R�ception d'un fichier annul�e"
#: src/gf_event.c:725
msgid
"Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr
"Montre quand un contact annule un transfert de fichier."
#: src/gf_event.c:727
msgid
"File receive completed"
msgstr
"R�ception d'un fichier termin�e"
#: src/gf_event.c:728
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr
"Montre quand la r�ception d'un fichier se termine."
#: src/gf_event.c:730
msgid
"File send completed"
msgstr
"Envoi d'un fichier termin�"
#: src/gf_event.c:731
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr
"Montre quand l'envoi d'un fichier se termine."
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Icon"
msgstr
"Ic�ne"
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Image"
msgstr
"Image"
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Text"
msgstr
"Texte"
#: src/gf_item.c:51
msgid
"North West"
msgstr
"Haut Gauche"
#: src/gf_item.c:51
msgid
"North"
msgstr
"Haut"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"North East"
msgstr
"Haut Droit"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"West"
msgstr
"Gauche"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"Center"
msgstr
"Centre"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"East"
msgstr
"Droit"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"South West"
msgstr
"Bas Gauche"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"South"
msgstr
"Bas"
#: src/gf_item.c:54
msgid
"South East"
msgstr
"Bas Droit"
#: src/gf_menu.c:94
msgid
"Top Left"
msgstr
"Haut Gauche"
#: src/gf_menu.c:99
msgid
"Top Right"
msgstr
"Haut Droit"
#: src/gf_menu.c:104
msgid
"Bottom Left"
msgstr
"Bas Gauche"
#: src/gf_menu.c:109
msgid
"Bottom Right"
msgstr
"Bas Droit"
#: src/gf_menu.c:253
msgid
"Buddy"
msgstr
"Contact"
#: src/gf_menu.c:256
msgid
"Protocol"
msgstr
"Protocole"
#: src/gf_menu.c:259
msgid
"Status"
msgstr
"�tat"
#: src/gf_menu.c:282
msgid
"Huge (144x144)"
msgstr
"�norme (144x144)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid
"Large (96x96)"
msgstr
"Plus grand (96x96)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid
"Big (64x64)"
msgstr
"Grand (64x64)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid
"Normal (48x48)"
msgstr
"Normal (48x48)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid
"Little (32x32)"
msgstr
"Petit (32x32)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid
"Small (24x24)"
msgstr
"Plus petit (24x24)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid
"Tiny (16x16)"
msgstr
"Minuscule (16x16)"
#: src/gf_menu.c:335
msgid
"Truncate"
msgstr
"Tronquer"
#: src/gf_menu.c:340
msgid
"Ellipsis at the end"
msgstr
"Points de suspension � la fin"
#: src/gf_menu.c:345
msgid
"Ellipsis in the middle"
msgstr
"Points de suspension au milieu"
#: src/gf_menu.c:350
msgid
"Ellipsis at the beginning"
msgstr
"Points de suspension au d�but"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid
"General"
msgstr
"G�n�ral"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid
"Display Options"
msgstr
"Options d'affichage"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid
"_Position:"
msgstr
"_Position :"
#: src/gf_preferences.c:223
msgid
"_Stack:"
msgstr
"_Alignement :"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid
"Vertically"
msgstr
"Vertical"
#: src/gf_preferences.c:226
msgid
"Horizontally"
msgstr
"Horizontal"
#: src/gf_preferences.c:231
msgid
"Show _while away:"
msgstr
"Montrer lorsque a_bsent :"
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid
"Yes"
msgstr
"Oui"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid
"No"
msgstr
"Non"
#: src/gf_preferences.c:240
msgid
"_Animate:"
msgstr
"A_nimer :"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid
"_Display Time:"
msgstr
"Temps d'a_ffichage :"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid
"seconds"
msgstr
"secondes"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid
"Mouse"
msgstr
"Souris"
#: src/gf_preferences.c:258
msgid
"_Left:"
msgstr
"_Gauche :"
#: src/gf_preferences.c:261
msgid
"_Middle:"
msgstr
"_Milieu :"
#: src/gf_preferences.c:264
msgid
"_Right:"
msgstr
"_Droit :"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid
"Show"
msgstr
"Montrer"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid
"Event"
msgstr
"�v�nement"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid
"Description"
msgstr
"Description"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid
"Notifications"
msgstr
"Notifications"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid
"Delete theme?"
msgstr
"Supprimer le th�me ?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid
"Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr
"�tes-vous s�r de vouloir supprimer ce th�me ?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid
"New"
msgstr
"Nouveau"
#: src/gf_preferences.c:1005
msgid
"Edit"
msgstr
"�diter"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid
"Delete"
msgstr
"Supprimer"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid
"Refresh"
msgstr
"Rafra�chir"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid
"Loaded"
msgstr
"Charg�"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid
"Name"
msgstr
"Nom"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid
"Summary"
msgstr
"R�sum�"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid
"_Edit"
msgstr
"_Editer"
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid
"_Get More"
msgstr
"_Plus de th�mes"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid
"Themes"
msgstr
"Th�mes"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid
"Version"
msgstr
"Version"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid
"Author"
msgstr
"Auteur"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid
"Website"
msgstr
"Site web"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid
"Supports"
msgstr
"Supporte"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid
"Filename"
msgstr
"Nom de fichier"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid
"Advanced"
msgstr
"Avanc�"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid
"Release Notification"
msgstr
"Notification d'une nouvelle version"
#: src/gf_preferences.c:1271
msgid
"_Check for new releases"
msgstr
"_V�rifier les mises � jour"
#: src/gf_preferences.c:1277
msgid
"Max _Visible Guifications:"
msgstr
"Maximum de Guifications v_isibles :"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid
"Placement"
msgstr
"Emplacement"
#: src/gf_preferences.c:1288
msgid
"Show notifications on _screen:"
msgstr
"Afficher les notifications sur l'_�cran :"
#: src/gf_preferences.c:1295
msgid
"Show notifications on _monitor:"
msgstr
"Afficher les notifications sur le _moniteur :"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid
"Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr
""
"Guifications %s est disponible, vous utilisez en ce moment la version %s."
#: src/gf_release.c:70
msgid
"ChangeLog:"
msgstr
"Nouveaut�s :"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid
"You can download version %s from"
msgstr
"Vous pouvez t�l�charger la version %s � partir de"
#: src/gf_release.c:80
msgid
"New version available"
msgstr
"Nouvelle version disponible"
#: src/gf_release.c:81
msgid
"There is a new version of Guifications available!"
msgstr
"Une nouvelle version de Guifications est disponible !"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid
"Theme"
msgstr
"Th�me"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid
"Info"
msgstr
"Info"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid
"Options"
msgstr
"Options"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid
"Would you like to save before closing?"
msgstr
"Voulez-vous enregistrer avant de fermer ?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid
"Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr
"Voulez-vous enregistrer avant de cr�er un nouveau th�me ?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid
"Would you like to save before opening %s?"
msgstr
"Voulez-vous enregistrer avant d'ouvrir %s ?"
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid
"Confirm"
msgstr
"Confirmer"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr
"�tes-vous s�r de vouloir supprimer la notification %s ?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid
"Confirm delete notification"
msgstr
"Confirmer la suppression de la notification"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr
"�tes-vous s�r de vouloir supprimer l'item %s ?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid
"Confirm delete item"
msgstr
"Confirmez la suppression de l'item"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid
"New Notification"
msgstr
"Nouvelle notification"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid
"New notification type:"
msgstr
"Type de la nouvelle notification :"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid
"New Item"
msgstr
"Nouvel Item"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid
"New item type:"
msgstr
"Type du nouvel item :"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid
"Open"
msgstr
"Ouvrir"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid
"Select font"
msgstr
"Choix de la police"
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid
"Guifications"
msgstr
"Guifications"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid
"Select color"
msgstr
"Choix de la couleur"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid
"Name:"
msgstr
"Nom :"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid
"Version:"
msgstr
"Version :"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid
"Summary:"
msgstr
"R�sum� :"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid
"Description:"
msgstr
"Description :"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid
"Author:"
msgstr
"Auteur :"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid
"Website:"
msgstr
"Site web :"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid
"Date Format:"
msgstr
"Format de la date :"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid
"Time Format:"
msgstr
"Format de l'heure :"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid
"Warning:"
msgstr
"Avertissement :"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid
"Ellipsis:"
msgstr
"Points de suspension :"
#: src/gf_theme_editor.c:2443
msgid
"Alias:"
msgstr
"Alias :"
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid
"Use Gtk theme background"
msgstr
"Utiliser le fond du th�me Gtk"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid
"Background:"
msgstr
"Fond :"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid
"Width:"
msgstr
"Largeur :"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid
"Height:"
msgstr
"Hauteur :"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
msgid
"_Horizontal Offset:"
msgstr
"D�calage _horizontal :"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid
"Percentage"
msgstr
"Pourcentage"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
msgid
"_Vertical Offset:"
msgstr
"D�calage _vertical :"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
msgid
"_Type:"
msgstr
"_Type :"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
msgid
"_Size:"
msgstr
"T_aille :"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid
"Image:"
msgstr
"Image :"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid
"Format:"
msgstr
"Format :"
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid
"Clipping:"
msgstr
"Coupure :"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid
"New theme"
msgstr
"Nouveau th�me"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid
"Save theme"
msgstr
"Enregistrer le th�me"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid
"New notification"
msgstr
"Nouvelle notification"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid
"New item"
msgstr
"Nouvel item"
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid
"Duplicate"
msgstr
"Copier"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid
"Move up"
msgstr
"Monter"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid
"Move down"
msgstr
"Descendre"
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid
"Help"
msgstr
"Aide"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid
"Guifications Theme Editor"
msgstr
"�diteur de th�me Guifications"
#: src/guifications.c:132
msgid
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
"Le plugin de notification ultime"
#: src/guifications.c:133
msgid
""
"
Guifications:
\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
""
"Guifications :\n"
"Le plugin de notification ultime"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonyme"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Averti"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Montre quand quelqu'un vous avertit."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "contact"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "contact"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "groupe"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportement"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apparence"
#~ msgid "Position Options"
#~ msgstr "Options de position"
#~ msgid "_Zoom:"
#~ msgstr "_Zoom:"
#~ msgid "Show _alias if set"
#~ msgstr "Montre l'_alias si possible"
#~ msgid "Show _contacts as one guification"
#~ msgstr "Montre les _contacts dans une seule Guification"
#~ msgid "Buttons:"
#~ msgstr "Boutons:"
#~ msgid "Sign on delay:"
#~ msgstr "D�lai de connexion:"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "millisecondes"
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Conversations"
#~ msgid "Hide notifications for focused conversations"
#~ msgstr "Cacher les notifications pour les conversations actives"
#~ msgid "Hide chat join / leave messages"
#~ msgstr "Cacher les messages rejoint/quitter dans une discussion"
#~ msgid "_Show Guifications while screensaver is active"
#~ msgstr "Montrez de_s Guifications aussi si l'�cran de veille est actif"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixels"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Divers"