grim/guifications2
Clone
Summary
Browse
Changes
Graph
Thanks to Ankit for noticing that we're overriding the CFLAGS here.
org.guifications.gf2
2007-05-03, Daniel Atallah
402084393d26
Thanks to Ankit for noticing that we're overriding the CFLAGS here.
# translation of gl.po to Galego
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# Copyright (C) 2003-2005.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
gl\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
\n"
"
POT-Creation-Date:
2006-08-22 01:50-0400\n"
"
PO-Revision-Date:
2006-03-30 21:24+0200\n"
"
Last-Translator:
Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"
Language-Team:
Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"
X-Generator:
KBabel 1.11.2\n"
#: src/gf_action.c:194
msgid
"Close"
msgstr
"Pechar"
#: src/gf_action.c:195
msgid
"Open Conversation"
msgstr
"Abrir conversación"
#: src/gf_action.c:197
msgid
"Context Menu"
msgstr
"Menú contextual"
#: src/gf_action.c:199 src/gf_action.c:736
msgid
"Get Info"
msgstr
"Obter información"
#: src/gf_action.c:200
msgid
"Display Log"
msgstr
"Amosar rexistro"
#. we can im anyone.. so..
#: src/gf_action.c:742
msgid
"IM"
msgstr
"MI"
#: src/gf_action.c:753
msgid
"Add Buddy Pounce"
msgstr
"Engadir aviso de amigo"
#: src/gf_action.c:762
msgid
"View IM log"
msgstr
"Ver rexistro de MI"
#. add the alias and remove button
#: src/gf_action.c:782
msgid
"Alias Buddy"
msgstr
"Alcume de amigo"
#: src/gf_action.c:785
msgid
"Remove Buddy"
msgstr
"Eliminar amigo"
#: src/gf_action.c:789
msgid
"Add Buddy"
msgstr
"Engadir amigo"
#. add the join item, possibly redundant..
#: src/gf_action.c:808 src/gf_event.c:701
msgid
"Join"
msgstr
"Unirse"
#: src/gf_action.c:812
msgid
"Auto-join"
msgstr
"Unirse automaticamente"
#: src/gf_action.c:829
msgid
"View Chat Log"
msgstr
"Ver rexistro de chat"
#. add the alias and remove buttons
#: src/gf_action.c:843
msgid
"Alias Chat"
msgstr
"Alcume de chat"
#: src/gf_action.c:847
msgid
"Remove Chat"
msgstr
"Eliminar chat"
#: src/gf_action.c:854
msgid
"Add Chat"
msgstr
"Engadir chat"
#: src/gf_blist.c:140
#, c-format
msgid
"Please select a theme for the buddy %s"
msgstr
"Por favor, seleccione un tema para o amigo %s"
#: src/gf_blist.c:153
#, c-format
msgid
"Please select a theme for the contact %s"
msgstr
"Por favor, seleccione un tema para o contacto %s"
#: src/gf_blist.c:157
#, c-format
msgid
"Please select a theme for the group %s"
msgstr
"Por favor, seleccione un tema para o grupo %s"
#: src/gf_blist.c:167
msgid
"_Theme"
msgstr
"_Tema"
#: src/gf_blist.c:170
msgid
"Clear setting"
msgstr
"Borrar axuste"
#: src/gf_blist.c:172
msgid
"Random"
msgstr
"Aleatorio"
#: src/gf_blist.c:176
msgid
"None"
msgstr
"Ningún"
#: src/gf_blist.c:200
msgid
"Select Guifications theme"
msgstr
"Seleccione un tema de Guifications"
#: src/gf_blist.c:202
msgid
"OK"
msgstr
"Aceptar"
#: src/gf_blist.c:203
msgid
"Cancel"
msgstr
"Cancelar"
#. add our menu item
#: src/gf_blist.c:236
msgid
"Guifications Theme"
msgstr
"Tema de guifications"
#. create all of our default events
#: src/gf_event.c:663
msgid
"Sign on"
msgstr
"Conectado"
#: src/gf_event.c:664
msgid
"Displayed when a buddy comes online."
msgstr
"Amosado cando se conecta un amigo."
#: src/gf_event.c:666
msgid
"Sign off"
msgstr
"Desconectado"
#: src/gf_event.c:667
msgid
"Displayed when a buddy goes offline."
msgstr
"Amosado cando se desconecta un amigo."
#: src/gf_event.c:670
msgid
"Away"
msgstr
"Ausente"
#: src/gf_event.c:671
msgid
"Displayed when a buddy goes away."
msgstr
"Amosado cando se ausente un amigo."
#: src/gf_event.c:673
msgid
"Back"
msgstr
"De volta"
#: src/gf_event.c:674
msgid
"Displayed when a buddy returns from away."
msgstr
"Amosado cando un amigo volve do ausentismo."
#: src/gf_event.c:677
msgid
"Idle"
msgstr
"Inactivo"
#: src/gf_event.c:678
msgid
"Displayed when a buddy goes idle."
msgstr
"Amosado cando se volve inactivo un amigo."
#: src/gf_event.c:680
msgid
"Unidle"
msgstr
"Activo"
#: src/gf_event.c:681
msgid
"Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr
"Amosado cando un amigo volve á actividade."
#: src/gf_event.c:684
msgid
"IM message"
msgstr
"Mensaxe MI"
#: src/gf_event.c:685
msgid
"Displayed when someone sends you a message."
msgstr
"Amosado cando lle envía alguén unha mensaxe."
#: src/gf_event.c:687
msgid
"Typing"
msgstr
"Escribindo"
#: src/gf_event.c:688
msgid
"Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr
"Amosado cando lle está escribindo alguén."
#: src/gf_event.c:690
msgid
"Stopped typing"
msgstr
"Escritura detida"
#: src/gf_event.c:691
msgid
"Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr
"Amosado cando alguén lle deixa de escribir."
#: src/gf_event.c:694
msgid
"Chat message"
msgstr
"Mensaxe de chat"
#: src/gf_event.c:695
msgid
"Displayed when someone talks in a chat."
msgstr
"Amosado cando alguén fala nun chat."
#: src/gf_event.c:697
msgid
"Name spoken"
msgstr
"Nome pronunciado"
#: src/gf_event.c:698
msgid
"Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr
"Amosado cando lle nombra alguén nun chat"
#: src/gf_event.c:702
msgid
"Displayed when someone joins a chat."
msgstr
"Amosado cando se une alguén a un chat."
#: src/gf_event.c:704
msgid
"Leave"
msgstr
"Saída"
#: src/gf_event.c:705
msgid
"Displayed when someone leaves a chat."
msgstr
"Amosado cando alguén deixa un chat."
#: src/gf_event.c:708
msgid
"Invited"
msgstr
"Invitado"
#: src/gf_event.c:709
msgid
"Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr
"Amosado cando lle invita alguén a un chat."
#: src/gf_event.c:712
msgid
"Topic changed"
msgstr
"Tópico cambiado"
#: src/gf_event.c:713
msgid
"Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr
"Amosado cando se cambia o tópico dun chat."
#: src/gf_event.c:716
msgid
"Email"
msgstr
"Correo electrónico"
#: src/gf_event.c:717
msgid
"Displayed when you receive new email."
msgstr
"Amosado cando recibe un novo correo."
#: src/gf_event.c:721
msgid
"Master"
msgstr
"Maestro"
#: src/gf_event.c:721
msgid
"Master notification for the theme editor."
msgstr
"Notificación maestra para o editor de temas."
#: src/gf_event.c:724
msgid
"File receive cancelled"
msgstr
"Cancelada a transferencia do ficheiro"
#: src/gf_event.c:725
msgid
"Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr
"Amosado cando o amigo cancela a transferencia de ficheiro."
#: src/gf_event.c:727
msgid
"File receive completed"
msgstr
"Transferencia completada"
#: src/gf_event.c:728
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr
""
"Amosado cando se completa a transferencia de ficheiro para un ficheiro que "
"está recibindo."
#: src/gf_event.c:730
msgid
"File send completed"
msgstr
"Envío de ficheiro completado"
#: src/gf_event.c:731
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr
""
"Amosado cando se completa a transferencia dun ficheiro que está enviando."
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Icon"
msgstr
"Icona"
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Image"
msgstr
"Imaxe"
#: src/gf_item.c:45
msgid
"Text"
msgstr
"Texto"
#: src/gf_item.c:51
msgid
"North West"
msgstr
"Noroeste"
#: src/gf_item.c:51
msgid
"North"
msgstr
"Norte"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"North East"
msgstr
"Nordeste"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"West"
msgstr
"Oeste"
#: src/gf_item.c:52
msgid
"Center"
msgstr
"Centro"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"East"
msgstr
"Este"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"South West"
msgstr
"Sudoeste"
#: src/gf_item.c:53
msgid
"South"
msgstr
"Sur"
#: src/gf_item.c:54
msgid
"South East"
msgstr
"Sudeste"
#: src/gf_menu.c:94
msgid
"Top Left"
msgstr
"Arriba Esquerda"
#: src/gf_menu.c:99
msgid
"Top Right"
msgstr
"Arriba Dereita"
#: src/gf_menu.c:104
msgid
"Bottom Left"
msgstr
"Abaixo Esquerda"
#: src/gf_menu.c:109
msgid
"Bottom Right"
msgstr
"Abaixo Dereita"
#: src/gf_menu.c:253
msgid
"Buddy"
msgstr
"Amigo"
#: src/gf_menu.c:256
msgid
"Protocol"
msgstr
"Protocolo"
#: src/gf_menu.c:259
msgid
"Status"
msgstr
"Estado"
#: src/gf_menu.c:282
msgid
"Huge (144x144)"
msgstr
"Enorme (144x144)"
#: src/gf_menu.c:287
msgid
"Large (96x96)"
msgstr
"Moi grande (96x96)"
#: src/gf_menu.c:292
msgid
"Big (64x64)"
msgstr
"Grande (64x64)"
#: src/gf_menu.c:297
msgid
"Normal (48x48)"
msgstr
"Normal (48x48)"
#: src/gf_menu.c:302
msgid
"Little (32x32)"
msgstr
"Reducido (32x32)"
#: src/gf_menu.c:307
msgid
"Small (24x24)"
msgstr
"Pequeno (24x24)"
#: src/gf_menu.c:312
msgid
"Tiny (16x16)"
msgstr
"Diminuto (16x16)"
#: src/gf_menu.c:335
msgid
"Truncate"
msgstr
"Truncar"
#: src/gf_menu.c:340
msgid
"Ellipsis at the end"
msgstr
"Elipse ao final"
#: src/gf_menu.c:345
msgid
"Ellipsis in the middle"
msgstr
"Elipse no medio"
#: src/gf_menu.c:350
msgid
"Ellipsis at the beginning"
msgstr
"Elipse ao inicio"
#: src/gf_preferences.c:210
msgid
"General"
msgstr
"Xeral"
#. Display Options
#: src/gf_preferences.c:216 src/gf_preferences.c:1275
msgid
"Display Options"
msgstr
"Opcións gráficas"
#: src/gf_preferences.c:219 src/gf_theme_editor.c:2486
msgid
"_Position:"
msgstr
"_Posición:"
#: src/gf_preferences.c:223
msgid
"_Stack:"
msgstr
"_Apilar:"
#: src/gf_preferences.c:225
msgid
"Vertically"
msgstr
"Verticalmente"
#: src/gf_preferences.c:226
msgid
"Horizontally"
msgstr
"Horizontalmente"
#: src/gf_preferences.c:231
msgid
"Show _while away:"
msgstr
"Amosar _mentras está ausente:"
#: src/gf_preferences.c:234 src/gf_preferences.c:242
msgid
"Yes"
msgstr
"Si"
#: src/gf_preferences.c:235 src/gf_preferences.c:243
msgid
"No"
msgstr
"Non"
#: src/gf_preferences.c:240
msgid
"_Animate:"
msgstr
"_Animado:"
#: src/gf_preferences.c:248
msgid
"_Display Time:"
msgstr
"_Duración:"
#: src/gf_preferences.c:251
msgid
"seconds"
msgstr
"segundos"
#. Mouse Options
#: src/gf_preferences.c:255
msgid
"Mouse"
msgstr
"Rato"
#: src/gf_preferences.c:258
msgid
"_Left:"
msgstr
"_Esquerda:"
#: src/gf_preferences.c:261
msgid
"_Middle:"
msgstr
"_Central:"
#: src/gf_preferences.c:264
msgid
"_Right:"
msgstr
"_Dereita:"
#: src/gf_preferences.c:424
msgid
"Show"
msgstr
"Amosar"
#: src/gf_preferences.c:430
msgid
"Event"
msgstr
"Evento"
#: src/gf_preferences.c:436 src/gf_preferences.c:1194
msgid
"Description"
msgstr
"Descrición"
#: src/gf_preferences.c:448
msgid
"Notifications"
msgstr
"Notificacións"
#: src/gf_preferences.c:913
msgid
"Delete theme?"
msgstr
"Borrar tema?"
#: src/gf_preferences.c:914
msgid
"Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr
"Está seguro de que quere borrar este tema?"
#: src/gf_preferences.c:993
msgid
"New"
msgstr
"Novo"
#: src/gf_preferences.c:1005
msgid
"Edit"
msgstr
"Editar"
#: src/gf_preferences.c:1009 src/gf_theme_editor.c:2675
msgid
"Delete"
msgstr
"Borrar"
#: src/gf_preferences.c:1020
msgid
"Refresh"
msgstr
"Refrescar"
#: src/gf_preferences.c:1065
msgid
"Loaded"
msgstr
"Cargado"
#: src/gf_preferences.c:1072 src/gf_preferences.c:1170
msgid
"Name"
msgstr
"Nome"
#: src/gf_preferences.c:1079
msgid
"Summary"
msgstr
"Resumo"
#: src/gf_preferences.c:1100
msgid
"_Edit"
msgstr
"_Editar"
#: src/gf_preferences.c:1130
msgid
"_Get More"
msgstr
"_Obter máis"
#: src/gf_preferences.c:1146
msgid
"Themes"
msgstr
"Temas"
#: src/gf_preferences.c:1182
msgid
"Version"
msgstr
"Versión"
#: src/gf_preferences.c:1206
msgid
"Author"
msgstr
"Autor"
#: src/gf_preferences.c:1218
msgid
"Website"
msgstr
"Sitio web"
#: src/gf_preferences.c:1230
msgid
"Supports"
msgstr
"Soportes"
#: src/gf_preferences.c:1242
msgid
"Filename"
msgstr
"Nome de ficheiro"
#: src/gf_preferences.c:1267
msgid
"Advanced"
msgstr
"Avanzado"
#: src/gf_preferences.c:1269
msgid
"Release Notification"
msgstr
"Notificación de lanzamento"
#: src/gf_preferences.c:1271
msgid
"_Check for new releases"
msgstr
"_Comprobar por novas versións"
#: src/gf_preferences.c:1277
msgid
"Max _Visible Guifications:"
msgstr
"Guifications máximos _visibles:"
#: src/gf_preferences.c:1284
msgid
"Placement"
msgstr
"Posicionamento"
#: src/gf_preferences.c:1288
msgid
"Show notifications on _screen:"
msgstr
"Amosar notificacións na _pantalla:"
#: src/gf_preferences.c:1295
msgid
"Show notifications on _monitor:"
msgstr
"Amosar notificacións no _monitor:"
#: src/gf_release.c:55
#, c-format
msgid
"Guifications %s is available, you are running version %s."
msgstr
"Está dispoñible Guifications %s, vostede ten a versión %s."
#: src/gf_release.c:70
msgid
"ChangeLog:"
msgstr
"Cambios:"
#: src/gf_release.c:74
#, c-format
msgid
"You can download version %s from"
msgstr
"Pode descargar a versión %s desde"
#: src/gf_release.c:80
msgid
"New version available"
msgstr
"Nova versión dispoñible"
#: src/gf_release.c:81
msgid
"There is a new version of Guifications available!"
msgstr
"Hai unha nova versión de Guifications dispoñible!"
#: src/gf_theme_editor.c:343
msgid
"Theme"
msgstr
"Tema"
#: src/gf_theme_editor.c:348
msgid
"Info"
msgstr
"Info"
#: src/gf_theme_editor.c:353
msgid
"Options"
msgstr
"Opcións"
#: src/gf_theme_editor.c:730
msgid
"Would you like to save before closing?"
msgstr
"Quere gardar antes de saír?"
#: src/gf_theme_editor.c:732
msgid
"Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr
"Quere gardar antes de crear un novo tema?"
#: src/gf_theme_editor.c:734
#, c-format
msgid
"Would you like to save before opening %s?"
msgstr
"Quree gardar antes de abrir %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:745
msgid
"Confirm"
msgstr
"Confirme"
#: src/gf_theme_editor.c:859
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr
"Está seguro de que quere borrar esta notificación de %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:861
msgid
"Confirm delete notification"
msgstr
"Confirme o borrado da notificación"
#: src/gf_theme_editor.c:867
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr
"Está seguro de que quere borrar este elemento de %s?"
#: src/gf_theme_editor.c:869
msgid
"Confirm delete item"
msgstr
"Confirme o borrado do elemento"
#: src/gf_theme_editor.c:1024
msgid
"New Notification"
msgstr
"Nova notificación"
#: src/gf_theme_editor.c:1037
msgid
"New notification type:"
msgstr
"Novo tipo de notificación:"
#: src/gf_theme_editor.c:1179
msgid
"New Item"
msgstr
"Novo elemento"
#: src/gf_theme_editor.c:1193
msgid
"New item type:"
msgstr
"Novo tipo de elemento:"
#: src/gf_theme_editor.c:1966
msgid
"Open"
msgstr
"Abrir"
#: src/gf_theme_editor.c:1971
msgid
"Select font"
msgstr
"Seleccionar fonte"
#: src/gf_theme_editor.c:1978 src/guifications.c:131
msgid
"Guifications"
msgstr
"Guifications"
#: src/gf_theme_editor.c:2000
msgid
"Select color"
msgstr
"Seleccionar cor"
#: src/gf_theme_editor.c:2375
msgid
"Name:"
msgstr
"Nome:"
#: src/gf_theme_editor.c:2379
msgid
"Version:"
msgstr
"Versión:"
#: src/gf_theme_editor.c:2383
msgid
"Summary:"
msgstr
"Resumo:"
#: src/gf_theme_editor.c:2387
msgid
"Description:"
msgstr
"Descrición:"
#: src/gf_theme_editor.c:2391
msgid
"Author:"
msgstr
"Autor:"
#: src/gf_theme_editor.c:2395
msgid
"Website:"
msgstr
"Sitio web:"
#: src/gf_theme_editor.c:2413
msgid
"Date Format:"
msgstr
"Formato de data:"
#: src/gf_theme_editor.c:2417
msgid
"Time Format:"
msgstr
"Formato de hora:"
#: src/gf_theme_editor.c:2421
msgid
"Warning:"
msgstr
"Aviso:"
#: src/gf_theme_editor.c:2425
msgid
"Ellipsis:"
msgstr
"Elipse:"
#: src/gf_theme_editor.c:2443
msgid
"Alias:"
msgstr
"Alcume:"
#: src/gf_theme_editor.c:2449
msgid
"Use Gtk theme background"
msgstr
"Usar o fondo do tema GTK"
#: src/gf_theme_editor.c:2454
msgid
"Background:"
msgstr
"Fondo:"
#: src/gf_theme_editor.c:2467 src/gf_theme_editor.c:2583
msgid
"Width:"
msgstr
"Anchura:"
#: src/gf_theme_editor.c:2473
msgid
"Height:"
msgstr
"Altura:"
#: src/gf_theme_editor.c:2492
msgid
"_Horizontal Offset:"
msgstr
"Distancia _horizontal:"
#: src/gf_theme_editor.c:2497 src/gf_theme_editor.c:2507
msgid
"Percentage"
msgstr
"Porcentaxe"
#: src/gf_theme_editor.c:2502
msgid
"_Vertical Offset:"
msgstr
"Distancia _vertical:"
#: src/gf_theme_editor.c:2526
msgid
"_Type:"
msgstr
"_Tipo:"
#: src/gf_theme_editor.c:2531
msgid
"_Size:"
msgstr
"_Tamaño:"
#: src/gf_theme_editor.c:2551
msgid
"Image:"
msgstr
"Imaxe:"
#: src/gf_theme_editor.c:2578
msgid
"Format:"
msgstr
"Formato:"
#: src/gf_theme_editor.c:2588
msgid
"Clipping:"
msgstr
"Recorte:"
#: src/gf_theme_editor.c:2653
msgid
"New theme"
msgstr
"Novo tema"
#: src/gf_theme_editor.c:2655
msgid
"Save theme"
msgstr
"Gardar tema"
#: src/gf_theme_editor.c:2661
msgid
"New notification"
msgstr
"Nova notificación"
#: src/gf_theme_editor.c:2666
msgid
"New item"
msgstr
"Novo elemento"
#: src/gf_theme_editor.c:2670
msgid
"Duplicate"
msgstr
"Duplicar"
#: src/gf_theme_editor.c:2681
msgid
"Move up"
msgstr
"Mover arriba"
#: src/gf_theme_editor.c:2684
msgid
"Move down"
msgstr
"Movar abaixo"
#: src/gf_theme_editor.c:2689
msgid
"Help"
msgstr
"Axuda"
#: src/gf_theme_editor.c:2742
msgid
"Guifications Theme Editor"
msgstr
"Editor de temas de Guifications"
#: src/guifications.c:132
msgid
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
"O definitivo e todopoderoso notificador emerxente"
#: src/guifications.c:133
msgid
""
"
Guifications:
\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
""
"
Guifications:
\n"
"O definitivo e todopoderoso notificador emerxente"