grim/guifications2
Clone
Summary
Browse
Changes
Graph
Stealing this from grim's recent gf3 commit so distcheck will pass if we
org.guifications.gf2
2007-05-13, John Bailey
0f68a71a854a
Stealing this from grim's recent gf3 commit so distcheck will pass if we
quit munging prefixes.
# magyar felirat by rapchee.
# fixed Istvan Nyitrai <sianis@gmail.com>
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distrSTibuted under the same license as the PACKAGE package.
# rapchee <rapchee@yahoo.co.uk>, 2005.
#
#, fuzzy
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
Guifications\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
\n"
"
POT-Creation-Date:
2007-05-05 13:02-0500\n"
"
PO-Revision-Date:
2005-08-05 00:00+0000\n"
"
Last-Translator:
John Rapchuck <rapchee@yahoo.co.uk>\n"
"
Language-Team:
LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
#: ../src/gf_action.c:199
msgid
"Close"
msgstr
"Bezárás"
#: ../src/gf_action.c:200
msgid
"Open Conversation"
msgstr
"Csevegés megnyitása"
#: ../src/gf_action.c:202
msgid
"Context Menu"
msgstr
"Kontextus menü"
#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:741
msgid
"Get Info"
msgstr
"Info kérés"
#: ../src/gf_action.c:205
msgid
"Display Log"
msgstr
"Előzmények"
#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:747
msgid
"IM"
msgstr
"IM"
#: ../src/gf_action.c:758
msgid
"Add Buddy Pounce"
msgstr
"Partner figyelés hozzáadása"
#: ../src/gf_action.c:767
msgid
"View IM log"
msgstr
"IM előzmények"
#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:787
msgid
"Alias Buddy"
msgstr
"Partner álnév"
#: ../src/gf_action.c:790
msgid
"Remove Buddy"
msgstr
"Partner eltávolítsa"
#: ../src/gf_action.c:794
msgid
"Add Buddy"
msgstr
"Partner hozzáadása"
#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:813 ../src/gf_event.c:703
msgid
"Join"
msgstr
"Csatlakozás"
#: ../src/gf_action.c:817
msgid
"Auto-join"
msgstr
"Automatikus csatlakozás"
#: ../src/gf_action.c:834
msgid
"View Chat Log"
msgstr
"Csevegés előzmények"
#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:848
msgid
"Alias Chat"
msgstr
"Csevegés álnév"
#: ../src/gf_action.c:852
msgid
"Remove Chat"
msgstr
"Csevegés eltávolítsa"
#: ../src/gf_action.c:859
msgid
"Add Chat"
msgstr
"Csevegés hozzáadása"
#: ../src/gf_blist.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the buddy %s"
msgstr
"Válasszon témát a %s %s -hoz"
#: ../src/gf_blist.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the contact %s"
msgstr
"Válasszon témát a %s %s -hoz"
#: ../src/gf_blist.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the group %s"
msgstr
"Válasszon témát a %s %s -hoz"
#: ../src/gf_blist.c:175
msgid
"_Theme"
msgstr
"_Téma"
#: ../src/gf_blist.c:178
msgid
"Clear setting"
msgstr
"Beállítások törlése"
#: ../src/gf_blist.c:180
msgid
"Random"
msgstr
"Véletlenszerű"
#: ../src/gf_blist.c:184
msgid
"None"
msgstr
"Nincs"
#: ../src/gf_blist.c:208
msgid
"Select Guifications theme"
msgstr
"Guification tma vlasztk"
#: ../src/gf_blist.c:210
msgid
"OK"
msgstr
"Ok-zsok"
#: ../src/gf_blist.c:211
msgid
"Cancel"
msgstr
"Mgsem"
#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:245
msgid
"Guifications Theme"
msgstr
"Guifications téma"
#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid
"Sign on"
msgstr
"Bejelentkezás"
#: ../src/gf_event.c:666
msgid
"Displayed when a buddy comes online."
msgstr
"Partner bejelentkezésekor látható."
#: ../src/gf_event.c:668
msgid
"Sign off"
msgstr
"Kijelentkezés"
#: ../src/gf_event.c:669
msgid
"Displayed when a buddy goes offline."
msgstr
"Partner kijelentkezésekor látható."
#: ../src/gf_event.c:672
msgid
"Away"
msgstr
"Távol"
#: ../src/gf_event.c:673
msgid
"Displayed when a buddy goes away."
msgstr
"Partner távozásakor látható."
#: ../src/gf_event.c:675
msgid
"Back"
msgstr
"Vissza"
#: ../src/gf_event.c:676
msgid
"Displayed when a buddy returns from away."
msgstr
"Partner visszatérésekor látható."
#: ../src/gf_event.c:679
msgid
"Idle"
msgstr
"Tétlen"
#: ../src/gf_event.c:680
msgid
"Displayed when a buddy goes idle."
msgstr
"Partner tétlenné válásakor látható."
#: ../src/gf_event.c:682
msgid
"Unidle"
msgstr
"Aktív"
#: ../src/gf_event.c:683
msgid
"Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr
"Partner aktívvá válásakor látható."
#: ../src/gf_event.c:686
msgid
"IM message"
msgstr
"IM üzenet"
#: ../src/gf_event.c:687
msgid
"Displayed when someone sends you a message."
msgstr
"Üzenet érkezésekor látható."
#: ../src/gf_event.c:689
msgid
"Typing"
msgstr
"Írás"
#: ../src/gf_event.c:690
msgid
"Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr
"Üzenet írásakor látható."
#: ../src/gf_event.c:692
msgid
"Stopped typing"
msgstr
"Írás befejezse"
#: ../src/gf_event.c:693
msgid
"Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr
"Írás befejezésekor látható."
#: ../src/gf_event.c:696
msgid
"Chat message"
msgstr
"Csevegés üzenet"
#: ../src/gf_event.c:697
msgid
"Displayed when someone talks in a chat."
msgstr
"Csevegsnél kapott üzenet érkezsekor látható"
#: ../src/gf_event.c:699
msgid
"Name spoken"
msgstr
"Név elhangzott"
#: ../src/gf_event.c:700
msgid
"Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr
"Csevegés alatt, név elhangzásakor látható"
#: ../src/gf_event.c:704
msgid
"Displayed when someone joins a chat."
msgstr
"Mások csevegsébe bekapcsolódsakor látható"
#: ../src/gf_event.c:706
msgid
"Leave"
msgstr
"Távozás"
#: ../src/gf_event.c:707
msgid
"Displayed when someone leaves a chat."
msgstr
"A csevegésből mások eltávozásakor látható."
#: ../src/gf_event.c:710
msgid
"Invited"
msgstr
"Meghívott"
#: ../src/gf_event.c:711
msgid
"Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr
"Csevegéshez való meghívskor látható"
#: ../src/gf_event.c:714
msgid
"Topic changed"
msgstr
"Téma változtatás"
#: ../src/gf_event.c:715
msgid
"Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr
"Téma megváltoztatásakor látható csevegsnél"
#: ../src/gf_event.c:718
msgid
"Email"
msgstr
"Email"
#: ../src/gf_event.c:719
msgid
"Displayed when you receive new email."
msgstr
"Új email érkezésekor látható."
#: ../src/gf_event.c:723
msgid
"Master"
msgstr
"Mester"
#: ../src/gf_event.c:723
msgid
"Master notification for the theme editor."
msgstr
"Téma szerkesztő számára mester jelzés."
#: ../src/gf_event.c:726
msgid
"File receive cancelled"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:727
#, fuzzy
msgid
"Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr
"Partner tétlenné válásakor látható."
#: ../src/gf_event.c:729
msgid
"File receive completed"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:730
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:732
msgid
"File send completed"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:733
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr
""
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Icon"
msgstr
"Ikon"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Image"
msgstr
"Kép"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Text"
msgstr
"Szöveg"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid
"North West"
msgstr
"Északnyugat"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid
"North"
msgstr
"Észak"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"North East"
msgstr
"Északkelet"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"West"
msgstr
"Nyugat"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"Center"
msgstr
"Közép"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"East"
msgstr
"Kelet"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"South West"
msgstr
"Délnyugat"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"South"
msgstr
"Dél"
#: ../src/gf_item.c:59
msgid
"South East"
msgstr
"Délkelet"
#: ../src/gf_menu.c:98
msgid
"Top Left"
msgstr
"Bal felső"
#: ../src/gf_menu.c:103
msgid
"Top Right"
msgstr
"Jobb felső"
#: ../src/gf_menu.c:108
msgid
"Bottom Left"
msgstr
"Bal alsó"
#: ../src/gf_menu.c:113
msgid
"Bottom Right"
msgstr
"Jobb alsó"
#: ../src/gf_menu.c:257
msgid
"Buddy"
msgstr
"Partner"
#: ../src/gf_menu.c:260
msgid
"Protocol"
msgstr
"Protokol"
#: ../src/gf_menu.c:263
msgid
"Status"
msgstr
"Állapot"
#: ../src/gf_menu.c:286
msgid
"Huge (144x144)"
msgstr
"Hatalmas (144x144)"
#: ../src/gf_menu.c:291
msgid
"Large (96x96)"
msgstr
"Nagyobb (96x96)"
#: ../src/gf_menu.c:296
msgid
"Big (64x64)"
msgstr
"Nagy (64x64)"
#: ../src/gf_menu.c:301
msgid
"Normal (48x48)"
msgstr
"Normál (48x48)"
#: ../src/gf_menu.c:306
msgid
"Little (32x32)"
msgstr
"Kicsi (32x32)"
#: ../src/gf_menu.c:311
msgid
"Small (24x24)"
msgstr
"Apró (24x24)"
#: ../src/gf_menu.c:316
msgid
"Tiny (16x16)"
msgstr
"Pici (16x16)"
#: ../src/gf_menu.c:339
msgid
"Truncate"
msgstr
"Levágs"
#: ../src/gf_menu.c:344
msgid
"Ellipsis at the end"
msgstr
"Szókihagyás a végén"
#: ../src/gf_menu.c:349
msgid
"Ellipsis in the middle"
msgstr
"Szókihagyás a közepén"
#: ../src/gf_menu.c:354
msgid
"Ellipsis at the beginning"
msgstr
"Szókihagyás az elején"
#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid
"General"
msgstr
"Általános"
#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid
"Display Options"
msgstr
"Megjelenítési beállítások"
#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid
"_Position:"
msgstr
"_Pozcíció:"
#: ../src/gf_preferences.c:228
msgid
"_Stack:"
msgstr
"Igazítá_s"
#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid
"Vertically"
msgstr
"Függőlegesen"
#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid
"Horizontally"
msgstr
"Vízszintesen"
#: ../src/gf_preferences.c:236
msgid
"Show _while away:"
msgstr
"Távollét alatt látható"
#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid
"Yes"
msgstr
"Igen"
#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
msgid
"No"
msgstr
"Nem"
#: ../src/gf_preferences.c:245
msgid
"_Animate:"
msgstr
"_Animálás:"
#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid
"_Display Time:"
msgstr
"I_dő jelzése:"
#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid
"seconds"
msgstr
"másodperc"
#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid
"Mouse"
msgstr
"Egér gombok"
#: ../src/gf_preferences.c:263
msgid
"_Left:"
msgstr
"Ba_l:"
#: ../src/gf_preferences.c:266
msgid
"_Middle:"
msgstr
"_Középső:"
#: ../src/gf_preferences.c:269
msgid
"_Right:"
msgstr
"_Jobb:"
#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid
"Show"
msgstr
"Mutassa"
#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid
"Event"
msgstr
"Esemény"
#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid
"Description"
msgstr
"Leírás"
#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid
"Notifications"
msgstr
"Jelzések"
#: ../src/gf_preferences.c:919
msgid
"Delete theme?"
msgstr
"Téma törlése?"
#: ../src/gf_preferences.c:920
msgid
"Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr
"Biztosan törölni akarja ezt a témát?"
#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid
"New"
msgstr
"Új"
#: ../src/gf_preferences.c:1011
msgid
"Edit"
msgstr
"Szerkesztés"
#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid
"Delete"
msgstr
"Törlés"
#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid
"Refresh"
msgstr
"Frisstés"
#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid
"Loaded"
msgstr
"Betöltve"
#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid
"Name"
msgstr
"Név"
#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid
"Summary"
msgstr
"Összegzés"
#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid
"_Edit"
msgstr
"Sz_erkesztés"
#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid
"_Get More"
msgstr
"Szerezzen mé_g"
#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid
"Themes"
msgstr
"Témák"
#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid
"Version"
msgstr
"Verzió"
#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid
"Author"
msgstr
"Szerző"
#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid
"Website"
msgstr
"Weboldal"
#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid
"Supports"
msgstr
"Támogatja"
#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid
"Filename"
msgstr
"Fájlnév"
#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid
"Advanced"
msgstr
"Haladó"
#: ../src/gf_preferences.c:1277
msgid
"Max _Visible Guifications:"
msgstr
"Összesen látható Guifikció, legfeljebb:"
#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid
"Placement"
msgstr
"Elhelyezés"
#: ../src/gf_preferences.c:1288
msgid
"Show notifications on _screen:"
msgstr
"A jelzések a képernyőn láthatóak:"
#: ../src/gf_preferences.c:1295
msgid
"Show notifications on _monitor:"
msgstr
"A jelzések a _monitoron láthatóak:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid
"Theme"
msgstr
"Téma"
#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid
"Info"
msgstr
"Info"
#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid
"Options"
msgstr
"Beállítások"
#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid
"Would you like to save before closing?"
msgstr
"Szeretne elmenteni bezárás előtt?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid
"Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr
"Szeretne menteni új téma készítése előtt?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid
"Would you like to save before opening %s?"
msgstr
"Szeretne menteni %s megnyitása előtt?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid
"Confirm"
msgstr
"Megerősítés"
#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr
"Biztosan törölni szeretné a %s jelzést?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid
"Confirm delete notification"
msgstr
"Jelzés törlésének megerősítése"
#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr
"Biztosan törölni szeretné a(z) %s elemet?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid
"Confirm delete item"
msgstr
"Elem törlésének megerősítése"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid
"New Notification"
msgstr
"Új jelzés"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid
"New notification type:"
msgstr
"Új jelzés típusa:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid
"New Item"
msgstr
"Új elem"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid
"New item type:"
msgstr
"Új elem típusa:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid
"Open"
msgstr
"Megnyitás"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid
"Select font"
msgstr
"Betűtípus kiválasztása"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid
"Guifications"
msgstr
"Guifikciók"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid
"Select color"
msgstr
"Szín kiválasztás"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid
"Name:"
msgstr
"Név:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid
"Version:"
msgstr
"Verzió:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid
"Summary:"
msgstr
"Összegzés:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid
"Description:"
msgstr
"Leírás:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid
"Author:"
msgstr
"Szerző:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid
"Website:"
msgstr
"Weboldal:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid
"Date Format:"
msgstr
"Dátum formátum:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid
"Time Format:"
msgstr
"Idő formátum:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid
"Warning:"
msgstr
"Figyelmeztetés:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid
"Ellipsis:"
msgstr
"Szókihagyás:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
msgid
"Alias:"
msgstr
"Álnév"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
msgid
"Use Gtk theme background"
msgstr
"Gtk téma háttér használata"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid
"Background:"
msgstr
"Háttér:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid
"Width:"
msgstr
"Szélesség:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
msgid
"Height:"
msgstr
"Magasság:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
msgid
"_Horizontal Offset:"
msgstr
"_Vízszintes eltolás:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid
"Percentage"
msgstr
"Százalék"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
msgid
"_Vertical Offset:"
msgstr
"_Függőleges eltolás"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
msgid
"_Type:"
msgstr
"_Típus:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
msgid
"_Size:"
msgstr
"_Méret:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid
"Image:"
msgstr
"Kép:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid
"Format:"
msgstr
"Formátum:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid
"Clipping:"
msgstr
"Kivágás:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid
"New theme"
msgstr
"Új téma"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid
"Save theme"
msgstr
"Téma mentése"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid
"New notification"
msgstr
"Új jelzés"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid
"New item"
msgstr
"Új elem"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid
"Duplicate"
msgstr
"Másolás"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid
"Move up"
msgstr
"Felfel mozgatás"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid
"Move down"
msgstr
"Lefele mozgatás"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid
"Help"
msgstr
"Segítség"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid
"Guifications Theme Editor"
msgstr
"Guifications téma szerkesztő"
#: ../src/guifications.c:144
msgid
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
""
#: ../src/guifications.c:145
msgid
""
"
Guifications:
\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
""
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Frissebb verzió jelzése"
#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "_Újabb kiadás keresése"
#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr "Guifications %s elérhető, %s verzió van használatban."
#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "Változások:"
#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "%s letölthető innen"
#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "Új verzió elérhető"
#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "A Guifications új verziója elérhető!"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Nvtelen"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Figyelmeztetés"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Figyelmeztetéskor látható."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "partner"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "kapcsolat"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "csoport"