grim/guifications2
Clone
Summary
Browse
Changes
Graph
This should be it for the s/gaim/pidgin/
org.guifications.gf2
2007-05-05, Gary Kramlich
39eefb44d718
This should be it for the s/gaim/pidgin/
# Guifications Portuguese (Portugal) translation
# Copyright (C) 2004, Duarte Henriques <duarte_henriques@myrealbox.com>
#
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
#
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
guifications2\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
\n"
"
POT-Creation-Date:
2007-05-03 00:35-0400\n"
"
PO-Revision-Date:
2005-04-05 00:54+0000\n"
"
Last-Translator:
Duarte Henriques <duarte_henriques@myrealbox.com>\n"
"
Language-Team:
\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
#: ../src/gf_action.c:199
msgid
"Close"
msgstr
"Fechar"
#: ../src/gf_action.c:200
msgid
"Open Conversation"
msgstr
"Abrir Conversa"
#: ../src/gf_action.c:202
msgid
"Context Menu"
msgstr
"Menu de Contexto"
#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:741
msgid
"Get Info"
msgstr
"Obter Info"
#: ../src/gf_action.c:205
msgid
"Display Log"
msgstr
"Mostrar Registo"
#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:747
msgid
"IM"
msgstr
"MI"
#: ../src/gf_action.c:758
msgid
"Add Buddy Pounce"
msgstr
"Adicionar Notificação de Contacto"
#: ../src/gf_action.c:767
msgid
"View IM log"
msgstr
"Ver registo de MI"
#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:787
msgid
"Alias Buddy"
msgstr
"Renomear Contacto"
#: ../src/gf_action.c:790
msgid
"Remove Buddy"
msgstr
"Remover Contacto"
#: ../src/gf_action.c:794
msgid
"Add Buddy"
msgstr
"Adicionar Contacto"
#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:813 ../src/gf_event.c:703
msgid
"Join"
msgstr
"Entrar"
#: ../src/gf_action.c:817
msgid
"Auto-join"
msgstr
"Entrar automaticamente"
#: ../src/gf_action.c:834
msgid
"View Chat Log"
msgstr
"Ver Registo de Chat"
#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:848
msgid
"Alias Chat"
msgstr
"Renomear Chat"
#: ../src/gf_action.c:852
msgid
"Remove Chat"
msgstr
"Remover Chat"
#: ../src/gf_action.c:859
msgid
"Add Chat"
msgstr
"Adicionar Chat"
#: ../src/gf_blist.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the buddy %s"
msgstr
"Escolha um tema para %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the contact %s"
msgstr
"Escolha um tema para %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the group %s"
msgstr
"Escolha um tema para %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:175
msgid
"_Theme"
msgstr
"_Tema"
#: ../src/gf_blist.c:178
msgid
"Clear setting"
msgstr
"Apagar definição"
#: ../src/gf_blist.c:180
msgid
"Random"
msgstr
"Aleatório"
#: ../src/gf_blist.c:184
msgid
"None"
msgstr
"Nenhum"
#: ../src/gf_blist.c:208
msgid
"Select Guifications theme"
msgstr
"Escolher Tema de Guificações"
#: ../src/gf_blist.c:210
msgid
"OK"
msgstr
"OK"
#: ../src/gf_blist.c:211
msgid
"Cancel"
msgstr
"Cancelar"
#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:245
msgid
"Guifications Theme"
msgstr
"Tema de Guificações"
#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid
"Sign on"
msgstr
"Ligar"
#: ../src/gf_event.c:666
msgid
"Displayed when a buddy comes online."
msgstr
"Mostrado quando um contacto se liga."
#: ../src/gf_event.c:668
msgid
"Sign off"
msgstr
"Desligar"
#: ../src/gf_event.c:669
msgid
"Displayed when a buddy goes offline."
msgstr
"Mostrado quando um contacto se desliga."
#: ../src/gf_event.c:672
msgid
"Away"
msgstr
"Ausente"
#: ../src/gf_event.c:673
msgid
"Displayed when a buddy goes away."
msgstr
"Mostrado quando um contacto se torna ausente."
#: ../src/gf_event.c:675
msgid
"Back"
msgstr
"De volta"
#: ../src/gf_event.c:676
msgid
"Displayed when a buddy returns from away."
msgstr
"Mostrado quando um contacto volta de ausente."
#: ../src/gf_event.c:679
msgid
"Idle"
msgstr
"Inactivo"
#: ../src/gf_event.c:680
msgid
"Displayed when a buddy goes idle."
msgstr
"Mostrado quando um contacto fica inactivo."
#: ../src/gf_event.c:682
msgid
"Unidle"
msgstr
"Activo"
#: ../src/gf_event.c:683
msgid
"Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr
"Mostrado quando um contacto volta de inactivo."
#: ../src/gf_event.c:686
msgid
"IM message"
msgstr
"Mensagem MI"
#: ../src/gf_event.c:687
msgid
"Displayed when someone sends you a message."
msgstr
"Mostrado quando alguem lhe envia uma mensagem."
#: ../src/gf_event.c:689
msgid
"Typing"
msgstr
"Escrevendo"
#: ../src/gf_event.c:690
msgid
"Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr
"Mostrado quando alguem está a escrever uma mensagem para si."
#: ../src/gf_event.c:692
msgid
"Stopped typing"
msgstr
"Parou de escrever"
#: ../src/gf_event.c:693
msgid
"Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr
"Mostrado quando alguem parou de escrever uma mensagem para si."
#: ../src/gf_event.c:696
msgid
"Chat message"
msgstr
"Mensagem de chat"
#: ../src/gf_event.c:697
msgid
"Displayed when someone talks in a chat."
msgstr
"Mostrado quando alguem fala num chat."
#: ../src/gf_event.c:699
msgid
"Name spoken"
msgstr
"Nome falado"
#: ../src/gf_event.c:700
msgid
"Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr
"Mostrado quando alguem diz o seu nome num chat"
#: ../src/gf_event.c:704
msgid
"Displayed when someone joins a chat."
msgstr
"Mostrado quando alguem entra num chat."
#: ../src/gf_event.c:706
msgid
"Leave"
msgstr
"Sair"
#: ../src/gf_event.c:707
msgid
"Displayed when someone leaves a chat."
msgstr
"Mostrado quando alguem sai de um chat."
#: ../src/gf_event.c:710
msgid
"Invited"
msgstr
"Convidado"
#: ../src/gf_event.c:711
msgid
"Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr
"Mostrado quando alguem o convida para um chat."
#: ../src/gf_event.c:714
msgid
"Topic changed"
msgstr
"Tópico alterado"
#: ../src/gf_event.c:715
msgid
"Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr
"Mostrado quando um tópico é modificado num chat."
#: ../src/gf_event.c:718
msgid
"Email"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:719
#, fuzzy
msgid
"Displayed when you receive new email."
msgstr
"Mostrado quando é avisado."
#: ../src/gf_event.c:723
msgid
"Master"
msgstr
"Mestre"
#: ../src/gf_event.c:723
msgid
"Master notification for the theme editor."
msgstr
"Notificação mestre para o editor de temas."
#: ../src/gf_event.c:726
msgid
"File receive cancelled"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:727
#, fuzzy
msgid
"Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr
"Mostrado quando um contacto fica inactivo."
#: ../src/gf_event.c:729
msgid
"File receive completed"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:730
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:732
msgid
"File send completed"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:733
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr
""
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Icon"
msgstr
"Ícone"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Image"
msgstr
"Imagem"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Text"
msgstr
"Texto"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid
"North West"
msgstr
"Noroeste"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid
"North"
msgstr
"Norte"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"North East"
msgstr
"Nordeste"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"West"
msgstr
"Oeste"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"Center"
msgstr
"Centro"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"East"
msgstr
"Este"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"South West"
msgstr
"Sudoeste"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"South"
msgstr
"Sul"
#: ../src/gf_item.c:59
msgid
"South East"
msgstr
"Sudeste"
#: ../src/gf_menu.c:98
msgid
"Top Left"
msgstr
"Superior Esquerdo"
#: ../src/gf_menu.c:103
msgid
"Top Right"
msgstr
"Superior Direito"
#: ../src/gf_menu.c:108
msgid
"Bottom Left"
msgstr
"Inferior Esquerdo"
#: ../src/gf_menu.c:113
msgid
"Bottom Right"
msgstr
"Inferior Direito"
#: ../src/gf_menu.c:257
msgid
"Buddy"
msgstr
"Contacto"
#: ../src/gf_menu.c:260
msgid
"Protocol"
msgstr
"Protocolo"
#: ../src/gf_menu.c:263
msgid
"Status"
msgstr
"Estado"
#: ../src/gf_menu.c:286
msgid
"Huge (144x144)"
msgstr
"Gigante (144x144)"
#: ../src/gf_menu.c:291
msgid
"Large (96x96)"
msgstr
"Enorme (96x96)"
#: ../src/gf_menu.c:296
msgid
"Big (64x64)"
msgstr
"Grande (64x64)"
#: ../src/gf_menu.c:301
msgid
"Normal (48x48)"
msgstr
"Normal (48x48)"
#: ../src/gf_menu.c:306
msgid
"Little (32x32)"
msgstr
"Pequeno (32x32)"
#: ../src/gf_menu.c:311
msgid
"Small (24x24)"
msgstr
"Minúsculo (24x24)"
#: ../src/gf_menu.c:316
msgid
"Tiny (16x16)"
msgstr
"Mínimo (16x16)"
#: ../src/gf_menu.c:339
msgid
"Truncate"
msgstr
"Truncar"
#: ../src/gf_menu.c:344
msgid
"Ellipsis at the end"
msgstr
"Elipsar no fim"
#: ../src/gf_menu.c:349
msgid
"Ellipsis in the middle"
msgstr
"Elipsar no meio"
#: ../src/gf_menu.c:354
msgid
"Ellipsis at the beginning"
msgstr
"Elipsar no princípio"
#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid
"General"
msgstr
"Geral"
#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid
"Display Options"
msgstr
"Mostrar Opções"
#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid
"_Position:"
msgstr
"_Posição:"
#: ../src/gf_preferences.c:228
#, fuzzy
msgid
"_Stack:"
msgstr
"Pilha:"
#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid
"Vertically"
msgstr
"Verticalmente"
#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid
"Horizontally"
msgstr
"Horizontalmente"
#: ../src/gf_preferences.c:236
#, fuzzy
msgid
"Show _while away:"
msgstr
"Mostrar enquanto ausente:"
#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid
"Yes"
msgstr
"Sim"
#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
msgid
"No"
msgstr
"Não"
#: ../src/gf_preferences.c:245
#, fuzzy
msgid
"_Animate:"
msgstr
"Animar:"
#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid
"_Display Time:"
msgstr
"Mostrar _Durante:"
#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid
"seconds"
msgstr
"segundos"
#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid
"Mouse"
msgstr
"Rato"
#: ../src/gf_preferences.c:263
#, fuzzy
msgid
"_Left:"
msgstr
"Esquerdo:"
#: ../src/gf_preferences.c:266
#, fuzzy
msgid
"_Middle:"
msgstr
"Meio:"
#: ../src/gf_preferences.c:269
#, fuzzy
msgid
"_Right:"
msgstr
"Direito:"
#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid
"Show"
msgstr
"Mostrar"
#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid
"Event"
msgstr
"Acontecimento"
#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid
"Description"
msgstr
"Descrição"
#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid
"Notifications"
msgstr
"Notificação"
#: ../src/gf_preferences.c:919
msgid
"Delete theme?"
msgstr
"Remover tema?"
#: ../src/gf_preferences.c:920
msgid
"Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr
"Tem a certeza que quer remover este tema?"
#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid
"New"
msgstr
"Novo"
#: ../src/gf_preferences.c:1011
msgid
"Edit"
msgstr
"Editar"
#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid
"Delete"
msgstr
"Apagar"
#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid
"Refresh"
msgstr
"Refrescar"
#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid
"Loaded"
msgstr
"Carregado"
#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid
"Name"
msgstr
"Nome"
#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid
"Summary"
msgstr
"Resumo"
#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid
"_Edit"
msgstr
"_Editar"
#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid
"_Get More"
msgstr
"_Obter Mais"
#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid
"Themes"
msgstr
"Temas"
#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid
"Version"
msgstr
"Versão"
#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid
"Author"
msgstr
"Autor"
#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid
"Website"
msgstr
"Website"
#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid
"Supports"
msgstr
"Suporta"
#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid
"Filename"
msgstr
"Nome de Ficheiro"
#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid
"Advanced"
msgstr
"Avançado"
#: ../src/gf_preferences.c:1277
#, fuzzy
msgid
"Max _Visible Guifications:"
msgstr
"Máx de Guificações _Visíveis:"
#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid
"Placement"
msgstr
"Posicionamento"
#: ../src/gf_preferences.c:1288
#, fuzzy
msgid
"Show notifications on _screen:"
msgstr
"Mostrar notificações no ecrã:"
#: ../src/gf_preferences.c:1295
#, fuzzy
msgid
"Show notifications on _monitor:"
msgstr
"Mostrar notificações no monitor:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid
"Theme"
msgstr
"Tema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid
"Info"
msgstr
"Info"
#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid
"Options"
msgstr
"Opções"
#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid
"Would you like to save before closing?"
msgstr
"Gostaria de guardar antes de sair?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid
"Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr
"Gostaria de guardar antes de criar um novo tema?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid
"Would you like to save before opening %s?"
msgstr
"Gostaria de gravar antes de abrir %s?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid
"Confirm"
msgstr
"Confirmar"
#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr
"Tem a certeza que quer remover esta notificação de %s?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid
"Confirm delete notification"
msgstr
"Confirmar a remoção de notificação"
#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr
"Tem a certeza que quer remover este item de %s?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid
"Confirm delete item"
msgstr
"Confirmar a remoção do item"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid
"New Notification"
msgstr
"Nova Notificação"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid
"New notification type:"
msgstr
"Tipo da nova notificação:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid
"New Item"
msgstr
"Novo Ítem"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid
"New item type:"
msgstr
"Tipo do novo ítem:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid
"Open"
msgstr
"Abrir"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid
"Select font"
msgstr
"Seleccionar fonte"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid
"Guifications"
msgstr
"Guificações"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid
"Select color"
msgstr
"Seleccionar cor"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid
"Name:"
msgstr
"Nome:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid
"Version:"
msgstr
"Versão:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid
"Summary:"
msgstr
"Resumo:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid
"Description:"
msgstr
"Descrição:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid
"Author:"
msgstr
"Autor:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid
"Website:"
msgstr
"Website:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid
"Date Format:"
msgstr
"Formato de Data:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid
"Time Format:"
msgstr
"Formato de Tempo:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid
"Warning:"
msgstr
"Aviso:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid
"Ellipsis:"
msgstr
"Elipse:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
#, fuzzy
msgid
"Alias:"
msgstr
"Renomear Chat"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
msgid
"Use Gtk theme background"
msgstr
"Usar fundo do tema Gtk"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid
"Background:"
msgstr
"Fundo:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid
"Width:"
msgstr
"Largura:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
msgid
"Height:"
msgstr
"Altura:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
msgid
"_Horizontal Offset:"
msgstr
"Intervalo _Horizontal:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid
"Percentage"
msgstr
"Percentagem"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
msgid
"_Vertical Offset:"
msgstr
"Intervalo _Vertical:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
msgid
"_Type:"
msgstr
"_Tipo:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
msgid
"_Size:"
msgstr
"_Tamanho:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid
"Image:"
msgstr
"Imagem:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid
"Format:"
msgstr
"Formato:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid
"Clipping:"
msgstr
"Cortar:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid
"New theme"
msgstr
"Novo tema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid
"Save theme"
msgstr
"Guardar tema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid
"New notification"
msgstr
"Nova notificação"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid
"New item"
msgstr
"Novo item"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid
"Duplicate"
msgstr
"Duplicar"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid
"Move up"
msgstr
"Mover para cima"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid
"Move down"
msgstr
"Mover para baixo"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid
"Help"
msgstr
"Ajuda"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid
"Guifications Theme Editor"
msgstr
"Editor de Temas Guificações"
#: ../src/guifications.c:144
msgid
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
"O plugin de popups para acabar com eles todos"
#: ../src/guifications.c:145
msgid
""
"
Guifications:
\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
""
"Guificações:\n"
"O plugin de popups para acabar com eles todos"
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Notificação de Versão"
#, fuzzy
#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "Verificar novas versões"
#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr "Guificações %s está disponível, esta é a versão %s."
#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "ChangeLog:"
#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "Pode descarregar a versão %s de"
#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "Nova versão disponível"
#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "Há uma nova versão de Guificações disponível!"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anónimo"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Avisado"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Mostrado quando é avisado."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "contacto"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "pessoa"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "grupo"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportamento"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparência"
#~ msgid "Position Options"
#~ msgstr "Opções de Posição"
#~ msgid "_Zoom:"
#~ msgstr "_Zoom:"
#~ msgid "Show _alias if set"
#~ msgstr "Mostrar _nome local se definido"
#~ msgid "Show _contacts as one guification"
#~ msgstr "Mostrar _contactos como uma guificação"
#~ msgid "Buttons:"
#~ msgstr "Botões:"
#~ msgid "Sign on delay:"
#~ msgstr "Atraso de ligação:"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "milisegundos"
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Conversas"
#~ msgid "Hide notifications for focused conversations"
#~ msgstr "Esconder notificações para conversas com foco"
#~ msgid "Hide chat join / leave messages"
#~ msgstr "Esconder mensagens de Entrar / Sair num chat"
#~ msgid "_Show Guifications while screensaver is active"
#~ msgstr "_Mostrar Guificações quando o screensaver está activo"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixels"