grim/guifications2

flow: Merged 'autotools_mingw_cleanup' to ('develop').
# translation of gl.po to Galego
# This file is distributed under the same license as the Guifications package.
# Copyright (C) 2003-2005.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-16 00:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-30 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../src/gf_action.c:802
msgid "Add Buddy"
msgstr "Engadir amigo"
#: ../src/gf_action.c:766
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Engadir aviso de amigo"
#: ../src/gf_action.c:867
msgid "Add Chat"
msgstr "Engadir chat"
#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:795
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alcume de amigo"
#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:856
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alcume de chat"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
msgid "Alias:"
msgstr "Alcume:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr "Está seguro de que quere borrar este elemento de %s?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr "Está seguro de que quere borrar esta notificación de %s?"
#: ../src/gf_preferences.c:920
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Está seguro de que quere borrar este tema?"
#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../src/gf_action.c:825
msgid "Auto-join"
msgstr "Unirse automaticamente"
#: ../src/gf_event.c:672
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: ../src/gf_event.c:675
msgid "Back"
msgstr "De volta"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: ../src/gf_menu.c:296
msgid "Big (64x64)"
msgstr "Grande (64x64)"
#: ../src/gf_menu.c:108
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abaixo Esquerda"
#: ../src/gf_menu.c:113
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abaixo Dereita"
#: ../src/gf_menu.c:257
msgid "Buddy"
msgstr "Amigo"
#: ../src/gf_blist.c:211
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: ../src/gf_event.c:696
msgid "Chat message"
msgstr "Mensaxe de chat"
#: ../src/gf_blist.c:178
msgid "Clear setting"
msgstr "Borrar axuste"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid "Clipping:"
msgstr "Recorte:"
#: ../src/gf_action.c:199
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid "Confirm"
msgstr "Confirme"
#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid "Confirm delete item"
msgstr "Confirme o borrado do elemento"
#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid "Confirm delete notification"
msgstr "Confirme o borrado da notificación"
#: ../src/gf_action.c:202
msgid "Context Menu"
msgstr "Menú contextual"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid "Date Format:"
msgstr "Formato de data:"
#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: ../src/gf_preferences.c:919
msgid "Delete theme?"
msgstr "Borrar tema?"
#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
#: ../src/gf_action.c:205
msgid "Display Log"
msgstr "Amosar rexistro"
#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid "Display Options"
msgstr "Opcións gráficas"
#: ../src/gf_event.c:666
msgid "Displayed when a buddy comes online."
msgstr "Amosado cando se conecta un amigo."
#: ../src/gf_event.c:673
msgid "Displayed when a buddy goes away."
msgstr "Amosado cando se ausente un amigo."
#: ../src/gf_event.c:680
msgid "Displayed when a buddy goes idle."
msgstr "Amosado cando se volve inactivo un amigo."
#: ../src/gf_event.c:669
msgid "Displayed when a buddy goes offline."
msgstr "Amosado cando se desconecta un amigo."
#: ../src/gf_event.c:676
msgid "Displayed when a buddy returns from away."
msgstr "Amosado cando un amigo volve do ausentismo."
#: ../src/gf_event.c:683
msgid "Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr "Amosado cando un amigo volve á actividade."
#: ../src/gf_event.c:715
msgid "Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr "Amosado cando se cambia o tópico dun chat."
#: ../src/gf_event.c:730
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr ""
"Amosado cando se completa a transferencia de ficheiro para un ficheiro que "
"está recibindo."
#: ../src/gf_event.c:733
msgid "Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr ""
"Amosado cando se completa a transferencia dun ficheiro que está enviando."
#: ../src/gf_event.c:693
msgid "Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr "Amosado cando alguén lle deixa de escribir."
#: ../src/gf_event.c:711
msgid "Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr "Amosado cando lle invita alguén a un chat."
#: ../src/gf_event.c:690
msgid "Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr "Amosado cando lle está escribindo alguén."
#: ../src/gf_event.c:704
msgid "Displayed when someone joins a chat."
msgstr "Amosado cando se une alguén a un chat."
#: ../src/gf_event.c:707
msgid "Displayed when someone leaves a chat."
msgstr "Amosado cando alguén deixa un chat."
#: ../src/gf_event.c:700
msgid "Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr "Amosado cando lle nombra alguén nun chat"
#: ../src/gf_event.c:687
msgid "Displayed when someone sends you a message."
msgstr "Amosado cando lle envía alguén unha mensaxe."
#: ../src/gf_event.c:697
msgid "Displayed when someone talks in a chat."
msgstr "Amosado cando alguén fala nun chat."
#: ../src/gf_event.c:727
msgid "Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr "Amosado cando o amigo cancela a transferencia de ficheiro."
#: ../src/gf_event.c:719
msgid "Displayed when you receive new email."
msgstr "Amosado cando recibe un novo correo."
#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "East"
msgstr "Este"
#: ../src/gf_preferences.c:1011
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../src/gf_menu.c:354
msgid "Ellipsis at the beginning"
msgstr "Elipse ao inicio"
#: ../src/gf_menu.c:344
msgid "Ellipsis at the end"
msgstr "Elipse ao final"
#: ../src/gf_menu.c:349
msgid "Ellipsis in the middle"
msgstr "Elipse no medio"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid "Ellipsis:"
msgstr "Elipse:"
#: ../src/gf_event.c:718
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: ../src/gf_event.c:726
msgid "File receive cancelled"
msgstr "Cancelada a transferencia do ficheiro"
#: ../src/gf_event.c:729
msgid "File receive completed"
msgstr "Transferencia completada"
#: ../src/gf_event.c:732
msgid "File send completed"
msgstr "Envío de ficheiro completado"
#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:749
msgid "Get Info"
msgstr "Obter información"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid "Guifications"
msgstr "Guifications"
#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:250
msgid "Guifications Theme"
msgstr "Tema de guifications"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid "Guifications Theme Editor"
msgstr "Editor de temas de Guifications"
#: ../src/guifications.c:145
msgid ""
"Guifications:\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr ""
"Guifications:\n"
"O definitivo e todopoderoso notificador emerxente"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalmente"
#: ../src/gf_menu.c:286
msgid "Huge (144x144)"
msgstr "Enorme (144x144)"
#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:755
msgid "IM"
msgstr "MI"
#: ../src/gf_event.c:686
msgid "IM message"
msgstr "Mensaxe MI"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: ../src/gf_event.c:679
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid "Image:"
msgstr "Imaxe:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../src/gf_event.c:710
msgid "Invited"
msgstr "Invitado"
#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:821 ../src/gf_event.c:703
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: ../src/gf_menu.c:291
msgid "Large (96x96)"
msgstr "Moi grande (96x96)"
#: ../src/gf_event.c:706
msgid "Leave"
msgstr "Saída"
#: ../src/gf_menu.c:306
msgid "Little (32x32)"
msgstr "Reducido (32x32)"
#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master"
msgstr "Maestro"
#: ../src/gf_event.c:723
msgid "Master notification for the theme editor."
msgstr "Notificación maestra para o editor de temas."
#: ../src/gf_preferences.c:1277
msgid "Max _Visible Guifications:"
msgstr "Guifications máximos _visibles:"
#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid "Move down"
msgstr "Movar abaixo"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid "Move up"
msgstr "Mover arriba"
#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/gf_event.c:699
msgid "Name spoken"
msgstr "Nome pronunciado"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid "New Item"
msgstr "Novo elemento"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid "New Notification"
msgstr "Nova notificación"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid "New item"
msgstr "Novo elemento"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid "New item type:"
msgstr "Novo tipo de elemento:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid "New notification"
msgstr "Nova notificación"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid "New notification type:"
msgstr "Novo tipo de notificación:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid "New theme"
msgstr "Novo tema"
#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../src/gf_blist.c:184
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: ../src/gf_menu.c:301
msgid "Normal (48x48)"
msgstr "Normal (48x48)"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"
#: ../src/gf_blist.c:210
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../src/gf_action.c:200
msgid "Open Conversation"
msgstr "Abrir conversación"
#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaxe"
#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid "Placement"
msgstr "Posicionamento"
#: ../src/gf_blist.c:148
#, c-format
msgid "Please select a theme for the buddy %s"
msgstr "Por favor, seleccione un tema para o amigo %s"
#: ../src/gf_blist.c:161
#, c-format
msgid "Please select a theme for the contact %s"
msgstr "Por favor, seleccione un tema para o contacto %s"
#: ../src/gf_blist.c:165
#, c-format
msgid "Please select a theme for the group %s"
msgstr "Por favor, seleccione un tema para o grupo %s"
#: ../src/gf_menu.c:260
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: ../src/gf_blist.c:180
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: ../src/gf_action.c:798
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Eliminar amigo"
#: ../src/gf_action.c:860
msgid "Remove Chat"
msgstr "Eliminar chat"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid "Save theme"
msgstr "Gardar tema"
#: ../src/gf_blist.c:208
msgid "Select Guifications theme"
msgstr "Seleccione un tema de Guifications"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid "Select color"
msgstr "Seleccionar cor"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid "Select font"
msgstr "Seleccionar fonte"
#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid "Show"
msgstr "Amosar"
#: ../src/gf_preferences.c:236
msgid "Show _while away:"
msgstr "Amosar _mentras está ausente:"
#: ../src/gf_preferences.c:1295
msgid "Show notifications on _monitor:"
msgstr "Amosar notificacións no _monitor:"
#: ../src/gf_preferences.c:1288
msgid "Show notifications on _screen:"
msgstr "Amosar notificacións na _pantalla:"
#: ../src/gf_event.c:668
msgid "Sign off"
msgstr "Desconectado"
#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid "Sign on"
msgstr "Conectado"
#: ../src/gf_menu.c:311
msgid "Small (24x24)"
msgstr "Pequeno (24x24)"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South"
msgstr "Sur"
#: ../src/gf_item.c:59
msgid "South East"
msgstr "Sudeste"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"
#: ../src/gf_menu.c:263
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../src/gf_event.c:692
msgid "Stopped typing"
msgstr "Escritura detida"
#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid "Supports"
msgstr "Soportes"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../src/guifications.c:144
msgid "The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr "O definitivo e todopoderoso notificador emerxente"
#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid "Time Format:"
msgstr "Formato de hora:"
#: ../src/gf_menu.c:316
msgid "Tiny (16x16)"
msgstr "Diminuto (16x16)"
#: ../src/gf_menu.c:98
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba Esquerda"
#: ../src/gf_menu.c:103
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba Dereita"
#: ../src/gf_event.c:714
msgid "Topic changed"
msgstr "Tópico cambiado"
#: ../src/gf_menu.c:339
msgid "Truncate"
msgstr "Truncar"
#: ../src/gf_event.c:689
msgid "Typing"
msgstr "Escribindo"
#: ../src/gf_event.c:682
msgid "Unidle"
msgstr "Activo"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
msgid "Use Gtk theme background"
msgstr "Usar o fondo do tema GTK"
#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid "Vertically"
msgstr "Verticalmente"
#: ../src/gf_action.c:842
msgid "View Chat Log"
msgstr "Ver rexistro de chat"
#: ../src/gf_action.c:775
msgid "View IM log"
msgstr "Ver rexistro de MI"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid "Website:"
msgstr "Sitio web:"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid "Would you like to save before closing?"
msgstr "Quere gardar antes de saír?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid "Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr "Quere gardar antes de crear un novo tema?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid "Would you like to save before opening %s?"
msgstr "Quree gardar antes de abrir %s?"
#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../src/gf_preferences.c:245
msgid "_Animate:"
msgstr "_Animado:"
#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid "_Display Time:"
msgstr "_Duración:"
#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid "_Get More"
msgstr "_Obter máis"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
msgid "_Horizontal Offset:"
msgstr "Distancia _horizontal:"
#: ../src/gf_preferences.c:263
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerda:"
#: ../src/gf_preferences.c:266
msgid "_Middle:"
msgstr "_Central:"
#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid "_Position:"
msgstr "_Posición:"
#: ../src/gf_preferences.c:269
msgid "_Right:"
msgstr "_Dereita:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamaño:"
#: ../src/gf_preferences.c:228
msgid "_Stack:"
msgstr "_Apilar:"
#: ../src/gf_blist.c:175
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
msgid "_Vertical Offset:"
msgstr "Distancia _vertical:"
#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "Cambios:"
#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr "Está dispoñible Guifications %s, vostede ten a versión %s."
#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "Nova versión dispoñible"
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Notificación de lanzamento"
#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "Hai unha nova versión de Guifications dispoñible!"
#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "Pode descargar a versión %s desde"
#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "_Comprobar por novas versións"