grim/guifications2
Clone
Summary
Browse
Changes
Graph
Updating this (which hasn't been touched in forever)
org.guifications.gf2
2007-05-05, Gary Kramlich
4b48cf89ed1d
Updating this (which hasn't been touched in forever)
# translation of it.po to Italian
# translation of it.po to
# Italian translation of Guifications
# Copyright (C) 2004 Giacomo Succi
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# Giacomo Succi <giacsu@sourceforge.net>, 2004, 2005.
#
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
it\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
\n"
"
POT-Creation-Date:
2007-05-03 00:35-0400\n"
"
PO-Revision-Date:
2006-01-25 12:36+0100\n"
"
Last-Translator:
Giacomo Succi <giacsu at sourceforge dot net>\n"
"
Language-Team:
<it@li.org>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"
X-Poedit-Language:
Italian\n"
"
X-Poedit-Country:
ITALY\n"
"
X-Poedit-SourceCharset:
utf-8\n"
"
X-Generator:
KBabel 1.10.1\n"
#: ../src/gf_action.c:199
msgid
"Close"
msgstr
"Chiudi"
#: ../src/gf_action.c:200
msgid
"Open Conversation"
msgstr
"Apri la Conversazione"
#: ../src/gf_action.c:202
msgid
"Context Menu"
msgstr
"Menu Contestuale"
#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:741
msgid
"Get Info"
msgstr
"Informazioni"
#: ../src/gf_action.c:205
msgid
"Display Log"
msgstr
"Log della visualizzazione"
#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:747
msgid
"IM"
msgstr
"Messaggiatore Istantaneo"
#: ../src/gf_action.c:758
msgid
"Add Buddy Pounce"
msgstr
"Aggiungi un allarme"
#: ../src/gf_action.c:767
msgid
"View IM log"
msgstr
"Mostra il log del Messaggiatore Istantaneo"
#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:787
msgid
"Alias Buddy"
msgstr
"Alias del Contatto"
#: ../src/gf_action.c:790
msgid
"Remove Buddy"
msgstr
"Rimuovi il Contatto"
#: ../src/gf_action.c:794
msgid
"Add Buddy"
msgstr
"Aggiungi un Contatto"
#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:813 ../src/gf_event.c:703
msgid
"Join"
msgstr
"Entrato"
#: ../src/gf_action.c:817
msgid
"Auto-join"
msgstr
"Entra automaticamente"
#: ../src/gf_action.c:834
msgid
"View Chat Log"
msgstr
"Mostra il Log della Chat"
#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:848
msgid
"Alias Chat"
msgstr
"Alias della Chat"
#: ../src/gf_action.c:852
msgid
"Remove Chat"
msgstr
"Rimuovi una Chat"
#: ../src/gf_action.c:859
msgid
"Add Chat"
msgstr
"Aggiungi una Chat"
#: ../src/gf_blist.c:148
#, c-format
msgid
"Please select a theme for the buddy %s"
msgstr
"Seleziona un tema per il contatto %s"
#: ../src/gf_blist.c:161
#, c-format
msgid
"Please select a theme for the contact %s"
msgstr
"Seleziona un tema per il contatto %s"
#: ../src/gf_blist.c:165
#, c-format
msgid
"Please select a theme for the group %s"
msgstr
"Seleziona un tema per il gruppo %s"
#: ../src/gf_blist.c:175
msgid
"_Theme"
msgstr
"_Tema"
#: ../src/gf_blist.c:178
msgid
"Clear setting"
msgstr
"Pulisci i settaggi"
#: ../src/gf_blist.c:180
msgid
"Random"
msgstr
"Casuale"
#: ../src/gf_blist.c:184
msgid
"None"
msgstr
"Nessuno"
#: ../src/gf_blist.c:208
msgid
"Select Guifications theme"
msgstr
"Seleziona il tema per Guifications"
#: ../src/gf_blist.c:210
msgid
"OK"
msgstr
"OK"
#: ../src/gf_blist.c:211
msgid
"Cancel"
msgstr
"Annulla"
#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:245
msgid
"Guifications Theme"
msgstr
"Tema per Guifications"
# create all of our default events
#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid
"Sign on"
msgstr
"Connesso"
#: ../src/gf_event.c:666
msgid
"Displayed when a buddy comes online."
msgstr
"Mostrato quando un contatto si connette."
#: ../src/gf_event.c:668
msgid
"Sign off"
msgstr
"Disconnesso"
#: ../src/gf_event.c:669
msgid
"Displayed when a buddy goes offline."
msgstr
"Mostrato quando un contatto si disconnette."
#: ../src/gf_event.c:672
msgid
"Away"
msgstr
"Assente"
#: ../src/gf_event.c:673
msgid
"Displayed when a buddy goes away."
msgstr
"Mostrato quando un contatto diventa assente."
#: ../src/gf_event.c:675
msgid
"Back"
msgstr
"Ritornato"
#: ../src/gf_event.c:676
msgid
"Displayed when a buddy returns from away."
msgstr
"Mostrato quando un contatto ritorna attivo."
#: ../src/gf_event.c:679
msgid
"Idle"
msgstr
"Inattivo"
#: ../src/gf_event.c:680
msgid
"Displayed when a buddy goes idle."
msgstr
"Mostrato quando un contatto diventa inattivo."
#: ../src/gf_event.c:682
msgid
"Unidle"
msgstr
"Riattivo"
#: ../src/gf_event.c:683
msgid
"Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr
"Mostrato quando un contatto ritorna attivo."
#: ../src/gf_event.c:686
msgid
"IM message"
msgstr
"Messaggio"
#: ../src/gf_event.c:687
msgid
"Displayed when someone sends you a message."
msgstr
"Mostrato quando qualcuno ti invia un messaggio."
#: ../src/gf_event.c:689
msgid
"Typing"
msgstr
"Scrivendo"
#: ../src/gf_event.c:690
msgid
"Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr
"Mostrato quando qualcuno sta scrivendo un messaggio per te."
#: ../src/gf_event.c:692
msgid
"Stopped typing"
msgstr
"Smesso di scrivere"
#: ../src/gf_event.c:693
msgid
"Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr
"Mostrato quando qualcuno ha smesso di scriverti un messaggio."
#: ../src/gf_event.c:696
msgid
"Chat message"
msgstr
"Messaggio di chat"
#: ../src/gf_event.c:697
msgid
"Displayed when someone talks in a chat."
msgstr
"Mostrato quando qualcuno parla in chat."
#: ../src/gf_event.c:699
msgid
"Name spoken"
msgstr
"Nome detto"
#: ../src/gf_event.c:700
msgid
"Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr
"Mostrato quando qualcuno dice il tuo nick in una chat."
#: ../src/gf_event.c:704
msgid
"Displayed when someone joins a chat."
msgstr
"Mostrato quando qualcuno entra in una chat."
#: ../src/gf_event.c:706
msgid
"Leave"
msgstr
"Uscito"
#: ../src/gf_event.c:707
msgid
"Displayed when someone leaves a chat."
msgstr
"Mostrato quando qualcuno esce dalla chat."
#: ../src/gf_event.c:710
msgid
"Invited"
msgstr
"Invitato"
#: ../src/gf_event.c:711
msgid
"Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr
"Mostrato quando qualcuno ti invita in una chat."
#: ../src/gf_event.c:714
msgid
"Topic changed"
msgstr
"Titolo cambiato"
#: ../src/gf_event.c:715
msgid
"Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr
"Mostrato quando il titolo della chat e' cambiato."
#: ../src/gf_event.c:718
msgid
"Email"
msgstr
"e-Mail"
#: ../src/gf_event.c:719
msgid
"Displayed when you receive new email."
msgstr
"Mostrato quando hai ricevuto una nuova e-Mail"
#: ../src/gf_event.c:723
msgid
"Master"
msgstr
"Principale"
#: ../src/gf_event.c:723
msgid
"Master notification for the theme editor."
msgstr
"Notifica principale per l'editore di temi."
#: ../src/gf_event.c:726
msgid
"File receive cancelled"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:727
#, fuzzy
msgid
"Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr
"Mostrato quando un contatto diventa inattivo."
#: ../src/gf_event.c:729
msgid
"File receive completed"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:730
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:732
msgid
"File send completed"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:733
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr
""
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Icon"
msgstr
"Icona"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Image"
msgstr
"Immagine"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Text"
msgstr
"Testo"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid
"North West"
msgstr
"Nord Ovest"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid
"North"
msgstr
"Nord"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"North East"
msgstr
"Nord Est"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"West"
msgstr
"Ovest"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"Center"
msgstr
"Centro"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"East"
msgstr
"Est"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"South West"
msgstr
"Sud Ovest"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"South"
msgstr
"Sud"
#: ../src/gf_item.c:59
msgid
"South East"
msgstr
"Sud Est"
#: ../src/gf_menu.c:98
msgid
"Top Left"
msgstr
"Alto a Sinistra"
#: ../src/gf_menu.c:103
msgid
"Top Right"
msgstr
"Alto a Destra"
#: ../src/gf_menu.c:108
msgid
"Bottom Left"
msgstr
"Basso a Sinistra"
#: ../src/gf_menu.c:113
msgid
"Bottom Right"
msgstr
"Basso a Destra"
#: ../src/gf_menu.c:257
msgid
"Buddy"
msgstr
"Contatto"
#: ../src/gf_menu.c:260
msgid
"Protocol"
msgstr
"Protocollo"
#: ../src/gf_menu.c:263
msgid
"Status"
msgstr
"Stato"
#: ../src/gf_menu.c:286
msgid
"Huge (144x144)"
msgstr
"Enorme (144x144)"
#: ../src/gf_menu.c:291
msgid
"Large (96x96)"
msgstr
"Grosso (96x96)"
#: ../src/gf_menu.c:296
msgid
"Big (64x64)"
msgstr
"Grande (64x64)"
#: ../src/gf_menu.c:301
msgid
"Normal (48x48)"
msgstr
"Normale (48x48)"
#: ../src/gf_menu.c:306
msgid
"Little (32x32)"
msgstr
"Piccolo (32x32)"
#: ../src/gf_menu.c:311
msgid
"Small (24x24)"
msgstr
"Piccolino (24x24)"
#: ../src/gf_menu.c:316
msgid
"Tiny (16x16)"
msgstr
"Minuscolo (16x16)"
#: ../src/gf_menu.c:339
msgid
"Truncate"
msgstr
"Troncato"
#: ../src/gf_menu.c:344
msgid
"Ellipsis at the end"
msgstr
"Segnaposto alla fine"
#: ../src/gf_menu.c:349
msgid
"Ellipsis in the middle"
msgstr
"Segnaposto nel centro"
#: ../src/gf_menu.c:354
msgid
"Ellipsis at the beginning"
msgstr
"Segnaposto all'inizio"
#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid
"General"
msgstr
"Generale"
#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid
"Display Options"
msgstr
"Opzioni di visualizzazione"
#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid
"_Position:"
msgstr
"_Posizione:"
#: ../src/gf_preferences.c:228
msgid
"_Stack:"
msgstr
"_Impila:"
#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid
"Vertically"
msgstr
"Verticalmente"
#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid
"Horizontally"
msgstr
"Orizzontalmente"
#: ../src/gf_preferences.c:236
msgid
"Show _while away:"
msgstr
"Mostra _quando assente:"
#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid
"Yes"
msgstr
"Si"
#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
msgid
"No"
msgstr
"No"
#: ../src/gf_preferences.c:245
msgid
"_Animate:"
msgstr
"_Usare l'animazione:"
#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid
"_Display Time:"
msgstr
"_Tempo di Visualizzazione:"
#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid
"seconds"
msgstr
"secondi"
#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid
"Mouse"
msgstr
"Mouse"
#: ../src/gf_preferences.c:263
msgid
"_Left:"
msgstr
"_Sinistro:"
#: ../src/gf_preferences.c:266
msgid
"_Middle:"
msgstr
"_Centrale:"
#: ../src/gf_preferences.c:269
msgid
"_Right:"
msgstr
"_Destro"
#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid
"Show"
msgstr
"Mostra"
#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid
"Event"
msgstr
"Evento"
#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid
"Description"
msgstr
"Descrizione"
#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid
"Notifications"
msgstr
"Notifiche"
#: ../src/gf_preferences.c:919
msgid
"Delete theme?"
msgstr
"Cancellare il tema?"
#: ../src/gf_preferences.c:920
msgid
"Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr
"Sei sicuro di voler eliminare questo tema?"
#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid
"New"
msgstr
"Nuovo"
#: ../src/gf_preferences.c:1011
msgid
"Edit"
msgstr
"Modifica"
#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid
"Delete"
msgstr
"Elimina"
#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid
"Refresh"
msgstr
"Aggiorna"
#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid
"Loaded"
msgstr
"Caricato"
#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid
"Name"
msgstr
"Nome"
#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid
"Summary"
msgstr
"Sommario"
#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid
"_Edit"
msgstr
"Mo_difica"
#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid
"_Get More"
msgstr
"_Prendine ulteriore"
#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid
"Themes"
msgstr
"Temi"
#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid
"Version"
msgstr
"Versione"
#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid
"Author"
msgstr
"Autore"
#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid
"Website"
msgstr
"Sito Web"
#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid
"Supports"
msgstr
"Supporta"
#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid
"Filename"
msgstr
"Nome del file"
#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid
"Advanced"
msgstr
"Avanzate"
#: ../src/gf_preferences.c:1277
msgid
"Max _Visible Guifications:"
msgstr
"Massima _visibilita' di Guifications:"
#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid
"Placement"
msgstr
"Posizione"
#: ../src/gf_preferences.c:1288
msgid
"Show notifications on _screen:"
msgstr
"Mostra le motifiche sullo _schermo:"
#: ../src/gf_preferences.c:1295
msgid
"Show notifications on _monitor:"
msgstr
"Mostra le notifiche sul _monitor:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid
"Theme"
msgstr
"Tema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid
"Info"
msgstr
"Informazione"
#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid
"Options"
msgstr
"Opzioni"
#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid
"Would you like to save before closing?"
msgstr
"Desideri salvare prima di chiudere?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid
"Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr
"Desideri salvare prima di creare un nuovo tema?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid
"Would you like to save before opening %s?"
msgstr
"Desideri salvare prima di aprire %s?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid
"Confirm"
msgstr
"Conferma"
#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr
"Sei sicuro di voler cancellare questa %s notifica?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid
"Confirm delete notification"
msgstr
"Conferma l'eliminazione di una notifica"
#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr
"Sei sicuro di voler eliminare questo %s elemento?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid
"Confirm delete item"
msgstr
"Confermi l'eliminazione dell'elemento"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid
"New Notification"
msgstr
"Nuova notifica"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid
"New notification type:"
msgstr
"Nuovo tipo di notifica:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid
"New Item"
msgstr
"Nuovo elemento"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid
"New item type:"
msgstr
"Nuovo tipo di elemento"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid
"Open"
msgstr
"Apri"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid
"Select font"
msgstr
"Seleziona il carattere"
# api version
# type
# ui requirement
# flags
# dependencies
# priority
# id
#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid
"Guifications"
msgstr
"Guifications"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid
"Select color"
msgstr
"Selezione del colore"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid
"Name:"
msgstr
"Nome:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid
"Version:"
msgstr
"Versione:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid
"Summary:"
msgstr
"Sommario:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid
"Description:"
msgstr
"Descrizione:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid
"Author:"
msgstr
"Autore:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid
"Website:"
msgstr
"Sito Web:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid
"Date Format:"
msgstr
"Formato della data:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid
"Time Format:"
msgstr
"Formato dell'Ora:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid
"Warning:"
msgstr
"Avvertimento:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid
"Ellipsis:"
msgstr
"Segnaposto:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
msgid
"Alias:"
msgstr
"Alias della Chat"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
msgid
"Use Gtk theme background"
msgstr
"Usa lo sfondo del tema Gtk"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid
"Background:"
msgstr
"Sfondo:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid
"Width:"
msgstr
"Larghezza:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
msgid
"Height:"
msgstr
"Altezza:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
msgid
"_Horizontal Offset:"
msgstr
"_Spostamento Orizzontale:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid
"Percentage"
msgstr
"Percentuale"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
msgid
"_Vertical Offset:"
msgstr
"Spostamento Vertic_ale:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
msgid
"_Type:"
msgstr
"_Tipo:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
msgid
"_Size:"
msgstr
"_Dimensione:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid
"Image:"
msgstr
"Immagine:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid
"Format:"
msgstr
"Formato:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid
"Clipping:"
msgstr
"Segnaposto:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid
"New theme"
msgstr
"Nuovo tema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid
"Save theme"
msgstr
"Salva tema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid
"New notification"
msgstr
"Nuova notifica"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid
"New item"
msgstr
"Nuovo elemento"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid
"Duplicate"
msgstr
"Duplica"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid
"Move up"
msgstr
"Sposta su'"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid
"Move down"
msgstr
"Sposta giu'"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid
"Help"
msgstr
"Aiuto"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid
"Guifications Theme Editor"
msgstr
"Editore di Tema per Guifications"
#: ../src/guifications.c:144
msgid
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
"L'esser tutto, e la fine di tutto, popup plug-in tostapane."
# summary
#: ../src/guifications.c:145
msgid
""
"
Guifications:
\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
""
"
Guifications:
\n"
"L'esser tutto, e la fine di tutto, popup plug-in tostapane."
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Notifica di Rilasci"
#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "Controlla _eventuali nuovi rilasci"
#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr "Guifications %s e' disponibile, tu hai la versione %s."
#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "Lista dei cambiamenti:"
#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "Puoi scaricare la versine %s da"
#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "Nuova versione disponibile"
#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "C'e' una nuova versione di Guifications disponibile!"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonimo"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Richiamato"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Mostrato quando qualcuno ti ha richiamato."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "contatto"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "contatto"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "gruppo"