grim/guifications2

Almost missed this guy...
org.guifications.gf2 gf_2_13_beta7
2007-05-01, Gary Kramlich
429f2060c502
Almost missed this guy...
# guifications Serbian translation
#
# The files sr.po and sr@Latn.po are respectivelly the guification
# translations for the Serbian language in Cyrillic and the Serbian
# language in Latin script. As the Serbian language can be written down
# equivocally using these two different scripts, both translation files
# are provided.
#
# The sr@Latn.po is automatically generated from sr.po and
# should NOT be edited by hand. They MUST always be
# distributed one with the other.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guifications 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 01:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 22:50+01:00\n"
"Last-Translator: Filip Miletić <filmil at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Serbian Latin (sr@Latn) <gnu@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/gf_action.c:195
msgid "Open Conversation"
msgstr "Otvori razgovor"
#: src/gf_action.c:197
msgid "Context Menu"
msgstr "Dopunski meni"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
msgid "Get Info"
msgstr "Dobavi podatke"
#: src/gf_action.c:200
msgid "Display Log"
msgstr "Prikaži dnevnik"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid "IM"
msgstr "IM"
#: src/gf_action.c:753
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Zaseda drugaru"
#: src/gf_action.c:762
msgid "View IM log"
msgstr "Pregledaj dnevnik poruka"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Nadeni ime"
#: src/gf_action.c:785
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Ukloni drugara"
#: src/gf_action.c:789
msgid "Add Buddy"
msgstr "Dodaj drugara"
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701
msgid "Join"
msgstr "Pristupi"
#: src/gf_action.c:812
msgid "Auto-join"
msgstr "Pristupi automatski"
#: src/gf_action.c:829
msgid "View Chat Log"
msgstr "Pregledaj dnevnik razgovora"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid "Alias Chat"
msgstr "Nadeni ime razgovoru"
#: src/gf_action.c:847
msgid "Remove Chat"
msgstr "Ukloni razgovor"
#: src/gf_action.c:854
msgid "Add Chat"
msgstr "Dodaj razgovor"
#: src/gf_blist.c:140
#, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Izbor teme za drugara %s"
#: src/gf_blist.c:153
#, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Izbor teme za kontakt %s"
#: src/gf_blist.c:157
#, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Izbor teme za grupu %s"
#: src/gf_blist.c:167
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
#: src/gf_blist.c:170
msgid "Clear setting"
msgstr "Očisti podešavanje"
#: src/gf_blist.c:172
msgid "Random"
msgstr "Slučajna"
#: src/gf_blist.c:176
msgid "None"
msgstr "Nijedna"
#: src/gf_blist.c:200
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Izbor teme"
#: src/gf_blist.c:202
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: src/gf_blist.c:203
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Teme izgleda"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:663
msgid "Sign on"
msgstr "Prijava"
#: src/gf_event.c:664
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Prikazuje se kada se drugar prijavi."
#: src/gf_event.c:666
msgid "Sign off"
msgstr "Odjava"
#: src/gf_event.c:667
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Prikazuje se kada se drugar odjavi."
#: src/gf_event.c:670
msgid "Away"
msgstr "Odsutan"
#: src/gf_event.c:671
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Prikazuje se kada drugar ode na odsustvo."
#: src/gf_event.c:673
msgid "Back"
msgstr "Povratak"
#: src/gf_event.c:674
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Prikazuje se kada se drugar vrati sa odsustva."
#: src/gf_event.c:677
msgid "Idle"
msgstr "Besposlen"
#: src/gf_event.c:678
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Prikazuje se kada je drugar besposlen."
#: src/gf_event.c:680
msgid "Unidle"
msgstr "Upošljen"
#: src/gf_event.c:681
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Prikazuje se kada se drugar vrati poslu."
#: src/gf_event.c:684
msgid "IM message"
msgstr "Brza poruka"
#: src/gf_event.c:685
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Prikazuje se kada neko pošalje poruku."
#: src/gf_event.c:687
msgid "Typing"
msgstr "Kucanje"
#: src/gf_event.c:688
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Prikazuje se kada Vam neko kuca poruku."
#: src/gf_event.c:690
msgid "Stopped typing"
msgstr "Kraj kucanja"
#: src/gf_event.c:691
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Prikazuje se kada neko prestane da kuca poruku."
#: src/gf_event.c:694
msgid "Chat message"
msgstr "Razgovor"
#: src/gf_event.c:695
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Prikazuje se kada neko progovori u razgovoru."
#: src/gf_event.c:697
msgid "Name spoken"
msgstr "Dozivanje"
#: src/gf_event.c:698
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Prikazuje se kada neko napiše Vaše ime u razgovoru"
#: src/gf_event.c:702
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Prikazuje se kada neko pristupi razgovoru."
#: src/gf_event.c:704
msgid "Leave"
msgstr "Odlazak"
#: src/gf_event.c:705
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Prikazuje se kada neko napusti razgovor."
#: src/gf_event.c:708
msgid "Invited"
msgstr "Poziv"
#: src/gf_event.c:709
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Prikazuje se kada Vas neko pozove da pristupite razgovoru."
#: src/gf_event.c:712
msgid "Topic changed"
msgstr "Promena teme"
#: src/gf_event.c:713
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Prikazuje se kada neko promeni temu razgovora."
#: src/gf_event.c:716
msgid "Email"
msgstr "Pošta"
#: src/gf_event.c:717
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Prikazuje se kada primite novu elektronsku poštu."
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master"
msgstr "Glavno"
#: src/gf_event.c:721
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Glavno obaveštenje za uređivač teme."
#: src/gf_event.c:724
msgid "File receive cancelled"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:725
#, fuzzy
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Prikazuje se kada je drugar besposlen."
#: src/gf_event.c:727
msgid "File receive completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:728
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
#: src/gf_event.c:730
msgid "File send completed"
msgstr ""
#: src/gf_event.c:731
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
#: src/gf_item.c:45
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: src/gf_item.c:45
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North West"
msgstr "Severozapad"
#: src/gf_item.c:51
msgid "North"
msgstr "Sever"
#: src/gf_item.c:52
msgid "North East"
msgstr "Severoistok"
#: src/gf_item.c:52
msgid "West"
msgstr "Zapad"
#: src/gf_item.c:52
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
#: src/gf_item.c:53
msgid "East"
msgstr "Istok"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South West"
msgstr "Jugozapad"
#: src/gf_item.c:53
msgid "South"
msgstr "Jug"
#: src/gf_item.c:54
msgid "South East"
msgstr "Jugoistok"
#: src/gf_menu.c:94
msgid "Top Left"
msgstr "Gore levo"
#: src/gf_menu.c:99
msgid "Top Right"
msgstr "Gore desno"
#: src/gf_menu.c:104
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dole levo"
#: src/gf_menu.c:109
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dole desno"
#: src/gf_menu.c:253
msgid "Buddy"
msgstr "Drugar"
#: src/gf_menu.c:256
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: src/gf_menu.c:259
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gf_menu.c:282
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Ogromna (144x144)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Jako velika (96x96)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Velika (64x64)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normalna (48x48)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Mala (32x32)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Malecka (24x24)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Sićušna (16x16)"
#: src/gf_menu.c:335
msgid "Truncate"
msgstr "Odseci"
#: src/gf_menu.c:340
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Tri tačke na kraju"
#: src/gf_menu.c:345
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Tri tačke u sredini"
#: src/gf_menu.c:350
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Tri tačke na početku"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Opcije prikaza"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid "_Position:"
msgstr "_Mesto:"
#: src/gf_preferences.c:223
msgid "_Stack:"
msgstr "_Ređanje:"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid "Vertically"
msgstr "Vertikalno"
#: src/gf_preferences.c:226
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalno"
#: src/gf_preferences.c:231
msgid "Show _while away:"
msgstr "Prikazivanje pri _odsustvu:"
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/gf_preferences.c:240
msgid "_Animate:"
msgstr "_Animiraj:"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid "_Display Time:"
msgstr "_Dužina prikazivanja:"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid "seconds"
msgstr "(u sekundama)"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#: src/gf_preferences.c:258
msgid "_Left:"
msgstr "_Levo dugme:"
#: src/gf_preferences.c:261
msgid "_Middle:"
msgstr "S_rednje dugme:"
#: src/gf_preferences.c:264
msgid "_Right:"
msgstr "_Desno dugme:"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid "Notifications"
msgstr "Obaveštenja"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid "Delete theme?"
msgstr "Da li da obrišem temu?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Da li sigurno želite da obrišete ovu temu?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/gf_preferences.c:1005
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid "Loaded"
msgstr "Učitano"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid "_Get More"
msgstr "_Preuzmi još"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid "Version"
msgstr "Izdanje"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid "Website"
msgstr "El. mesto"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid "Supports"
msgstr "Podržava"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid "Filename"
msgstr "Datoteka"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid "Release Notification"
msgstr "Obaveštenja o izdanjima"
#: src/gf_preferences.c:1271
msgid "_Check for new releases"
msgstr "_Proveri nova izdanja"
#: src/gf_preferences.c:1277
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "Maksimalan broj prikazanih obaveštenja:"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Smeštaj"
#: src/gf_preferences.c:1288
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Prikaži obaveštenja na _ekranu:"
#: src/gf_preferences.c:1295
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Prikaži obaveštenja na _monitoru:"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr "Guifikacije %s su dostupne, trenutno koristite izdanje %s."
#: src/gf_release.c:70
msgid "ChangeLog:"
msgstr "Istorijat:"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid "You can download version %s from"
msgstr "Izdanje %s možete preuzeti sa"
#: src/gf_release.c:80
msgid "New version available"
msgstr "Dostupno je novo izdanje"
#: src/gf_release.c:81
msgid "There is a new version of Guifications available!"
msgstr "Dostupno je novo izdanje Guifikacija"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid "Info"
msgstr "Podaci"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Da li želite da sačuvate pre zatvaranja?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Da li želite da sačuvate pre nego što napravite novu temu?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Da li želite da snimite pre nego što otvorite %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "Da li sigurno želite da obrišete ovo obaveštenje (%s)?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Potvrda brisanja obaveštenja"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "Da li sigurno želite da obrišete ovu %s stavku?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Potvrda brisanja stavke"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid "New Notification"
msgstr "Novo obaveštenje"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid "New notification type:"
msgstr "Nova vrsta obaveštenja:"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid "New Item"
msgstr "Nova stavka"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid "New item type:"
msgstr "Vrsta nove stavke:"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid "Select font"
msgstr "Izbor pisma"
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid "Guifications"
msgstr "Guifikacije"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid "Select color"
msgstr "Izbor boje"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid "Version:"
msgstr "Izdanje:"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid "Summary:"
msgstr "Sažetak:"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid "Website:"
msgstr "El. mesto:"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid "Date Format:"
msgstr "Format datuma:"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid "Time Format:"
msgstr "Format vremena:"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid "Warning:"
msgstr "Upozorenje:"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Tri tačke:"
#: src/gf_theme_editor.c:2443
msgid "Alias:"
msgstr "Nadimak:"
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Koristi pozadinu iz GTK teme"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "_Vodoravni pomak:"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid "Percentage"
msgstr "U procentima"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "_Uspravni pomak:"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
msgid "_Type:"
msgstr "_Vrsta:"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
msgid "_Size:"
msgstr "V_eličina:"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid "Image:"
msgstr "Slika:"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid "Clipping:"
msgstr "Opsecanje:"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid "New theme"
msgstr "Nova tema"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid "Save theme"
msgstr "Sačuvaj temu"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid "New notification"
msgstr "Novo obaveštenje"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid "New item"
msgstr "Nova stavka"
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid "Duplicate"
msgstr "Umnoži"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid "Move up"
msgstr "Nagore"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid "Move down"
msgstr "Nadole"
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Uređivač teme za Guifikacije"
#: src/guifications.c:132
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "Alfa i omega obaveštajnih dodataka."
#: src/guifications.c:133
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guifikacije:\n"
"Alfa i omega obaveštajnih dodataka"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anoniman"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Upozorenje"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Prikazuje se kada Vas neko upozori."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "drugara"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "kontakt"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "grupu"