gaim/gaim

I feel dumb that it took me so long to get this right.
oldstatus v1_2_1
2005-04-03, Mark Doliner
b59671364e74
I feel dumb that it took me so long to get this right.
I hope it's right. I'm going to do a bit o' testing.
# Gaim - Turkish Translation.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
# Onur K���ktun� onurcc@gmail.com, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gaim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 23:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Onur Kucuktunc <onurcc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: plugins/autorecon.c:234
msgid "Error Message Suppression"
msgstr "Hatalara Kar��"
#: plugins/autorecon.c:238
msgid "Hide Disconnect Errors"
msgstr "Ba�lant� Hatalar�n� Gizle"
#: plugins/autorecon.c:242
msgid "Hide Login Errors"
msgstr "Oturum A�ma Hatalar�n� Gizle"
#: plugins/autorecon.c:246
msgid "Restore Away State On Reconnect"
msgstr "Yeniden Ba�land���nda D��ar�da! Durumunu Koru"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:270
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "Otomatik Ba�lanma"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/autorecon.c:273 plugins/autorecon.c:275
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "�evrimd��� oldu�unuzda sizi tekrar ba�lar."
#: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
msgid "Mail Server"
msgstr "Posta Sunucusu"
#: plugins/chkmail.c:136
#, c-format
msgid "%s (%d new/%d total)"
msgstr "%s (%d yeni/%d toplam)"
#: plugins/chkmail.c:199
msgid "Check Mail"
msgstr "Postay� Kontrol Et"
#: plugins/chkmail.c:203
msgid "Check email every X seconds.\n"
msgstr "Her X saniyede postay� kontrol et.\n"
#: plugins/contact_priority.c:84
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Kullan�lacak de�erler..."
#: plugins/contact_priority.c:93
msgid "Buddy is offline:"
msgstr "Ki�i �evrimd���:"
#: plugins/contact_priority.c:107
msgid "Buddy is away:"
msgstr "Ki�i d��ar�da!:"
#: plugins/contact_priority.c:121
msgid "Buddy is idle:"
msgstr "Ki�i bo�ta:"
#: plugins/contact_priority.c:135
msgid "Use last matching buddy"
msgstr "En son e�lenen ki�iyi kullan"
#. Explanation
#: plugins/contact_priority.c:141
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
"contact.\n"
"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
">offline."
msgstr ""
"En az puanl� ki�i listede �nceli�e sahip olur.\n"
"Varsay�lan de�erler (�evrimd��� = 4, d��ar�da! = 2, ve ba�l� = 1)\n"
"kullan�lacak olup s�ralamas� aktif->ba�l�->d��ar�da!->d��ar�da!+ba�l�-"
">�evrimd���d�r."
#: plugins/contact_priority.c:144
msgid "Point values to use for Account..."
msgstr "Hesap i�in kullan�lacak de�erler..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:195
msgid "Contact Priority"
msgstr "Ba�lant� �nceli�i"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:198
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "Farkl� durumlara farkl� puanlar vermenizi sa�lar."
#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:200
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"�ncelik s�ralamas� hesaplamas�nda ba�l�/d��ar�da!/�evrimd��� durumlar�n�n "
"puanlar�n� de�i�tirmenizi sa�lar."
#.
#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
msgid "Gaim"
msgstr "Gaim"
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "Gaim - Oturum kapand�"
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
msgid "Gaim - Away"
msgstr "Gaim - D��ar�da!"
#: plugins/docklet/docklet.c:136 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179
msgid "Auto-login"
msgstr "Otomatik-ba�lan"
#: plugins/docklet/docklet.c:139
msgid "New Message..."
msgstr "Yeni Mesaj..."
#: plugins/docklet/docklet.c:140
msgid "Join A Chat..."
msgstr "Sohbete Ba�la..."
#: plugins/docklet/docklet.c:176
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."
#: plugins/docklet/docklet.c:184 src/gtkprefs.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:52
#: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:996
#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69
#: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800
#: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969
#: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:5700
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 src/protocols/oscar/oscar.c:6891
#: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47
#: src/protocols/silc/silc.c:81
msgid "Away"
msgstr "D��ar�da!"
#. else...
#: plugins/docklet/docklet.c:190 src/away.c:584
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5618 src/protocols/oscar/oscar.c:6899
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: plugins/docklet/docklet.c:198
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Sesi Kapat"
#: plugins/docklet/docklet.c:203 src/gtkft.c:628
msgid "File Transfers"
msgstr "Dosya Transferleri"
#: plugins/docklet/docklet.c:204 src/gtkaccount.c:2391
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: plugins/docklet/docklet.c:205 src/gtkprefs.c:2513
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: plugins/docklet/docklet.c:214
msgid "Signoff"
msgstr "Oturumu Kapat"
#: plugins/docklet/docklet.c:218
msgid "Quit"
msgstr "��k��"
#: plugins/docklet/docklet.c:533
msgid "Tray Icon Configuration"
msgstr "Mini �kon Yap�land�rma"
#: plugins/docklet/docklet.c:537
msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
msgstr "Mini ikona t�klanana kadar yeni mesajlar� g�sterme"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:563
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Mini �kon"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/docklet/docklet.c:566
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "G�rev �ubu�unda Gaim ikonunu g�r�nt�ler"
#. * description
#: plugins/docklet/docklet.c:568
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr ""
"G�rev �ubu�unda �u anki durumunuzu g�steren, s�k kulland���n�z fonksiyonlara "
"h�zl� eri�im sa�layan ve listenizi saklay�p g�stermenize yard�mc� olan bir "
"ikon g�sterir. Ayn� zamanda siz t�klayana kadar, ICQ'ya benzer �ekilde, "
"gelen mesajlar�n�z� s�ralar."
#: plugins/extplacement.c:77
msgid "By conversation count"
msgstr "Yaz��ma say�s�na g�re"
#: plugins/extplacement.c:98
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Yaz��malar"
#: plugins/extplacement.c:103
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Her penceredeki yaz��ma say�s�"
#: plugins/extplacement.c:109
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Numaraya g�re s�raland���nda mesaj ve sohbet pencerelerini ay�r"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:130
msgid "ExtPlacement"
msgstr "Yaz��ma+"
#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:132
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Yaz��ma kontrol�."
#. *< summary
#. * description
#: plugins/extplacement.c:134
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"�stenildi�i takdirde mesaj ve sohbetleri ay�rarak, her penceredeki yaz��ma "
"say�s�n� s�n�rland�r�r."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:224
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Gaim Dosya Kontrol�"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "Bir dosyaya komutlar� girerek Gaim'i kontrol etmenizi sa�lar"
#: plugins/gaim-remote/remote.c:91
msgid "Not connected to AIM"
msgstr "AIM'e ba�l� de�ilsiniz"
#: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
msgid "No screenname given."
msgstr "G�r�n�r isim yok."
#: plugins/gaim-remote/remote.c:176
msgid "No roomname given."
msgstr "Oda ismi yok."
#: plugins/gaim-remote/remote.c:195
msgid "Invalid AIM URI"
msgstr "AIM URI'si hatal�"
#: plugins/gaim-remote/remote.c:673
#, c-format
msgid ""
"Failed to assign %s to a socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s bir sokete atanamad�:\n"
"%s"
#: plugins/gaim-remote/remote.c:697
msgid "Unable to open socket"
msgstr "Ba�lant� a��lam�yor"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaim-remote/remote.c:747
msgid "Remote Control"
msgstr "Uzaktan Kontrol"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/gaim-remote/remote.c:750
msgid "Provides remote control for gaim applications."
msgstr "Gaim uygulamalar� i�in uzaktan eri�im kontrol� sa�lar"
#. * description
#: plugins/gaim-remote/remote.c:752
msgid ""
"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
"applications or through the gaim-remote tool."
msgstr ""
"3. parti uygulamalar� veya direkt gaim-remote arac� sayesinde Gaim'i uzaktan "
"kontrol etmenizi sa�lar."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:90
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "Gaim Tan�t�m Eklentisi"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/gaiminc.c:93
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Bir�eyler yapan �rnek eklenti - a��klamaya bak�n."
#. * description
#: plugins/gaiminc.c:95
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"Bu ger�ekten �ok acayip s�per bir eklenti, bir �ok i�e yar�yor:\n"
"- Oturum a�t���n�zda program� kimin yazd���n� s�yler\n"
"- T�m gelen mesajlar� ters �evirir\n"
"- Oturum a�t���n�zda listenizdeki herkese an�nda mesaj g�nderir."
#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:221
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Fare Hareketleri Yap�land�rma"
#: plugins/gestures/gestures.c:228
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Orta fare tu�u"
#: plugins/gestures/gestures.c:233
msgid "Right mouse button"
msgstr "Sa� fare tu�u"
#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:245
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Fare hareketi g�sterimi"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:274
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Fare Hareketleri"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/gestures/gestures.c:277
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "De�i�ik fare hareketlerinizi alg�lar"
#. * description
#: plugins/gestures/gestures.c:279
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"Fare hareketlerini yaz��ma penceresinde destekler.\n"
"Orta fare tu�una bas�l� tutup hareket ettirdi�inizde:\n"
"\n"
"A�a��, sonra da sa�a s�r�klerseniz yaz��ma penceresini kapat�r.\n"
"Yukar�, sonra da sola s�r�klerseniz bir �nceki yaz��maya ge�er.\n"
"Yukar�, sonra da sa�a s�r�klerseniz bir sonraki yaz��maya ge�er."
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2167
#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:607
#: src/protocols/msn/msn.c:1473 src/protocols/trepia/trepia.c:399
msgid "Name"
msgstr "�sim"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Yeni Mesaj"
#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Adres defterinden birini se�in ya da yeni bir ki�i ekleyin."
#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7175
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4145
#: src/gtkblist.c:4493
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
msgid "New Person"
msgstr "Yeni Ki�i"
#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
msgid "Select Buddy"
msgstr "Ki�i Se�in"
#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"Eklemek i�in adres defterinizden bir ki�i se�in, ya da yeni bir ki�i "
"olu�turun."
#. Add the disclosure
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
msgid "Show user details"
msgstr "Kullan�c� bilgisini g�ster"
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
msgid "Hide user details"
msgstr "Kullan�c� bilgisini gizle"
#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "Ki�i Se�in"
#: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87
#: src/gtkblist.c:3085 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014
#: src/gtkprefs.c:1826 src/protocols/jabber/jabber.c:947
msgid "None"
msgstr "Hi�biri"
#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90
#: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1932 src/gtkblist.c:3960
#: src/protocols/jabber/roster.c:67
msgid "Buddies"
msgstr "Ki�iler"
#: plugins/gevolution/gevolution.c:221
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Adres Defterine Ekle"
#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:344
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr ""
#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:347
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Ki�ilerin otomatik eklenmesi gereken t�m hesaplar� se�in."
#: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:621
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:460
msgid "Evolution Integration"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465
msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
msgstr ""
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "L�tfen kullan�c�n�n bilgisini a�a�� girin."
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "L�tfen kullan�c�n�n kay�tl� ismini ve hesap tipini girin."
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
msgid "Account type:"
msgstr "Hesap tipi:"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
msgid "Screenname:"
msgstr "Kay�tl� �sim"
#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
msgid "Optional information:"
msgstr "�ste�e ba�l� bilgi:"
#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379
#: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:585
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Resim:"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
msgid "First name:"
msgstr "Ad:"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
msgid "Last name:"
msgstr "Soyad:"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gtk-signals-test.c:102
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK Sinyal Testi"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "T�m sinyallerin do�ru �al���p �al��mad���n� g�rmek i�in test edin."
#: plugins/history.c:92
msgid "History"
msgstr "Ge�mi�"
#: plugins/history.c:94
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Son kaydedilen yaz��may� g�sterir."
#: plugins/history.c:95
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"Bu eklenti yeni bir yaz��ma penceresi a�t���n�zda en son yazd�klar�n�z� "
"pencerede otomatik olarak g�rmenizi sa�lar."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:104
msgid "Iconify on Away"
msgstr "D��ar�da! oldu�unda pencereyi k���lt"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""
"D��ar�da! durumuna ge�ti�inizde listenizi ve t�m yaz��malar�n�z� simge "
"durumua k���lt�r."
#: plugins/idle.c:56
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"
#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "Ba�l� S�rem"
#: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Ba�l� Kald���n S�reyi Ayarla"
#: plugins/idle.c:67
msgid "_Set"
msgstr "_Ayarla"
#: plugins/idle.c:68 src/away.c:911
msgid "_Cancel"
msgstr "�p_tal"
#: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
msgstr "Ne kadar ba�l� kald���n� g�steren s�reyi ayarlaman�z� sa�lar"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC Test �stemcisi"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""
#. * description
#: plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC Test Sunucusu"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""
#. * description
#: plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
#: plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "Posta Kontrol"
#: plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Yerel postalar i�in kontrol et."
#: plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "Yeni postan�z oldu�unda listenize k���k bir kutu resmi ekler"
#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:604
msgid "Notify For"
msgstr "Uyar"
#: plugins/notify.c:608
msgid "_IM windows"
msgstr "_Mesaj penceresi"
#: plugins/notify.c:615
msgid "C_hat windows"
msgstr "_Sohbet Penceresi"
#: plugins/notify.c:622
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Aktif pencere"
#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:630
msgid "Notification Methods"
msgstr "Uyar� Metodlar�"
#: plugins/notify.c:637
#, fuzzy
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Pencere ba�l���:"
#. Count method button
#: plugins/notify.c:656
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Pencere ba�l���na yeni mesaj say�s�n� ekle"
#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:664
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""
#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:672
msgid "Notification Removal"
msgstr "Uyar�y� Kald�rma"
#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:677
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Yaz��ma penceresi aktif olunca kald�r"
#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:684
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Yaz��ma penceresine t�kland���nda kald�r"
#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:692
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Yaz��ma penceresinde yazd���nda kald�r"
#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:700
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr ""
#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:709
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:799
msgid "Message Notification"
msgstr "Mesaj Uyar�s�"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/notify.c:802 plugins/notify.c:804
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:535
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl Eklentisi Y�kleyici"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""
#: plugins/raw.c:149
msgid "Raw"
msgstr ""
#: plugins/raw.c:151
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""
#: plugins/raw.c:152
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
#: plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
msgstr "Kulland���n�z Gaim versiyonu %s. En son versiyon ise %s.<hr>"
#: plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>Kay�t:</b>\n"
"%s<br><br>"
#: plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""
"Gaim versiyonu %s i�in:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://"
"gaim.sourceforge.net</a>."
#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr "Yeni Versiyon Mevcut"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:137
msgid "Release Notification"
msgstr "S�r�m De�i�ikli�i Uyar�s�"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Periyodik olarak yeni s�r�mleri kontrol et."
#. * description
#: plugins/relnot.c:142
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr "Yeni s�r�mleri periyodik olarak denetler."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:585
msgid "Signals Test"
msgstr "Sinyal Testi"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "T�m sinyallerin do�ru �al���p �al��mad���n� g�rmek i�in test edin."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:34
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Basit Eklenti"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "�o�u �eyin �al���p �al��mad���n� g�rmek i�in test edin."
#: plugins/spellchk.c:414
msgid "Text Replacements"
msgstr "Metin De�i�tirme"
#: plugins/spellchk.c:438
msgid "You type"
msgstr "Yazd���n�z"
#: plugins/spellchk.c:450
msgid "You send"
msgstr "G�nderdi�iniz"
#: plugins/spellchk.c:476
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Yeni metin de�i�ikli�i ekle"
#: plugins/spellchk.c:483
msgid "You _type:"
msgstr "Yazd���n�z:"
#: plugins/spellchk.c:497
msgid "You _send:"
msgstr "G�nderdi�iniz"
#: plugins/spellchk.c:539
msgid "Text replacement"
msgstr "Metin �evirici"
#: plugins/spellchk.c:541 plugins/spellchk.c:542
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "Belirtilen kurallara g�re giden mesajdaki kelimeleri de�i�tirir."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
msgid "GNUTLS"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
msgid "NSS"
msgstr "NSS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""
#: plugins/statenotify.c:41
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s D��ar�da!"
#: plugins/statenotify.c:48
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s art�k D��ar�da! de�il."
#: plugins/statenotify.c:55
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s ba�land�."
#: plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s art�k ba�l� de�il."
#: plugins/statenotify.c:73
msgid "Notify When"
msgstr "Uyar"
#: plugins/statenotify.c:76
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Ki�i d��ar�da! olunca"
#: plugins/statenotify.c:79
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Ki�i ba�l� olunca"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:119
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Ki�i Durum Uyar�s�"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"Ki�inin durumundaki de�i�iklikleri (D��arda!, burda, vs.) yaz��ma "
"penceresinde belirtir."
#: plugins/tcl/tcl.c:363
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl Eklentisi Y�kleyici"
#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Ki�i Se�in"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Listenin yatay versiyonu."
#: plugins/timestamp.c:186
msgid "iChat Timestamp"
msgstr ""
#: plugins/timestamp.c:193
msgid "Delay"
msgstr "Gecikme"
#: plugins/timestamp.c:200
msgid "minutes."
msgstr "dakika."
#: plugins/timestamp.c:206
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:271
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr ""
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435
msgid "Opacity:"
msgstr "Opakl�k:"
#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Yaz��ma Penceresi"
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_Mesaj penceresi ge�irgenli�i"
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "Kayd�rma �ubuklar�n� mesaj penceresinde g�ster"
#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 src/gtkprefs.c:956
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Liste Penceresi"
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "Liste penceresi ge�irgenli�i"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480
msgid "Transparency"
msgstr "Ge�irgenlik"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Liste ve mesaj penceresi i�in ge�irgenlik de�i�keni."
#. * description
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
msgstr ""
"Bu eklenti mesaj penceresi ve listedeki ge�irgenli�i ayarlaman�z� sa�lar\n"
"\n"
"* Not: Eklenti Win2000 veya WinXP gerektirir."
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ Runtime S�r�m�"
#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
msgid "Startup"
msgstr "Ba�lang��"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "Gaim'i Windows ba�larken _�al��t�r"
#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3130
#: src/gtkprefs.c:2420
msgid "Buddy List"
msgstr "Liste"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
#, fuzzy
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_K�salt�labilir Liste"
#. Docked Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
msgid "Docked _Buddy List is always on top"
msgstr ""
#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
msgid "_Keep Buddy List window on top"
msgstr "Liste penceresi her zaman _�stte"
#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007
#: src/gtkprefs.c:2421 src/protocols/msn/msn.c:1810
msgid "Conversations"
msgstr "Yaz��malar"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
msgid "_Flash Window when messages are received"
msgstr "Yeni mesaj geldi�inde pencereyi canland�r"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
msgid "WinGaim Options"
msgstr "WinGaim Se�enekleri"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "Windows Gaim'e �zel se�enekler"
#: src/account.c:295 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Yeni �ifreler �eli�iyor."
#: src/account.c:304
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "T�m alanlar� doldurun."
#: src/account.c:329
msgid "Original password"
msgstr "Orijinal �ifre"
#: src/account.c:336
msgid "New password"
msgstr "Yeni �ifre"
#: src/account.c:343
msgid "New password (again)"
msgstr "Yeni �ifre (tekrar)"
#: src/account.c:349
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s i�in �ifre de�i�tir"
#: src/account.c:357
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "L�tfen �u anki ve yeni �ifrenizi girin."
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:360 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2457
#: src/gtkdialogs.c:497 src/gtkdialogs.c:639 src/gtkdialogs.c:693
#: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1084
#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
#: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2333
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 src/protocols/oscar/oscar.c:3689
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 src/protocols/oscar/oscar.c:7054
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/oscar/oscar.c:7192
#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
#: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081
#: src/protocols/silc/ops.c:1691 src/protocols/silc/silc.c:703
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951
#: src/request.h:1245
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/account.c:361 src/account.c:399 src/away.c:367 src/connection.c:199
#: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2564 src/gtkaccount.c:2595
#: src/gtkblist.c:2458 src/gtkblist.c:4531 src/gtkconn.c:169
#: src/gtkdialogs.c:498 src/gtkdialogs.c:640 src/gtkdialogs.c:694
#: src/gtkdialogs.c:792 src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:834
#: src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:931 src/gtkdialogs.c:974
#: src/gtkdialogs.c:1012 src/gtkimhtmltoolbar.c:423 src/gtkprivacy.c:593
#: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:631 src/gtkprivacy.c:642
#: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754
#: src/protocols/jabber/jabber.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:1085
#: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
#: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:2334
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:3596
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3633 src/protocols/oscar/oscar.c:3690
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 src/protocols/oscar/oscar.c:7055
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 src/protocols/oscar/oscar.c:7176
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 src/protocols/silc/buddy.c:461
#: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
#: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
#: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:704
#: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2952 src/request.h:1245 src/request.h:1255
msgid "Cancel"
msgstr "Vazge�"
#: src/account.c:390
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s i�in kullan�c� bilgilerini de�i�tir"
#: src/account.c:398 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/account.c:757 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:570
#: src/protocols/novell/novell.c:2812
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: src/away.c:233
msgid "Away!"
msgstr "D��ar�da!"
#: src/away.c:303
msgid "Edit This Message"
msgstr "Mesaj� D�zenle"
#: src/away.c:308
msgid "I'm Back!"
msgstr "Geri Geldim!"
#: src/away.c:362
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
msgstr "D��ar�da! mesaj�n� (\"%s\") kald�rmak istedi�inizden emin misiniz?"
#: src/away.c:364 src/away.c:456
msgid "Remove Away Message"
msgstr "D��ar�da! Mesaj�n� Kald�r"
#. Remove button
#: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1500 src/gtkconv.c:3876 src/gtkconv.c:3947
#: src/gtkrequest.c:248
msgid "Remove"
msgstr "Kald�r"
#: src/away.c:436
msgid "New Away Message"
msgstr "Yeni D��arda! Mesaj�"
#: src/away.c:652
msgid "Set All Away"
msgstr "Hepsini D��ar�da! Yap"
#: src/away.c:759
msgid "You cannot save an away message with a blank title"
msgstr "Bo� bir ba�l�kla D��arda! mesaj� kaydedemezsiniz"
#: src/away.c:761
msgid ""
"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
msgstr ""
"L�tfen mesaj�n�za bir ba�l�k yaz�n, veya kaydetmeden kullanmak i�in \"Kullan"
"\"� se�in."
#: src/away.c:771
msgid "You cannot create an empty away message"
msgstr "Bo� bir D��ar�da! mesaj� yaratamazs�n�z"
#: src/away.c:836
msgid "New away message"
msgstr "Yeni D��ar�da! mesaj�"
#: src/away.c:851
msgid "Away title: "
msgstr "D��ar�da! ba�l���:"
#: src/away.c:899
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: src/away.c:903
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "Kaydet & Kullan"
#: src/away.c:907
msgid "_Use"
msgstr "_Kullan"
#: src/blist.c:681
msgid "Chats"
msgstr ""
#: src/blist.c:1353
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
"in. This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
"logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/blist.c:1362
msgid "Group not removed"
msgstr "Grup kald�r�lmad�"
#: src/blist.c:2063
msgid ""
"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
"and the old file has moved to blist.xml~."
msgstr ""
#: src/blist.c:2066
msgid "Buddy List Error"
msgstr "Liste Hatas�"
#: src/connection.c:118 src/connection.c:169
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "%s eklentisi i�in eksik protokol"
#: src/connection.c:123
msgid "Registration Error"
msgstr "Kay�t Hatas�"
#: src/connection.c:174
msgid "Connection Error"
msgstr "Ba�lant� Hatas�"
#: src/connection.c:195
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) i�in �ifre girin"
#: src/conversation.c:233
msgid "Unable to send message. The message is too large."
msgstr "Mesaj�n�z �ok uzun oldu�undan g�nderilemedi."
#: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4156
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Mesaj %s e g�nderilemedi:"
#: src/conversation.c:239
msgid "The message is too large."
msgstr "Mesaj�n�z �ok uzun."
#: src/conversation.c:248
msgid "Unable to send message."
msgstr "Mesaj g�nderilemedi."
#: src/conversation.c:2022
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s odaya giri� yapt�."
#: src/conversation.c:2025
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] odaya giri� yapt�."
#: src/conversation.c:2121
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "�sminizi %s olarak de�i�tirdiniz"
#: src/conversation.c:2124
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ismini de�i�tirdi: %s"
#: src/conversation.c:2165
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s oday� terk etti (%s)."
#: src/conversation.c:2167
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s oday� terk etti."
#: src/conversation.c:2236
#, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr "(+%d daha)"
#: src/conversation.c:2238
#, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr " oday� terk etti (%s)."
#: src/conversation.c:2643
msgid "Last created window"
msgstr "Son a��lan pencere"
#: src/conversation.c:2645
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Mesaj ve sohbet pencerelerini ay�r"
#: src/conversation.c:2647 src/gtkprefs.c:1387
msgid "New window"
msgstr "Yeni pencere"
#: src/conversation.c:2649
msgid "By group"
msgstr "Gruba g�re"
#: src/conversation.c:2651
msgid "By account"
msgstr "Hesap t�r�ne g�re"
#: src/ft.c:147 src/protocols/msn/msn.c:369
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Okuma hatas� %s: \n"
"%s.\n"
#: src/ft.c:151
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Yazma hatas� %s: \n"
"%s.\n"
#: src/ft.c:155
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Ula�ma hatas� %s: \n"
"%s.\n"
#: src/ft.c:187
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 baytl�k bir dosya g�nderemezsiniz."
#: src/ft.c:197
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Klas�r g�nderemezsiniz."
#: src/ft.c:204
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s d�zg�n bir dosya de�il. �zerine yaz�lmaktan vazge�ildi.\n"
#: src/ft.c:260
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s size dosya g�ndermek istiyor: %s (%s)"
#: src/ft.c:268
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s size bir dosya g�ndermek istiyor"
#: src/ft.c:306
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s taraf�ndan g�nderilen dosyay� kabul ediyor musunuz?"
#: src/ft.c:310
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"�ndirmek i�in dosya haz�r:\n"
"Uzak bilgisayar: %s\n"
"Eri�im portu: %d"
#: src/ft.c:362
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s ge�erli bir dosya ismi de�il.\n"
#: src/ft.c:380
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Offering to send %s to %s"
#: src/ft.c:874
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "%s transferi tamamland�"
#: src/ft.c:877
msgid "File transfer complete"
msgstr "Dosya transferi tamamland�"
#: src/ft.c:926
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "Dosya Transferinden Vazge�ildi (%s)"
#: src/ft.c:932
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Dosya transferinden vazge�ildi"
#: src/ft.c:985
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s, %s transferinden vazge�ti"
#: src/ft.c:991
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s dosya transferinden vazge�ti"
#: src/ft.c:1040
#, c-format
msgid "File transfer to %s aborted.\n"
msgstr "%s i�in dosya transferi ba�ar�s�z.\n"
#: src/ft.c:1042
#, c-format
msgid "File transfer from %s aborted.\n"
msgstr "%s taraf�ndan dosya transferi ba�ar�s�z.\n"
#: src/gaim-disclosure.c:253
msgid "Expander Size"
msgstr "Geni�letme Boyutu"
#: src/gaim-disclosure.c:254
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Geni�letme oku boyutu"
#: src/gaim-remote.c:108
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
"\n"
" COMMANDS:\n"
" uri Handle AIM: URI\n"
" away Popup the away dialog with the default "
"message\n"
" back Remove the away dialog\n"
" quit Close running copy of Gaim\n"
"\n"
" OPTIONS:\n"
" -h, --help [command] Show help for command\n"
msgstr ""
#: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
msgid ""
"Gaim not running (on session 0)\n"
"Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
msgstr ""
#: src/gaim-remote.c:219
msgid ""
"\n"
"Using AIM: URIs:\n"
"Sending an IM to a screen name:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
"with no message:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
"\n"
"Joining a chat:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
"\n"
"Adding a buddy to your buddy list:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
msgstr ""
#: src/gaim-remote.c:239
msgid ""
"\n"
"Close running copy of Gaim\n"
msgstr ""
"\n"
"�al��an di�er Gaim program�n� kapat\n"
#: src/gaim-remote.c:243
msgid ""
"\n"
"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
msgstr ""
#: src/gaim-remote.c:247
msgid ""
"\n"
"Set all accounts as not away.\n"
msgstr ""
#: src/gtkaccount.c:331
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Dosya:</b> %s\n"
"<b>Dosya boyutu:</b> %s\n"
"<b>Resim boyutu:</b> %dx%d"
#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:638
msgid "Login Options"
msgstr "Giri� Se�enekleri"
#: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:555
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
#: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4117
msgid "Screen Name:"
msgstr "Kay�tl� �sim:"
#: src/gtkaccount.c:733
msgid "Password:"
msgstr "�ifre:"
#: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4131 src/gtkblist.c:4478
msgid "Alias:"
msgstr "G�r�nen �sim:"
#: src/gtkaccount.c:742
msgid "Remember password"
msgstr "�ifreyi hat�rla"
#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:798
msgid "User Options"
msgstr "Kullan�c� Se�enekleri"
#: src/gtkaccount.c:811
msgid "New mail notifications"
msgstr "Yeni posta bildiricisi"
#: src/gtkaccount.c:820
msgid "Buddy icon:"
msgstr "Resim:"
#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:909
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s Se�enekleri"
#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Evrensel Proxy Ayarlar�n� Kullan"
#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102
msgid "No Proxy"
msgstr "Proxy Kullanma"
#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"
#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
#. Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Genel Ayarlar� Kullan"
#: src/gtkaccount.c:1169
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""
#: src/gtkaccount.c:1173
msgid "If you look real closely"
msgstr ""
#: src/gtkaccount.c:1189
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy Ayarlar�"
#: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Proxy _tipi:"
#: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211
msgid "_Host:"
msgstr "_Host"
#: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229
msgid "_Port:"
msgstr "_Port"
#: src/gtkaccount.c:1228
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullan�c� Ad�:"
#: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "�if_re"
#: src/gtkaccount.c:1604
msgid "Add Account"
msgstr "Hesap ekle"
#: src/gtkaccount.c:1606
msgid "Modify Account"
msgstr "Hesab� De�i�tir"
#. Add the disclosure
#: src/gtkaccount.c:1630
msgid "Show more options"
msgstr "Fazla se�enek g�ster"
#: src/gtkaccount.c:1631
msgid "Show fewer options"
msgstr "Az se�enek g�ster"
#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:675
msgid "Register"
msgstr "Kaydol"
#: src/gtkaccount.c:2023
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "%s silmek istedi�inize emin misiniz?"
#: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:246
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4240
msgid "Screen Name"
msgstr "Kay�tl� �sim"
#: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:994
#: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:5698
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/silc/silc.c:45
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141
msgid "Online"
msgstr "�evrimi�i"
#: src/gtkaccount.c:2187
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: src/gtkaccount.c:2517
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr ""
#: src/gtkaccount.c:2531
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu ki�iyi kullan�c� listenize eklemek istiyor musunuz?"
#: src/gtkaccount.c:2557
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#: src/gtkaccount.c:2561 src/gtkaccount.c:2592
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Ki�iyi listenize eklemek istiyor musunuz?"
#. Add button
#: src/gtkaccount.c:2563 src/gtkaccount.c:2594 src/gtkblist.c:4530
#: src/gtkconv.c:1502 src/gtkconv.c:3869 src/gtkconv.c:3940
#: src/gtkrequest.c:247 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 src/protocols/silc/chat.c:593
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: src/gtkblist.c:839
msgid "Join a Chat"
msgstr "Sohbete Kat�l"
#: src/gtkblist.c:860
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
#: src/gtkblist.c:871 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
msgid "_Account:"
msgstr "_Hesap"
#: src/gtkblist.c:1166 src/gtkblist.c:3283
msgid "Get _Info"
msgstr "Bilgiyi Al"
#: src/gtkblist.c:1169 src/gtkblist.c:3273
msgid "I_M"
msgstr "Mesaj"
#: src/gtkblist.c:1175
msgid "_Send File"
msgstr "_Dosya G�nder"
#: src/gtkblist.c:1181
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "Yeni Uyar�c� Ekle"
#: src/gtkblist.c:1183 src/gtkblist.c:1280
msgid "View _Log"
msgstr "_Kay�tlar� G�ster"
#: src/gtkblist.c:1193
msgid "_Alias Buddy..."
msgstr "G�r�nen �sim..."
#: src/gtkblist.c:1195
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "Ki�iyi _Kald�r"
#: src/gtkblist.c:1197
msgid "Alias Contact..."
msgstr "G�r�nen �sim..."
#: src/gtkblist.c:1200 src/gtkdialogs.c:868 src/gtkdialogs.c:870
msgid "Remove Contact"
msgstr "Ki�iyi Kald�r"
#: src/gtkblist.c:1204 src/gtkblist.c:1288 src/gtkblist.c:1302
msgid "_Alias..."
msgstr "G�r�nen �sim..."
#: src/gtkblist.c:1206 src/gtkblist.c:1290 src/gtkblist.c:1307
#: src/gtkconn.c:361
msgid "_Remove"
msgstr "_Kald�r"
#: src/gtkblist.c:1252
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "Ki�i Ekle"
#: src/gtkblist.c:1254
msgid "Add a C_hat"
msgstr "_Sohbet Ekle"
#: src/gtkblist.c:1256
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Grubu Sil"
#: src/gtkblist.c:1258
msgid "_Rename"
msgstr "Ye_niden Adland�r"
#. join button
#: src/gtkblist.c:1276 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
#: src/stock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "_Kat�l"
#: src/gtkblist.c:1278
msgid "Auto-Join"
msgstr "Otomatik Kat�l"
#: src/gtkblist.c:1304 src/gtkblist.c:1329
msgid "_Collapse"
msgstr "_Daralt"
#: src/gtkblist.c:1334
msgid "_Expand"
msgstr "_Geni�let"
#: src/gtkblist.c:1981 src/gtkconv.c:4512 src/gtkpounce.c:316
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2402
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Ki�iler"
#: src/gtkblist.c:2403
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/_Ki�iler/Yeni _Mesaj..."
#: src/gtkblist.c:2404
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/_Ki�iler/Sohbete Kat�l..."
#: src/gtkblist.c:2405
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/_Ki�iler/Kullan�c� Bilgisi Al..."
#: src/gtkblist.c:2406
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/_Ki�iler/Ki�i Kay�tlar�n� G�ster..."
#: src/gtkblist.c:2408
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/_Ki�iler/�evrimd��� Ki�ileri G�ster"
#: src/gtkblist.c:2409
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/_Ki�iler/Bo� Gruplar� G�ster"
#: src/gtkblist.c:2410
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/_Ki�iler/_Arkada� Ekle..."
#: src/gtkblist.c:2411
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/_Ki�iler/Sohbet Ekle..."
#: src/gtkblist.c:2412
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/_Ki�iler/Grup Ekle..."
#: src/gtkblist.c:2414
msgid "/Buddies/_Signoff"
msgstr "/_Ki�iler/_��k�� (�evrimd��� ol)"
#: src/gtkblist.c:2415
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/_Ki�iler/_Kapat"
#. Tools
#: src/gtkblist.c:2418
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Ara�lar"
#: src/gtkblist.c:2419
msgid "/Tools/_Away"
msgstr "/_Ara�lar/_D��ar�da"
#: src/gtkblist.c:2420
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr "/Ara�lar/_Uyar�c�lar"
#: src/gtkblist.c:2421
msgid "/Tools/Account Ac_tions"
msgstr "/Ara�lar/Hesaplarla �lgili"
#: src/gtkblist.c:2422
msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
msgstr "/Ara�lar/Eklentilerle �lgili"
#: src/gtkblist.c:2424
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "/_Ara�lar/_Hesaplar"
#: src/gtkblist.c:2425
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/_Ara�lar/_Dosya Transferleri"
#: src/gtkblist.c:2426
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/_Ara�lar/Oda Listesi"
#: src/gtkblist.c:2427
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/_Ara�lar/_Tercihler"
#: src/gtkblist.c:2428
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/_Ara�lar/_G�venlik"
#: src/gtkblist.c:2430
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr "/_Ara�lar/Sistem Kay�tlar�n� G�ster"
#. Help
#: src/gtkblist.c:2433
msgid "/_Help"
msgstr "/_Yard�m"
#: src/gtkblist.c:2434
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Yard�m/�evrim_i�i Yard�m"
#: src/gtkblist.c:2435
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Yard�m/_Hata Yakalama"
#: src/gtkblist.c:2436
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Yard�m/_Hakk�nda"
#: src/gtkblist.c:2454
msgid "Rename Group"
msgstr "Grubu Yeniden �simlendir"
#: src/gtkblist.c:2454
msgid "New group name"
msgstr "Yeni grup ismi"
#: src/gtkblist.c:2455
msgid "Please enter a new name for the selected group."
msgstr "L�tfen se�ili grup i�in yeni bir isim girin."
#: src/gtkblist.c:2484
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Hesap:</b> %s"
#: src/gtkblist.c:2548
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""
"\n"
"<b>Durum:</b> �evrimd���"
#: src/gtkblist.c:2563
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: src/gtkblist.c:2579
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Hesap:</b>"
#: src/gtkblist.c:2580
msgid ""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>G�r�nen �sim:</b>"
#: src/gtkblist.c:2581
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>G�r�nen �sim:</b>"
#: src/gtkblist.c:2582
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Kullan�c� Ad�:</b>"
#: src/gtkblist.c:2583
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Giri� Yapt�:</b>"
#: src/gtkblist.c:2584
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Ba�l�:</b>"
#: src/gtkblist.c:2585
msgid ""
"\n"
"<b>Warned:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Uyar�ld�:</b>"
#: src/gtkblist.c:2587
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""
#: src/gtkblist.c:2588
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Awesome"
msgstr ""
"\n"
"<b>Durum:</b> Awesome"
#: src/gtkblist.c:2589
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Rockin'"
msgstr ""
"\n"
"<b>Durum:</b> Rockin'"
#: src/gtkblist.c:2871
#, c-format
msgid "Idle (%dh%02dm) "
msgstr "Ba�l� (%ds%02dd) "
#: src/gtkblist.c:2873
#, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr "Ba�l� (%dd) "
#: src/gtkblist.c:2878
#, c-format
msgid "Warned (%d%%) "
msgstr "Uyar�ld� (%d%%) "
#: src/gtkblist.c:2881
msgid "Offline "
msgstr "�evrimd���"
#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
#: src/gtkblist.c:2999
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/_Ki�iler/Sohbete Kat�l..."
#: src/gtkblist.c:3002
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Ara�lar/Oda Listesi"
#: src/gtkblist.c:3005
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Ara�lar/G�venlik"
#: src/gtkblist.c:3087
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetik"
#: src/gtkblist.c:3088
msgid "By status"
msgstr "Duruma g�re"
#: src/gtkblist.c:3089
msgid "By log size"
msgstr "Kay�t b�y�kl���ne g�re"
#: src/gtkblist.c:3155
msgid "/Tools/Away"
msgstr "/Ara�lar/D��ar�da"
#: src/gtkblist.c:3158
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr "/Ara�lar/Uyar�c�lar"
#: src/gtkblist.c:3161
msgid "/Tools/Account Actions"
msgstr "/Ara�lar/Hesaplarla �lgili"
#: src/gtkblist.c:3164
msgid "/Tools/Plugin Actions"
msgstr "/Ara�lar/Eklentilerle �lgili"
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3252
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/Ki�iler/�evrimd��� Ki�ileri G�ster"
#: src/gtkblist.c:3254
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/Ki�iler/Bo� Gruplar� G�ster"
#: src/gtkblist.c:3279
msgid "Send a message to the selected buddy"
msgstr "Se�ti�iniz ki�iye mesaj g�nderin"
#: src/gtkblist.c:3289
msgid "Get information on the selected buddy"
msgstr "Se�ilmi� ki�inin bilgisini al"
#: src/gtkblist.c:3293
msgid "_Chat"
msgstr "_Sohbet"
#: src/gtkblist.c:3298
msgid "Join a chat room"
msgstr "Sohbet odas�na kat�l"
#: src/gtkblist.c:3303
msgid "_Away"
msgstr "_D��ar�da!"
#: src/gtkblist.c:3308
msgid "Set an away message"
msgstr "D��ar�da! mesaj�n� d�zenle"
#: src/gtkblist.c:4071 src/protocols/silc/buddy.c:731
#: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
msgid "Add Buddy"
msgstr "Ki�i Ekle"
#: src/gtkblist.c:4095
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"L�tfen eklemek istedi�iniz ki�inin listedeki ismini girin. �sterseniz "
"ki�inin g�r�nen ismini de�i�tirebilirsiniz. B�ylece m�mk�n oldu�u takdirde "
"girdi�iniz isim, ki�inin kay�tl� ismi yerine listenizde g�r�necektir.\n"
#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:4155 src/gtkblist.c:4458
msgid "Account:"
msgstr "Hesap:"
#: src/gtkblist.c:4391
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Bu protokol sohbet odalar�n� desteklemiyor."
#: src/gtkblist.c:4407
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "Sohbet etmek i�in hi�bir sohbet protokol�ne giri� yapmad�n�z."
#: src/gtkblist.c:4424
msgid "Add Chat"
msgstr "Sohbet Ekle"
#: src/gtkblist.c:4448
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"L�tfen bir g�r�nen isim ve listeye eklemek istedi�iniz sohbet hakk�nda uygun "
"bir bilgi girin.\n"
#: src/gtkblist.c:4527
msgid "Add Group"
msgstr "Grup Ekle"
#: src/gtkblist.c:4528
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "L�tfen eklemek istedi�iniz grubun ismini girin."
#: src/gtkblist.c:5097 src/gtkblist.c:5194
msgid "No actions available"
msgstr "Kullan�labilir i�lem yok"
#: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
msgid "Done."
msgstr "Tamam."
#: src/gtkconn.c:158
msgid "Signon: "
msgstr "Giri�: "
#: src/gtkconn.c:204
msgid "Signon"
msgstr "Giri�"
#: src/gtkconn.c:216
msgid "Cancel All"
msgstr "T�m�nden Vazge�"
#: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:594
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Yeniden Ba�lan"
#: src/gtkconn.c:558
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ba�lant�s� kesildi.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/gtkconn.c:560
msgid "Reason Unknown."
msgstr "Bilinmeyen Sebep."
#: src/gtkconn.c:599
msgid "Reconnect _All"
msgstr "_T�m�ne Yeniden Ba�lan"
#: src/gtkconn.c:629
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: src/gtkconv.c:326
#, c-format
msgid "me is using Gaim v%s."
msgstr "Gaim v%s kullan�yorum."
#: src/gtkconv.c:335
msgid "Supported debug options are: version"
msgstr "Desteklenen hata ay�klama se�enekleri: versiyon"
#: src/gtkconv.c:359
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Ge�ersiz komut."
#: src/gtkconv.c:362
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"\"/help &lt;komut&gt;\" yazarak belirtilen komutla ilgili yard�m "
"alabilirsiniz.\n"
"A�a��dakiler burada ge�erli olan komutlard�r:\n"
#: src/gtkconv.c:434
msgid "No such command."
msgstr "Bilinmeyen komut."
#: src/gtkconv.c:441
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "Syntax Hatas�: Komut i�in yanl�� say�da parametre verdiniz."
#: src/gtkconv.c:446
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Bilinmeyen bir sebepten komutunuz �al��mad�."
#: src/gtkconv.c:453
msgid "That command only works in Chats, not IMs."
msgstr "Bu komut sadece sohbetlerde ge�erlidir, mesajlarda de�il."
#: src/gtkconv.c:456
msgid "That command only works in IMs, not Chats."
msgstr "Bu komut sadece mesajlarda ge�erlidir, sohbette de�il."
#: src/gtkconv.c:460
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Komut, bu protokol �zerinde �al��maz."
#: src/gtkconv.c:703 src/gtkconv.c:729
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
msgstr "Ki�i bu sohbetle ayn� protokol �zerinde de�il"
#: src/gtkconv.c:723
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
"Bu ki�iyi davet etmek i�in hen�z ge�erli bir hesaptan oturum a�mad�n�z."
#: src/gtkconv.c:777
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Ki�iyi Sohbet Odas�na Davet Et"
#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:807
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"�sterseniz bir davet mesaj�yla beraber davet etmek istedi�iniz ki�inin "
"ismini girin."
#: src/gtkconv.c:828
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Ki�i:"
#: src/gtkconv.c:848
msgid "_Message:"
msgstr "_Mesaj:"
#: src/gtkconv.c:904 src/gtkconv.c:2625 src/gtkdebug.c:182
msgid "Unable to open file."
msgstr "Dosya a��lam�yor."
#: src/gtkconv.c:909
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>%s ile yaz��ma</h1>\n"
#: src/gtkconv.c:923
msgid "Save Conversation"
msgstr "Yaz��may� Kaydet"
#: src/gtkconv.c:1008 src/gtkdebug.c:131
msgid "Find"
msgstr "Bul"
#: src/gtkconv.c:1034 src/gtkdebug.c:159
msgid "_Search for:"
msgstr "Aranan:"
#: src/gtkconv.c:1450
msgid "IM"
msgstr "IM"
#. Send File button
#: src/gtkconv.c:1459 src/gtkconv.c:3862 src/protocols/oscar/oscar.c:600
msgid "Send File"
msgstr "Dosya G�nder"
#: src/gtkconv.c:1468
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Yoksayma"
#: src/gtkconv.c:1470 src/gtkprefs.c:831
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"
#. Info button
#: src/gtkconv.c:1479 src/gtkconv.c:3883
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: src/gtkconv.c:1488
msgid "Get Away Msg"
msgstr "D��ar�da Mesaj�n� Oku"
#: src/gtkconv.c:2633
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "�kon diske kaydedilemedi"
#: src/gtkconv.c:2654
msgid "Save Icon"
msgstr "�konu Kaydet"
#: src/gtkconv.c:2684
msgid "Animate"
msgstr "Oynat"
#: src/gtkconv.c:2689
msgid "Hide Icon"
msgstr "�konu Gizle"
#: src/gtkconv.c:2695
msgid "Save Icon As..."
msgstr "�konu Farkl� Kaydet..."
#: src/gtkconv.c:3068
msgid "User is typing..."
msgstr "Kullan�c� yaz�yor..."
#: src/gtkconv.c:3076
msgid "User has typed something and paused"
msgstr "Kullan�c� bir �eyler yazd� ve durdu"
#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:3179
msgid "_Send As"
msgstr "_Farkl� Kaydet"
#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:3632
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Yaz��ma"
#: src/gtkconv.c:3634
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Yaz��ma/Yeni _Mesaj..."
#: src/gtkconv.c:3639
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Yaz��ma/_Ara..."
#: src/gtkconv.c:3641
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Yaz��ma/_Kay�tlar� G�ster"
#: src/gtkconv.c:3642
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Yaz��ma/Farkl� Kaydet..."
#: src/gtkconv.c:3644
msgid "/Conversation/Clear"
msgstr "/Yaz��ma/Temizle"
#: src/gtkconv.c:3648
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Yaz��ma/_Dosya G�nder..."
#: src/gtkconv.c:3649
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Yaz��ma/_Uyar�c� Ekle..."
#: src/gtkconv.c:3651
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Yaz��ma/_Bilgiyi Al"
#: src/gtkconv.c:3653
msgid "/Conversation/_Warn..."
msgstr "/Yaz��ma/_Uyar"
#: src/gtkconv.c:3655
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Yaz��ma/Davet Et..."
#: src/gtkconv.c:3660
msgid "/Conversation/A_lias..."
msgstr "/Yaz��ma/G�r�nen �sim..."
#: src/gtkconv.c:3662
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Yaz��ma/Engelle..."
#: src/gtkconv.c:3664
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Yaz��ma/_Ekle..."
#: src/gtkconv.c:3666
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Yaz��ma/_Kald�r..."
#: src/gtkconv.c:3671
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Yaz��ma/K�sayol Ekle..."
#: src/gtkconv.c:3673
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Yaz��ma/_Resim Ekle..."
#: src/gtkconv.c:3678
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Yaz��ma/_Kapat"
#. Options
#: src/gtkconv.c:3682
msgid "/_Options"
msgstr "/_Se�enekler"
#: src/gtkconv.c:3683
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/_Se�enekler/_Kay�t Tut"
#: src/gtkconv.c:3684
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/_Se�enekler/_Ses A��k"
#: src/gtkconv.c:3685
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
msgstr "/_Se�enekler/Bi�imlendirme �ubu�unu G�ster"
#: src/gtkconv.c:3686
msgid "/Options/Show T_imestamps"
msgstr "/_Se�enekler/Zaman� G�ster"
#: src/gtkconv.c:3728
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Yaz��ma/Kay�tlar� G�ster"
#: src/gtkconv.c:3733
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Yaz��ma/Dosya G�nder..."
#: src/gtkconv.c:3737
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Yaz��ma/Uyar�c� Ekle..."
#: src/gtkconv.c:3743
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Yaz��ma/Bilgiyi Al"
#: src/gtkconv.c:3747
msgid "/Conversation/Warn..."
msgstr "/Yaz��ma/Uyar..."
#: src/gtkconv.c:3751
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Yaz��ma/Davet Et..."
#: src/gtkconv.c:3757
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Yaz��ma/G�r�nen �sim..."
#: src/gtkconv.c:3761
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Yaz��ma/Yoksay..."
#: src/gtkconv.c:3765
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Yaz��ma/Ekle..."
#: src/gtkconv.c:3769
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Yaz��ma/Kald�r..."
#: src/gtkconv.c:3775
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Yaz��ma/K�sayol Ekle..."
#: src/gtkconv.c:3779
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Yaz��ma/Resim Ekle..."
#: src/gtkconv.c:3785
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/_Se�enekler/Kay�t Tut"
#: src/gtkconv.c:3788
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/_Se�enekler/Ses A��k"
#: src/gtkconv.c:3791
msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
msgstr "/_Se�enekler/Bi�imlendirme �ubu�unu G�ster"
#: src/gtkconv.c:3794
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/_Se�enekler/Zaman� G�ster"
#. The buttons, from left to right
#. Warn button
#: src/gtkconv.c:3848
msgid "Warn"
msgstr "Uyar"
#: src/gtkconv.c:3849
msgid "Warn the user"
msgstr "Kullan�c�y� uyar"
#. Block button
#: src/gtkconv.c:3855 src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:641
msgid "Block"
msgstr "Engelle"
#: src/gtkconv.c:3856
msgid "Block the user"
msgstr "Kullan�c�y� engelle"
#: src/gtkconv.c:3863
msgid "Send a file to the user"
msgstr "Kullan�c�ya dosya g�nder"
#: src/gtkconv.c:3870
msgid "Add the user to your buddy list"
msgstr "Kullan�c�y� listene ekle"
#: src/gtkconv.c:3877
msgid "Remove the user from your buddy list"
msgstr "Kullan�c�y� listeden ��kar"
#: src/gtkconv.c:3884 src/gtkconv.c:4219
msgid "Get the user's information"
msgstr "Kullan�c�n�n bilgisini al"
#. Send button
#: src/gtkconv.c:3890 src/gtkconv.c:3954
msgid "Send"
msgstr "G�nder"
#: src/gtkconv.c:3891 src/gtkconv.c:3955
msgid "Send message"
msgstr "Mesaj g�nder"
#. The buttons, from left to right
#. Invite
#: src/gtkconv.c:3933
msgid "Invite"
msgstr "Davet Et"
#: src/gtkconv.c:3934
msgid "Invite a user"
msgstr "Kullan�c�y� davet et"
#: src/gtkconv.c:3941
msgid "Add the chat to your buddy list"
msgstr "Sohbeti listeye ekle"
#: src/gtkconv.c:3948
msgid "Remove the chat from your buddy list"
msgstr "Sohbeti listeden ��kar"
#: src/gtkconv.c:4072
msgid "Topic:"
msgstr "Konu:"
#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:4135
msgid "0 people in room"
msgstr "Odada kimse yok"
#: src/gtkconv.c:4196
msgid "IM the user"
msgstr "Kullan�c�ya mesaj"
#: src/gtkconv.c:4208
msgid "Ignore the user"
msgstr "Kullan�c�y� yoksay"
#: src/gtkconv.c:4803
msgid "Close conversation"
msgstr "Yaz��may� kapat"
#: src/gtkconv.c:5336 src/gtkconv.c:5365 src/gtkconv.c:5461 src/gtkconv.c:5519
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d ki�i odada"
#: src/gtkconv.c:6096 src/gtkconv.c:6099
msgid "<main>/Conversation/Close"
msgstr "<main>/Yaz��ma/Kapat"
#: src/gtkconv.c:6471
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;mesaj&gt;: Komut kullanm�yormu�unuz gibi mesaj g�ndermenizi sa�lar."
#: src/gtkconv.c:6474
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:6477
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:6481
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr "help &lt;komut&gt;: Belirtilen komutla ilgili yard�m."
#: src/gtkdebug.c:197
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Hata Kayd�n� Sakla"
#: src/gtkdebug.c:250
msgid "Debug Window"
msgstr "Hata Ay�klama Penceresi"
#: src/gtkdebug.c:288
msgid "Pause"
msgstr "Durakla"
#: src/gtkdebug.c:294
msgid "Timestamps"
msgstr "Zaman"
#: src/gtkdialogs.c:63
msgid "lead developer"
msgstr "geli�tirici"
#: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68
#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
#: src/gtkdialogs.c:73
msgid "developer"
msgstr "geli�tirici"
#: src/gtkdialogs.c:65
msgid "developer & webmaster"
msgstr "geli�tirici & sitesahibi"
#: src/gtkdialogs.c:66
msgid "win32 port"
msgstr "win32 portu"
#: src/gtkdialogs.c:72
msgid "support"
msgstr "destek"
#: src/gtkdialogs.c:89
msgid "maintainer"
msgstr "ilgili"
#: src/gtkdialogs.c:90
msgid "former libfaim maintainer"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:91
msgid "former lead developer"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:92
msgid "former maintainer"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:93
msgid "former Jabber developer"
msgstr "Jabber geli�tiricisi"
#: src/gtkdialogs.c:94
msgid "original author"
msgstr "�zg�n dizgi"
#: src/gtkdialogs.c:95
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:143
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"
#: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:145
msgid "Catalan"
msgstr "Katalan dili"
#: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:146
msgid "Czech"
msgstr "�ek�e"
#: src/gtkdialogs.c:103
msgid "Danish"
msgstr "Danimarka dili"
#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:147
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: src/gtkdialogs.c:105
msgid "Australian English"
msgstr "Avusturalya �ngilizcesi"
#: src/gtkdialogs.c:106
msgid "Canadian English"
msgstr "Kanada �ngilizcesi"
#: src/gtkdialogs.c:107
msgid "British English"
msgstr "�ngiliz �ngilizcesi"
#: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:148
msgid "Spanish"
msgstr "�spanyolca"
#: src/gtkdialogs.c:109
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "Romence"
#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:149
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:150
msgid "French"
msgstr "Frans�zca"
#: src/gtkdialogs.c:112
msgid "Hebrew"
msgstr "�branice"
#: src/gtkdialogs.c:113
msgid "Hindi"
msgstr "Hindu dili"
#: src/gtkdialogs.c:114
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:151
msgid "Italian"
msgstr "�talyanca"
#: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:152
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:153
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
#: src/gtkdialogs.c:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanca"
#: src/gtkdialogs.c:119
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonca"
#: src/gtkdialogs.c:120
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:121
msgid "Dutch; Flemish"
msgstr "Flamanca"
#: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:154
msgid "Norwegian"
msgstr "Norve� dili"
#: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:155
msgid "Polish"
msgstr "Polonyaca"
#: src/gtkdialogs.c:124
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: src/gtkdialogs.c:125
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:126
msgid "Romanian"
msgstr "Romence"
#: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157
msgid "Russian"
msgstr "Rus�a"
#: src/gtkdialogs.c:128
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloven dili"
#: src/gtkdialogs.c:129
msgid "Albanian"
msgstr "Romence"
#: src/gtkdialogs.c:130
msgid "Serbian"
msgstr "S�rp�a"
#: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:159 src/gtkdialogs.c:160
msgid "Swedish"
msgstr "�sve��e"
#: src/gtkdialogs.c:132
msgid "Turkish"
msgstr "T�rk�e (ISO-8859-9)"
#: src/gtkdialogs.c:133
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:134
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese (VIQR)"
#: src/gtkdialogs.c:134
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:135
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "�ince (Basit)"
#: src/gtkdialogs.c:136
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "�ince (Geleneksel)"
#: src/gtkdialogs.c:142
msgid "Amharic"
msgstr "Habe��e (EZ+)"
#: src/gtkdialogs.c:158
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak dili"
#: src/gtkdialogs.c:161
msgid "Chinese"
msgstr "�ince"
#: src/gtkdialogs.c:203
msgid "About Gaim"
msgstr "Gaim Hakk�nda"
#: src/gtkdialogs.c:218
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
#: src/gtkdialogs.c:240
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
"at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
msgstr ""
"Gaim; AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, "
"Zephyr, and Gadu-Gadu hesaplar�n�za ayn� anda ba�lanman�z� sa�layan mod�ler "
"bir mesaj sunucusudur. Gtk+ ile yaz�lm�� olup GPL lisans� alt�ndad�r.<BR><BR>"
#: src/gtkdialogs.c:250
#, fuzzy
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
#: src/gtkdialogs.c:253
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
#: src/gtkdialogs.c:259
msgid "Active Developers"
msgstr "Aktif Geli�tiriciler"
#: src/gtkdialogs.c:274
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:289
msgid "Retired Developers"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:304
msgid "Current Translators"
msgstr "�u anki �evirmenler"
#: src/gtkdialogs.c:324
msgid "Past Translators"
msgstr "Eski �evirmenler"
#: src/gtkdialogs.c:479 src/gtkdialogs.c:621 src/gtkdialogs.c:674
msgid "_Screen name"
msgstr "_Liste ismi"
#: src/gtkdialogs.c:485 src/gtkdialogs.c:627 src/gtkdialogs.c:680
msgid "_Account"
msgstr "_Hesap"
#: src/gtkdialogs.c:492
msgid "New Instant Message"
msgstr "Yeni Mesaj"
#: src/gtkdialogs.c:494
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
msgstr "Mesaj g�ndermek istedi�iniz ki�inin liste ismini girin."
#: src/gtkdialogs.c:634
msgid "Get User Info"
msgstr "Kullan�c� Bilgisini Al"
#: src/gtkdialogs.c:636
msgid ""
"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:688
msgid "Get User Log"
msgstr "Kullan�c� Kayd�n� Al"
#: src/gtkdialogs.c:690
msgid ""
"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:730
msgid "Warn User"
msgstr "Kullan�c�y� uyar"
#: src/gtkdialogs.c:751
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
"\n"
"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
"harsher rate limiting.\n"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:760
msgid "Warn _anonymously?"
msgstr "Kimden oldu�u belli olmadan uyar?"
#: src/gtkdialogs.c:767
msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:788
msgid "Alias Contact"
msgstr "G�r�nen �sim"
#: src/gtkdialogs.c:789
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Bu ki�i i�in g�r�nen ismi girin."
#: src/gtkdialogs.c:791 src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:833
#: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584
msgid "Alias"
msgstr "G�r�nen �sim"
#: src/gtkdialogs.c:809
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s i�in g�r�nen ismi girin."
#: src/gtkdialogs.c:811
msgid "Alias Buddy"
msgstr "G�r�nen �sim..."
#: src/gtkdialogs.c:830
msgid "Alias Chat"
msgstr "G�r�nen Sohbet"
#: src/gtkdialogs.c:831
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Bu sohbet i�in g�r�nen ismi girin."
#: src/gtkdialogs.c:865
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:926
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:929 src/gtkdialogs.c:930
msgid "Remove Group"
msgstr "_Grubu Sil"
#: src/gtkdialogs.c:968
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:971 src/gtkdialogs.c:973
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Ki�iyi Sil"
#: src/gtkdialogs.c:1006
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:1010 src/gtkdialogs.c:1011
msgid "Remove Chat"
msgstr "Sohbeti Sil"
#: src/gtkft.c:140
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""
#: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
msgid "Finished"
msgstr "Bitti"
#: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
msgid "Canceled"
msgstr "Vazge�ildi"
#: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Transferin ba�lamas� bekleniyor"
#: src/gtkft.c:220
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Al�nan:</b>"
#: src/gtkft.c:222
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>G�nderen:</b>"
#: src/gtkft.c:226
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Kime:</b>"
#: src/gtkft.c:228
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>G�nderilen:</b>"
#: src/gtkft.c:407
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Bu dosyay� a�mak i�in uygulama belirtilmemi�."
#: src/gtkft.c:412
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Dosyay� a�arken bir hata olu�tu."
#: src/gtkft.c:503
msgid "Progress"
msgstr "�lerleme"
#: src/gtkft.c:510
msgid "Filename"
msgstr "Dosya ad�"
#: src/gtkft.c:517
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: src/gtkft.c:524
msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"
#: src/gtkft.c:556
msgid "Filename:"
msgstr "Dosya ad�:"
#: src/gtkft.c:557
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: src/gtkft.c:558
msgid "Speed:"
msgstr "H�z:"
#: src/gtkft.c:559
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Ge�en S�re:"
#: src/gtkft.c:560
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Kalan S�re:"
#: src/gtkft.c:652
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr "Ba�lant�y� a��k tut"
#: src/gtkft.c:662
msgid "_Clear finished transfers"
msgstr "Tamamlanan transferleri _temizle"
#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:671
msgid "Show transfer details"
msgstr "Transfer detaylar�n� g�ster"
#: src/gtkft.c:672
msgid "Hide transfer details"
msgstr "Transfer detaylar�n� gizle"
#. Pause button
#: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92
msgid "_Pause"
msgstr "_Duraksat"
#. Resume button
#: src/gtkft.c:724
msgid "_Resume"
msgstr "Devam _Et"
#: src/gtkft.c:931
msgid "Failed"
msgstr "Ba�lant� Kurulam�yor"
#: src/gtkimhtml.c:602
msgid "Pa_ste As Text"
msgstr "Metin olarak Yap��t�r"
#: src/gtkimhtml.c:1049
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Ba�lant� rengi"
#: src/gtkimhtml.c:1050
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Ba�lant�lar� renklendir."
#: src/gtkimhtml.c:1256
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "E-Posta Adresini _Kopyala"
#: src/gtkimhtml.c:1268
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Ba�lant�y� _Kopyala"
#: src/gtkimhtml.c:1278
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Ba�lant�y� A�"
#: src/gtkimhtml.c:2854
msgid ""
"Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
#: src/gtkimhtml.c:2862
#, c-format
msgid "Error saving image: %s"
msgstr "Resmi kaydederken hata: %s"
#: src/gtkimhtml.c:2939 src/gtkimhtml.c:2951
msgid "Save Image"
msgstr "Resmi Kaydet"
#: src/gtkimhtml.c:2979
msgid "_Save Image..."
msgstr "Resmi _Kaydet..."
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:164
msgid "Select Font"
msgstr "Yaz�tipi Se�"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:240
msgid "Select Text Color"
msgstr "Yaz� Rengini Se�"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:314
msgid "Select Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengini Se�"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:406
msgid "_Description"
msgstr "_A��klama"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"L�tfen eklemek istedi�iniz ba�lant�y� ve a��klamas�n� girin. A��klama "
"zorunlu de�ildir."
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "L�tfen eklemek istedi�iniz ba�lant�y� girin."
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "Insert Link"
msgstr "Ba�lant� Ekle"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:422
msgid "_Insert"
msgstr "_Ekle"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:491
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Resim kaydedilemedi: %s\n"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:517 src/gtkimhtmltoolbar.c:527
msgid "Insert Image"
msgstr "Resim Ekle"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:665
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Bu tema g�leny�z i�ermiyor."
#. show everything
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:680
msgid "Smile!"
msgstr "G�leny�z!"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:898
msgid "Bold"
msgstr "Kal�n"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:909
msgid "Italic"
msgstr "�talik"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:920
msgid "Underline"
msgstr "Alt�izgili"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:936
msgid "Larger font size"
msgstr "B�y�k yaz� boyutu"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:948
msgid "Smaller font size"
msgstr "Ufak yaz� boyutu"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:965
msgid "Font Face"
msgstr "Font"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:977
msgid "Foreground font color"
msgstr "Yaz� rengi"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:989
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004
msgid "Insert link"
msgstr "Ba�lant� Ekle"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
msgid "Insert image"
msgstr "Resim ekle"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1025
msgid "Insert smiley"
msgstr "G�leny�z ekle"
#: src/gtklog.c:315
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s ile konu�ma"
#. Window **********
#: src/gtklog.c:411 src/gtklog.c:427
msgid "System Log"
msgstr "Sistem Kay�tlar�"
#. Descriptive label
#: src/gtknotify.c:216
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s, %d yeni mesaj."
#: src/gtknotify.c:230
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kimden:</span> %s\n"
#: src/gtknotify.c:239
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Konu:</span> %s\n"
#: src/gtknotify.c:244
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mesaj�n�z Var!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
#: src/gtknotify.c:260
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mesaj�n�z Var!</span>\n"
"\n"
"%s"
#: src/gtknotify.c:430
#, c-format
msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
msgstr "Taray�c� komutu <b>%s</b> ge�ersiz."
#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
#: src/gtknotify.c:581
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Ba�lant� a��lam�yor"
#: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
#, c-format
msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
msgstr "�al��t�rma hatas� <b>%s</b>: %s"
#: src/gtknotify.c:582
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "'El ile ayarla' taray�c� komutu se�ildi, ama hi�bir komut yaz�lmad�."
#: src/gtkpounce.c:130
msgid "Select a file"
msgstr "Dosyay� se�in"
#: src/gtkpounce.c:161
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Uyarmak istedi�iniz ki�iyi girin."
#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Yeni Uyar�c�"
#: src/gtkpounce.c:391
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Uyar�c�y� D�zenle"
#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:408
msgid "Pounce Who"
msgstr "Kimi Uyar"
#: src/gtkpounce.c:435
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Ki�i:"
#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:459
msgid "Pounce When"
msgstr "Ne zaman Uyar"
#: src/gtkpounce.c:467
msgid "Si_gn on"
msgstr "Giri�te"
#: src/gtkpounce.c:469
msgid "Sign _off"
msgstr "��k��ta"
#: src/gtkpounce.c:471
msgid "A_way"
msgstr "Gidince"
#: src/gtkpounce.c:473
msgid "_Return from away"
msgstr "D�n�nce"
#: src/gtkpounce.c:475
msgid "_Idle"
msgstr "Haz�r olunca"
#: src/gtkpounce.c:477
msgid "Retur_n from idle"
msgstr ""
#: src/gtkpounce.c:479
msgid "Buddy starts _typing"
msgstr "Yazmaya ba�lay�nca"
#: src/gtkpounce.c:481
msgid "Buddy stops t_yping"
msgstr "Ki�i yazm�yor"
#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:510
msgid "Pounce Action"
msgstr "Uyar� ��leri"
#: src/gtkpounce.c:518
msgid "Op_en an IM window"
msgstr "Mesaj penceresi a�"
#: src/gtkpounce.c:520
msgid "_Popup notification"
msgstr "_Popup bildirici"
#: src/gtkpounce.c:522
msgid "Send a _message"
msgstr "Mesaj g�nder"
#: src/gtkpounce.c:524
msgid "E_xecute a command"
msgstr "Komut �al��t�r"
#: src/gtkpounce.c:526
msgid "P_lay a sound"
msgstr "Ses �al"
#: src/gtkpounce.c:530
msgid "B_rowse..."
msgstr "G�zat..."
#: src/gtkpounce.c:532
msgid "Bro_wse..."
msgstr "G�zat..."
#: src/gtkpounce.c:533
msgid "Pre_view"
msgstr "�nizleme"
#: src/gtkpounce.c:616
msgid "Sav_e this pounce after activation"
msgstr ""
#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:902
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr "Uyar�c�y� Kald�r"
#: src/gtkpounce.c:963
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s size yaz�yor (%s)"
#: src/gtkpounce.c:965
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s ba�land� (%s)"
#: src/gtkpounce.c:967
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr ""
#: src/gtkpounce.c:969
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr ""
#: src/gtkpounce.c:971
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s size yazm�yor (%s)"
#: src/gtkpounce.c:973
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s ��kt� (%s)"
#: src/gtkpounce.c:975
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s ba�l� (%s)"
#: src/gtkpounce.c:977
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s d��ar�da! (%s)"
#: src/gtkpounce.c:978
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:447
msgid "Interface Options"
msgstr "G�r�n�m Se�enekleri"
#: src/gtkprefs.c:449
msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
msgstr "G�r�nen isim atanmad��� takdirde takma ismi g�r�nt�le"
#: src/gtkprefs.c:681
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:721
msgid "Icon"
msgstr "�kon"
#: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2204 src/protocols/jabber/buddy.c:264
#: src/protocols/jabber/buddy.c:754 src/protocols/jabber/chat.c:743
msgid "Description"
msgstr "A��klama"
#: src/gtkprefs.c:824
msgid "Display"
msgstr "G�r�n�m"
#: src/gtkprefs.c:825
msgid "Show _timestamp on messages"
msgstr "Mesajlarda zaman� g�ster"
#: src/gtkprefs.c:828
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Yanl�� yaz�lm�� s�zc�kleri vurgula"
#: src/gtkprefs.c:832
msgid "Ignore c_olors"
msgstr "Renkleri yoksay"
#: src/gtkprefs.c:834
msgid "Ignore font _faces"
msgstr "Yaz�tipini yoksay"
#: src/gtkprefs.c:836
msgid "Ignore font si_zes"
msgstr "Yaz� boyutunu yoksay"
#: src/gtkprefs.c:839
msgid "Default Formatting"
msgstr "Varsay�lan Bi�im"
#: src/gtkprefs.c:841
msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
msgstr "Giden mesaj� varsay�lan bi�imlerle g�nder"
#: src/gtkprefs.c:873
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""
"Bu mesaj, bi�imlendirmeyi destekleyen protokollerde g�nderdi�iniz mesaj�n "
"nas�l g�r�nece�ini g�sterir. :)"
#: src/gtkprefs.c:876
msgid "_Clear Formatting"
msgstr "Bi�imlemeyi Temizle"
#: src/gtkprefs.c:913
msgid "Send Message"
msgstr "Mesaj� G�nder"
#: src/gtkprefs.c:914
msgid "Enter _sends message"
msgstr "Enter g�nderir"
#: src/gtkprefs.c:916
msgid "C_ontrol-Enter sends message"
msgstr "C_ontrol-Enter g�nderir"
#: src/gtkprefs.c:919
msgid "Window Closing"
msgstr "Pencereyi Kapatma Se�enekleri"
#: src/gtkprefs.c:920
msgid "_Escape closes window"
msgstr "_Escape kapat�r"
#: src/gtkprefs.c:923
msgid "Insertions"
msgstr "Eklemeler"
#: src/gtkprefs.c:924
msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
msgstr "Control-{B/I/U} yaz� bi�imini de�i�tirir"
#: src/gtkprefs.c:926
msgid "Control-(number) _inserts smileys"
msgstr "Control-(say�) _g�lery�z ekler"
#: src/gtkprefs.c:942
msgid "Buddy List Sorting"
msgstr "Liste"
#: src/gtkprefs.c:951
msgid "_Sorting:"
msgstr "S�ralama"
#: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
msgid "Show _buttons as:"
msgstr "D��meleri g�ster:"
#: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
msgid "Pictures"
msgstr "Resim"
#: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012
msgid "Text"
msgstr "Yaz�"
#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013
msgid "Pictures and text"
msgstr "Resim ve Yaz�"
#: src/gtkprefs.c:964
msgid "_Raise window on events"
msgstr "Olaylarda pencereyi g�ster"
#: src/gtkprefs.c:967
msgid "Buddy Display"
msgstr "Ki�i G�sterimi"
#: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "Resimleri g�ster"
#: src/gtkprefs.c:970
msgid "Show _warning levels"
msgstr "_Uyar� seviyesini g�ster"
#: src/gtkprefs.c:972
msgid "Show idle _times"
msgstr "Ba�l� oldu�u s�reyi g�ster"
#: src/gtkprefs.c:974
msgid "Dim i_dle buddies"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:976
#, fuzzy
msgid "_Automatically expand contacts"
msgstr "Otomatik olarak ba�lant�lar� geni�let"
#: src/gtkprefs.c:1020
msgid "Enable \"_slash\" commands"
msgstr "\"_taksim\" komutlar�n� alg�la"
#: src/gtkprefs.c:1023
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1026
msgid "Show _formatting toolbar"
msgstr "Bi�imlendirme �ubu�unu G�ster"
#: src/gtkprefs.c:1028
msgid "Show _aliases in tabs/titles"
msgstr "G�r�nen ismi sekmelerde ve ba�l�klarda g�ster"
#: src/gtkprefs.c:1032
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1034
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1036
msgid "_Raise IM window on events"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1039
msgid "Raise chat _window on events"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1041
msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
msgstr ""
#. All the tab options!
#: src/gtkprefs.c:1045
msgid "Tab Options"
msgstr "Sekme Se�enekleri"
#: src/gtkprefs.c:1047
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1062
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1065
msgid "Tab p_lacement:"
msgstr "Sekmeleri yerle�tirme:"
#: src/gtkprefs.c:1067
msgid "Top"
msgstr "�st"
#: src/gtkprefs.c:1068
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: src/gtkprefs.c:1069
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: src/gtkprefs.c:1070
msgid "Right"
msgstr "Sa�"
#: src/gtkprefs.c:1076
msgid "New conversation _placement:"
msgstr "Yeni yaz��ma yerle�tirmesi:"
#: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:743
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5102
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresi"
#: src/gtkprefs.c:1129
msgid "_Autodetect IP Address"
msgstr "IP Adresini Otomatik Al"
#: src/gtkprefs.c:1138
msgid "Public _IP:"
msgstr "Yerel _IP:"
#: src/gtkprefs.c:1162
msgid "Ports"
msgstr "Portlar"
#: src/gtkprefs.c:1165
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1168
msgid "_Start Port:"
msgstr "Ba�lang�� Portu:"
#: src/gtkprefs.c:1175
msgid "_End Port:"
msgstr "Biti� Portu:"
#: src/gtkprefs.c:1182
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Sunucusu"
#: src/gtkprefs.c:1186
msgid "No proxy"
msgstr "Proxy yok"
#: src/gtkprefs.c:1248
msgid "_User:"
msgstr "_Kullan�c�"
#: src/gtkprefs.c:1304
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
#: src/gtkprefs.c:1305
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#: src/gtkprefs.c:1306
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: src/gtkprefs.c:1307
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: src/gtkprefs.c:1308
msgid "Gnome Default"
msgstr "Gnome Varsay�lan"
#: src/gtkprefs.c:1309
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: src/gtkprefs.c:1310
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#: src/gtkprefs.c:1311
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: src/gtkprefs.c:1312
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#: src/gtkprefs.c:1321
msgid "Manual"
msgstr "El ile ayarla"
#: src/gtkprefs.c:1372
msgid "Browser Selection"
msgstr "Taray�c� Se�imi"
#: src/gtkprefs.c:1376
msgid "_Browser:"
msgstr "_Taray�c�"
#: src/gtkprefs.c:1383
msgid "_Open link in:"
msgstr "Ba�lant�y� a�:"
#: src/gtkprefs.c:1385
msgid "Browser default"
msgstr "Varsay�lan Taray�c�"
#: src/gtkprefs.c:1386
msgid "Existing window"
msgstr "Varolan pencere"
#: src/gtkprefs.c:1388
msgid "New tab"
msgstr "Yeni sekme"
#: src/gtkprefs.c:1402
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_El ile ayarla:\n"
"(Ba�lant� i�in %s)"
#: src/gtkprefs.c:1439
msgid "Message Logs"
msgstr "Mesaj Kay�tlar�"
#: src/gtkprefs.c:1442
msgid "Log _Format:"
msgstr "Kay�t Bi�imi"
#: src/gtkprefs.c:1445
msgid "_Log all instant messages"
msgstr "T�m mesajlar� tut"
#: src/gtkprefs.c:1447
msgid "Log all c_hats"
msgstr "T�m sohbetleri tut"
#: src/gtkprefs.c:1450
msgid "System Logs"
msgstr "Sistem Kay�tlar�"
#: src/gtkprefs.c:1452
msgid "_Enable system log"
msgstr "Sistem kay�tlar�n� aktifle�tir"
#: src/gtkprefs.c:1455
msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
msgstr "Kullan�c� giri�/��k��lar�n� tut"
#: src/gtkprefs.c:1461
msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1467
msgid "Log when buddies go away/come _back"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1473
msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1599
msgid "Sound Selection"
msgstr "Ses Se�imi"
#: src/gtkprefs.c:1650
msgid "Sound Options"
msgstr "Ses Se�enekleri"
#: src/gtkprefs.c:1651
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Tart��ma aktifken ses a��k"
#: src/gtkprefs.c:1653
msgid "_Sounds while away"
msgstr "D��ar�da!yken ses a��k"
#: src/gtkprefs.c:1657
msgid "Sound Method"
msgstr "Ses Metodu"
#: src/gtkprefs.c:1658
msgid "_Method:"
msgstr "_Metod:"
#: src/gtkprefs.c:1660
msgid "Console beep"
msgstr "Konsol bip"
#: src/gtkprefs.c:1662
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: src/gtkprefs.c:1669
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: src/gtkprefs.c:1677
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Ses komutu:\n"
"(dosya ismi i�in %s)"
#: src/gtkprefs.c:1704
msgid "Sound Events"
msgstr "Ses Olaylar�"
#: src/gtkprefs.c:1755
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
#: src/gtkprefs.c:1762
msgid "Event"
msgstr "Olay"
#: src/gtkprefs.c:1781
msgid "Test"
msgstr "Test Et"
#: src/gtkprefs.c:1785
msgid "Reset"
msgstr "S�f�rla"
#: src/gtkprefs.c:1789
msgid "Choose..."
msgstr "Se�..."
#: src/gtkprefs.c:1813
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1816
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Otomatik-cevapla:"
#: src/gtkprefs.c:1818
msgid "Never"
msgstr "Asla"
#: src/gtkprefs.c:1819
msgid "When away"
msgstr "D��ar�da!yken"
#: src/gtkprefs.c:1820
msgid "When away and idle"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/msn/msn.c:1326
#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
msgid "Idle"
msgstr "Haz�r olunca"
#: src/gtkprefs.c:1824
msgid "Idle _time reporting:"
msgstr "Ba�l� s�re raporu:"
#: src/gtkprefs.c:1827
msgid "Gaim usage"
msgstr "Gaim tipi"
#: src/gtkprefs.c:1830
msgid "X usage"
msgstr "X tipi"
#: src/gtkprefs.c:1832
msgid "Windows usage"
msgstr "Windows tipi"
#: src/gtkprefs.c:1840
msgid "Auto-away"
msgstr "Otomatik D��ar�da!"
#: src/gtkprefs.c:1841
msgid "Set away _when idle"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1845
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1853
msgid "Away m_essage:"
msgstr "D��ar�da! mesaj�:"
#: src/gtkprefs.c:1922
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1927
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:2160
msgid "Load"
msgstr "Y�kle"
#: src/gtkprefs.c:2174
msgid "Summary"
msgstr "�zet"
#: src/gtkprefs.c:2222
msgid "Details"
msgstr "Detaylar"
#: src/gtkprefs.c:2383
msgid "_Edit"
msgstr "D�_zenle"
#: src/gtkprefs.c:2419
msgid "Interface"
msgstr "G�r�n�m"
#: src/gtkprefs.c:2422
msgid "Message Text"
msgstr "Mesaj Metni"
#: src/gtkprefs.c:2423
msgid "Shortcuts"
msgstr "K�sayollar"
#: src/gtkprefs.c:2424
msgid "Smiley Themes"
msgstr "G�leny�z Temalar�"
#: src/gtkprefs.c:2425
msgid "Sounds"
msgstr "Sesler"
#: src/gtkprefs.c:2426
msgid "Network"
msgstr "A�"
#: src/gtkprefs.c:2431
msgid "Browser"
msgstr "Taray�c�"
#: src/gtkprefs.c:2434
msgid "Logging"
msgstr "Kay�t"
#: src/gtkprefs.c:2435
msgid "Away / Idle"
msgstr "D��ar�da / Burda"
#: src/gtkprefs.c:2436
msgid "Away Messages"
msgstr "D��ar�da! Mesaj�"
#: src/gtkprefs.c:2439
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Her kullan�c� bana ula�abilir"
#: src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Sadece listemdekiler bana ula�abilir"
#: src/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Sadece a�a��daki kullan�c�lar bana ula�abilir"
#: src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "T�m sohbetleri tut"
#: src/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "Sadece a�a��daki kullan�c�lar bana ula�abilir"
#: src/gtkprivacy.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:1502
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
#: src/gtkprivacy.c:406
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Gizlilikteki de�i�iklikler an�nda aktif olur."
#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:418
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Gizlilik ayarla: "
#: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:603
msgid "Permit User"
msgstr "Kullan�c�ya �zin Ver"
#: src/gtkprivacy.c:588
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""
#: src/gtkprivacy.c:589
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
#: src/gtkprivacy.c:592 src/gtkprivacy.c:605
msgid "Permit"
msgstr "�zin Ver"
#: src/gtkprivacy.c:597
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s ile g�r��mek istiyor musunuz?"
#: src/gtkprivacy.c:599
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""
#: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:639
msgid "Block User"
msgstr "Kullan�c�y� Engelle"
#: src/gtkprivacy.c:627
msgid "Type a user to block."
msgstr "Engellenecek kullan�c�y� girin."
#: src/gtkprivacy.c:628
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""
#: src/gtkprivacy.c:635
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Engelle %s?"
#: src/gtkprivacy.c:637
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "%s engellemek istedi�inize emin misiniz?"
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
#: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499
#: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892
#: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
#: src/request.h:1236
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
#: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499
#: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893
#: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
#: src/request.h:1236
msgid "No"
msgstr "Hay�r"
#: src/gtkrequest.c:244
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
#: src/protocols/silc/util.c:332
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/gtkrequest.c:1416
msgid "That file already exists"
msgstr "Bu dosya zaten var"
#: src/gtkrequest.c:1417
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "�zerine yazmak ister misiniz?"
#: src/gtkrequest.c:1455 src/gtkrequest.c:1476
msgid "Save File..."
msgstr "Farkl� Kaydet..."
#: src/gtkrequest.c:1456 src/gtkrequest.c:1477
msgid "Open File..."
msgstr "A�..."
#: src/gtkroomlist.c:331
msgid "Room List"
msgstr "Oda Listesi"
#. list button
#: src/gtkroomlist.c:402
msgid "_Get List"
msgstr "_Listeyi Al"
#: src/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Arkada��n�z giri� yapt�"
#: src/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Arkada��n�z ��k�� yapt�"
#: src/gtksound.c:65
msgid "Message received"
msgstr "Mesaj al�nd�"
#: src/gtksound.c:66
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Al�nan mesaj yaz��may� ba�lat�r"
#: src/gtksound.c:67
msgid "Message sent"
msgstr "Mesaj g�nderildi"
#: src/gtksound.c:68
msgid "Person enters chat"
msgstr "Ki�i sohbete kat�ld�"
#: src/gtksound.c:69
msgid "Person leaves chat"
msgstr "Ki�i sohbetten ayr�ld�"
#: src/gtksound.c:70
msgid "You talk in chat"
msgstr "Sohbet ediyorsunuz"
#: src/gtksound.c:71
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Sohbet ediyorlar"
#: src/gtksound.c:74
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr ""
#: src/gtksound.c:158
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr ""
#: src/gtksound.c:174
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""
#: src/gtksound.c:186
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""
#: src/log.c:104
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""
#: src/log.c:545
msgid "XML"
msgstr ""
#: src/log.c:608
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
#: src/log.c:610
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
#: src/log.c:661 src/log.c:791
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""
#: src/log.c:671 src/log.c:803
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""
#: src/log.c:675
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/log.c:736
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <Otomatik-cevap>: %s\n"
#: src/log.c:807
msgid "Plain text"
msgstr "D�z metin"
#: src/main.c:150
msgid "Please create an account."
msgstr "L�tfen bir hesap olu�turun."
#: src/main.c:232
msgid "Login"
msgstr "Giri�"
#: src/main.c:248
msgid "<b>_Account:</b>"
msgstr "<b>_Hesap:</b>"
#: src/main.c:262
msgid "<b>_Password:</b>"
msgstr "<b>_�ifre:</b>"
#. And now for the buttons
#: src/main.c:279
msgid "A_ccounts"
msgstr "Hesaplar"
#: src/main.c:285
msgid "P_references"
msgstr "Se�enekler"
#: src/main.c:291
msgid "_Sign on"
msgstr "_Giri�"
#. full help text
#: src/main.c:513
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
" -a, --acct display account editor window\n"
" -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
" name of away message to use)\n"
" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
" account(s) to use, seperated by commas)\n"
" -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
" -u, --user=NAME use account NAME\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
" -v, --version display the current version and exit\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
msgstr ""
#. short message
#: src/main.c:528
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "Gaim %s. Fazla bilgi i�in `%s -h' deneyin.\n"
#: src/main.c:895
msgid "Unable to load preferences"
msgstr "Se�enekler y�klenemedi"
#: src/main.c:895
msgid ""
"Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
"format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
"Preferences window."
msgstr ""
#: src/plugin.c:295
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
#: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "Gaim eklentinizi y�kleyemedi."
#: src/plugin.c:324
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "Gerekli %s eklentisi y�klenemedi."
#: src/prefs.c:113 src/status.c:273
msgid "Slightly less boring default"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44
#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29
#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797
#: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967
#: src/protocols/oscar/oscar.c:765 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162
msgid "Available"
msgstr "Mevcut"
#: src/protocols/gg/gg.c:51
msgid "Available for friends only"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:53
msgid "Away for friends only"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
#: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:683
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5613 src/protocols/oscar/oscar.c:5691
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 src/protocols/oscar/oscar.c:6896
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6901 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3174
msgid "Invisible"
msgstr "G�r�nmez"
#: src/protocols/gg/gg.c:55
msgid "Invisible for friends only"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:56
msgid "Unavailable"
msgstr "Ge�ersiz"
#: src/protocols/gg/gg.c:137
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr "Ba�lant� a��lam�yor"
#: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Ana bilgisayara ba�lan�lamad�"
#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134
#: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369
#: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479
#: src/protocols/jabber/jabber.c:108
msgid "Invalid response from server."
msgstr "Hata: sunucudan ge�ersiz cevap"
#: src/protocols/gg/gg.c:146
msgid "Error while reading from socket."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:149
msgid "Error while writing to socket."
msgstr "Sokete yazarken hata"
#: src/protocols/gg/gg.c:152
msgid "Authentication failed."
msgstr "Kimlik denetimi ba�ar�s�z."
#: src/protocols/gg/gg.c:155
msgid "Unknown Error Code."
msgstr "Bilinmeyen Hata Kodu."
#: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4056
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr ""
#. res[0] == username
#. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
#: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1011
#: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4060
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4284 src/protocols/silc/ops.c:1086
#: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130
msgid "Buddy Information"
msgstr "Arkada� Bilgisi"
#: src/protocols/gg/gg.c:294
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Durum: %s"
#: src/protocols/gg/gg.c:447
msgid "Could not connect"
msgstr "Ba�lan�lamad�"
#: src/protocols/gg/gg.c:454
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Ba�lant� a��lam�yor"
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
#: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517
#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2429
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
msgid "Unable to connect."
msgstr "Ba�lan�lam�yor."
#: src/protocols/gg/gg.c:690
msgid "Reading data"
msgstr "Veri okunuyor"
#: src/protocols/gg/gg.c:693
msgid "Balancer handshake"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:696
msgid "Reading server key"
msgstr "Sunucu anahtar� okunuyor"
#: src/protocols/gg/gg.c:699
msgid "Exchanging key hash"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:709
msgid "Critical error in GG library\n"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
#: src/protocols/toc/toc.c:146
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "Ba�lant� ba�ar�s�z (%s)"
#: src/protocols/gg/gg.c:775
#, fuzzy
msgid "Unable to ping server"
msgstr "Ana bilgisayara ba�lan�lamad�"
#: src/protocols/gg/gg.c:787
msgid "Send as message"
msgstr "Mesaj olarak yolla"
#: src/protocols/gg/gg.c:792
msgid "Looking up GG server"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:842
msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:917
msgid "Couldn't get search results"
msgstr "Arama sonu�lar� al�namad�"
#: src/protocols/gg/gg.c:922
msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
msgstr "Gadu-Gadu Arama Motoru"
#: src/protocols/gg/gg.c:948
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:5094
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#. First Name
#: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:622
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 src/protocols/silc/ops.c:808
#: src/protocols/trepia/trepia.c:268
msgid "First Name"
msgstr "Ad"
#. Last Name
#: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:627
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 src/protocols/trepia/trepia.c:275
msgid "Last Name"
msgstr "Soyad"
#: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1710
#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
#: src/protocols/silc/ops.c:1204
msgid "Nick"
msgstr "Takma isim"
#: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
msgid "Birth Year"
msgstr "Do�um Y�l�"
#: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984
#: src/protocols/gg/gg.c:986
msgid "Sex"
msgstr "Cinsiyet"
#. City
#: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:637
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 src/protocols/oscar/oscar.c:5157
#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
msgid "City"
msgstr "�ehir"
#: src/protocols/gg/gg.c:1033
msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1041
msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1103
msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1111
msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1119
msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1127
msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1136
msgid "Password changed successfully"
msgstr "�ifre ba�ar�yla de�i�tirildi"
#: src/protocols/gg/gg.c:1143
msgid "Password couldn't be changed"
msgstr "�ifre de�i�tirilemedi"
#: src/protocols/gg/gg.c:1262
msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1263
msgid ""
"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1292
msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1293
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
"again later."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1366
msgid "Couldn't export buddy list"
msgstr "Kullan�c�y� listenize eklemek istiyor musunuz?"
#: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1389
msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1440
msgid "Unable to access directory"
msgstr "Klas�re ula��lamad�"
#: src/protocols/gg/gg.c:1441
msgid ""
"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
"the directory server. Please try again later."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1475
msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1476
msgid ""
"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
"Gadu-Gadu server. Please try again later."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1492
msgid "Directory Search"
msgstr "Dizin Aramas�"
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1098
#: src/protocols/toc/toc.c:1564
msgid "Change Password"
msgstr "�ifre De�i�tir"
#: src/protocols/gg/gg.c:1501
msgid "Import Buddy List from Server"
msgstr "Arkada� Listesini Sunucudan Al"
#: src/protocols/gg/gg.c:1505
msgid "Export Buddy List to Server"
msgstr "Arkada� Listesini Sunucuya Ver"
#: src/protocols/gg/gg.c:1509
msgid "Delete Buddy List from Server"
msgstr "Arkada� Listesini Sunucudan Sil"
#: src/protocols/gg/gg.c:1542
msgid "Unable to access user profile."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1543
msgid ""
"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
"the directory server. Please try again later."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/gg/gg.c:1689 src/protocols/gg/gg.c:1691
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi"
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
msgstr ""
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
#, c-format
msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
msgstr ""
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:266
#: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3795
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6344
msgid "Authorize"
msgstr "Yetki Ver"
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:267
#: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3797
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6345
msgid "Deny"
msgstr "�zin Verme"
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
msgid "Send message through server"
msgstr "Mesaj� server �zerinden yolla"
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
msgid "Connecting..."
msgstr "Ba�lan�l�yor..."
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
msgid "Nick:"
msgstr "Takma Ad:"
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
msgid "Gaim User"
msgstr "Gaim Kullan�c�s�"
#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1299
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Bilinmeyen komut: %s"
#: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:576
#: src/protocols/silc/silc.c:1007
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "�u anki konu: %s"
#: src/protocols/irc/cmds.c:465 src/protocols/jabber/chat.c:580
#: src/protocols/silc/silc.c:1011
msgid "No topic is set"
msgstr "Hi�bir konu se�ilmedi"
#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
msgid "File Transfer Aborted"
msgstr "Dosya Transferinden Vazge�ildi"
#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr "Gaim bir dinleme portu a�amad�"
#: src/protocols/irc/irc.c:75
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD g�r�nt�lenirken hata"
#: src/protocols/irc/irc.c:75
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD mevcut de�il"
#: src/protocols/irc/irc.c:76
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "Ba�lant�yla temas halinde bir MOTD bulunmamaktad�r"
#: src/protocols/irc/irc.c:79
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s i�in MOTD"
#: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:401
msgid "Server has disconnected"
msgstr "Sunucu ba�lant�s� kesildi"
#: src/protocols/irc/irc.c:158
msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD'yi g�ster"
#: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanal"
#: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56
msgid "_Password:"
msgstr "�_ifre"
#: src/protocols/irc/irc.c:217
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC isimler bo�luk karakteri i�eremez"
#. connect to the server
#: src/protocols/irc/irc.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:796
#: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510
#: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1754
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2560
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452
msgid "Connecting"
msgstr "Ba�lan�l�yor"
#: src/protocols/irc/irc.c:243
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Soket yarat�lamad�"
#: src/protocols/irc/irc.c:258 src/protocols/jabber/jabber.c:302
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1685 src/protocols/oscar/oscar.c:1750
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "Ana bilgisayara ba�lan�lamad�"
#: src/protocols/irc/irc.c:398 src/protocols/trepia/trepia.c:927
msgid "Read error"
msgstr "Okuma hatas�"
#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/silc/chat.c:1373
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1426
msgid "Users"
msgstr "Kullan�c�lar"
#: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/silc/chat.c:1376
#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1435
msgid "Topic"
msgstr "Konu"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:663
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC Protokol Eklentisi"
#. * summary
#: src/protocols/irc/irc.c:664
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/irc.c:683 src/protocols/irc/msgs.c:239
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1615 src/protocols/napster/napster.c:670
#: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#: src/protocols/irc/irc.c:686 src/protocols/jabber/jabber.c:1636
#: src/protocols/msn/msn.c:1933 src/protocols/napster/napster.c:675
#: src/protocols/silc/silc.c:1593 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/protocols/irc/irc.c:689
msgid "Encodings"
msgstr "Kodlamalar"
#: src/protocols/irc/irc.c:692 src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/silc/buddy.c:1454
#: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
#: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
msgid "Username"
msgstr "Kullan�c� Ad�"
#: src/protocols/irc/irc.c:695
msgid "Real name"
msgstr "Ger�ek Ad"
#: src/protocols/irc/msgs.c:107
msgid "Bad mode"
msgstr "K�t� mod"
#: src/protocols/irc/msgs.c:120
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "%s taraf�ndan yasakland�n�z."
#: src/protocols/irc/msgs.c:121
msgid "Banned"
msgstr "Yasakl�"
#: src/protocols/irc/msgs.c:139
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239
#: src/protocols/irc/msgs.c:252
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:222
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr "<i>(ircop)</i>"
#: src/protocols/irc/msgs.c:223
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr "<i>(tan�mland�)</i>"
#: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245
#: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
#: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967
#: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
msgid "Realname"
msgstr "Ger�ek Ad"
#: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039
msgid "Currently on"
msgstr "�u anda a��k"
#: src/protocols/irc/msgs.c:250
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Haz�r:</b> %s<br>"
#: src/protocols/irc/msgs.c:252
msgid "Online since"
msgstr "Ba�l� oldu�u s�re:"
#: src/protocols/irc/msgs.c:255
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr "<br><b>Belirleyici s�fat:</b> M�kemmel<br>"
#: src/protocols/irc/msgs.c:262
#, c-format
msgid "Buddy Information for %s"
msgstr "%s i�in Bilgi"
#: src/protocols/irc/msgs.c:325
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s konuyu de�i�tirdi: %s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:330
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s i�in konu: %s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:348
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Bilinmeyen mesaj '%s'"
#: src/protocols/irc/msgs.c:349
msgid "Unknown message"
msgstr "Bilinmeyen mesaj"
#: src/protocols/irc/msgs.c:349
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "Gaim'in g�nderdi�i mesaj IRC sunucusu taraf�ndan alg�lanamad�."
#: src/protocols/irc/msgs.c:373
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Ki�iler (%s): %s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:473
#, fuzzy
msgid "Time Response"
msgstr "Telefon"
#: src/protocols/irc/msgs.c:474
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/msgs.c:488
msgid "No such channel"
msgstr "B�yle bir kanal yok"
#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:501
msgid "no such channel"
msgstr "b�yle bir kanal yok"
#: src/protocols/irc/msgs.c:504
msgid "User is not logged in"
msgstr "Kullan�c� oturum a�mam��"
#: src/protocols/irc/msgs.c:510
msgid "No such nick or channel"
msgstr "B�yle bir ki�i veya kanal bulunamad�"
#: src/protocols/irc/msgs.c:531
msgid "Could not send"
msgstr "G�nderilemedi"
#: src/protocols/irc/msgs.c:587
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s kat�l�m� davet gerektiriyor."
#: src/protocols/irc/msgs.c:588
msgid "Invitation only"
msgstr "Sadece davetliler"
#: src/protocols/irc/msgs.c:692
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "%s taraf�ndan at�ld�n�z: (%s)"
#: src/protocols/irc/msgs.c:697
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s taraf�ndan at�ld�n�z (%s)"
#: src/protocols/irc/msgs.c:721
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/msgs.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nickname '%s'"
msgstr "Ge�ersiz Kullan�c� Ad�"
#: src/protocols/irc/msgs.c:809
#, fuzzy
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Ge�ersiz Kullan�c� Ad�"
#: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/msgs.c:858
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Kullan�c� ad� de�i�tirilemiyor"
#: src/protocols/irc/msgs.c:858
msgid "Could not change nick"
msgstr "Kullan�c� ad� de�i�tirilemiyor"
#: src/protocols/irc/msgs.c:880
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/msgs.c:922
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Hata: sunucudan ge�ersiz cevap (PONG)"
#: src/protocols/irc/msgs.c:924
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING cevab� -- Gecikme: %lu saniye"
#: src/protocols/irc/msgs.c:999
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "%s'e kat�l�nam�yor:"
#: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Kanal kat�l�nam�yor"
#: src/protocols/irc/msgs.c:1038
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:113
msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:114
msgid ""
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"D��ar�da! [mesaj]: D��ar�da! mesaj�n�z� yaz�n, ya da D��arda! oldu�unuzda "
"bo� mesaj kullan�n."
#: src/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operat�r�nden durumunu almak i�in "
"bir kanal operat�r� olmak zorundas�n�z."
#: src/protocols/irc/parse.c:116
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:118
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:122
msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:124
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:125
msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operat�r�nden durumunu almak i�in "
"bir kanal operat�r� olmak zorundas�n�z."
#: src/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:132
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [mesaj]: Mesaj b�rakarak sunucudan ayr�l"
#: src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:135
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:136
msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]: Konuyu de�i�tir veya g�r�nt�le"
#: src/protocols/irc/parse.c:137
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:138
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operat�r�nden durumunu almak "
"i�in bir kanal operat�r� olmak zorundas�n�z."
#: src/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:140
#, fuzzy
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
msgstr "whois &lt;takmaisim&gt;: Ki�inin bilgilerini g�ster"
#: src/protocols/irc/parse.c:421
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "%s cevab� s�resi: %lu saniye"
#: src/protocols/irc/parse.c:422
msgid "PONG"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:422
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING cevab�"
#: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/toc/toc.c:188
#: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612
#: src/protocols/toc/toc.c:689
msgid "Disconnected."
msgstr "Sunucu ba�lant�s� kesildi"
#: src/protocols/jabber/auth.c:52
msgid ""
"Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
"account properties"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/auth.c:54
msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/auth.c:115
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165
#: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection. Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/auth.c:390
#, fuzzy
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Hata: sunucudan ge�ersiz cevap"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610
#: src/protocols/silc/ops.c:804
msgid "Full Name"
msgstr "Ad"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:623
#: src/protocols/silc/ops.c:816
msgid "Family Name"
msgstr "Soyad"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:627
msgid "Given Name"
msgstr "G�r�nen �sim"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:641
#: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/msn/msn.c:1316
#: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820
#: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
msgid "Nickname"
msgstr "Takma Ad"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:657
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:669
msgid "Street Address"
msgstr "Cadde"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:665
msgid "Extended Address"
msgstr "Adres (devam)"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:673
msgid "Locality"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:677
msgid "Region"
msgstr "B�lge"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:681
#: src/protocols/jabber/jabber.c:647
msgid "Postal Code"
msgstr "Posta Kodu"
#. Country
#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:686
#: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
msgid "Country"
msgstr "�lke"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:697
#: src/protocols/jabber/buddy.c:704
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:715
#: src/protocols/jabber/buddy.c:723 src/protocols/silc/silc.c:648
#: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
msgid "Email"
msgstr "E-Posta"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:738
msgid "Organization Name"
msgstr "Organizasyon Ad�"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742
msgid "Organization Unit"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:748
#: src/protocols/novell/novell.c:1451
msgid "Title"
msgstr "Ba�l�k"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:751
msgid "Role"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:644
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5130
msgid "Birthday"
msgstr "Do�um G�n�"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "VCard Dosyas�n� D�zenle"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:511
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/buddy.c:553
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
#: src/protocols/jabber/buddy.c:583 src/protocols/jabber/jabber.c:969
#: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819
#: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:725
#: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:733
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:631 src/protocols/silc/ops.c:812
msgid "Middle Name"
msgstr "G�bek Ad"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:649 src/protocols/jabber/jabber.c:632
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5148 src/protocols/oscar/oscar.c:5156
#: src/protocols/silc/ops.c:848
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:661
msgid "P.O. Box"
msgstr "Posta Kutusu"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:767
msgid "Photo"
msgstr "Foto�raf"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:767
msgid "Logo"
msgstr "Amblem"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:783
msgid "Jabber Profile"
msgstr "Jabber Profili"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:938
msgid "Un-hide From"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/buddy.c:941
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""
#. && NOT ME
#: src/protocols/jabber/buddy.c:948
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/buddy.c:954
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr ""
#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/protocols/jabber/buddy.c:962
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6415
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1029
msgid "_Room:"
msgstr "_Oda:"
#: src/protocols/jabber/chat.c:46
msgid "_Server:"
msgstr "Sunucu:"
#: src/protocols/jabber/chat.c:51
msgid "_Handle:"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:212
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ge�erli bir oda ismi de�il"
#: src/protocols/jabber/chat.c:213
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Ge�ersiz Oda �smi"
#: src/protocols/jabber/chat.c:218
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ge�erli bir sunucu ismi de�il"
#: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Ge�ersiz Sunucu �smi"
#: src/protocols/jabber/chat.c:224
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ge�erli bir oda i�levi de�il."
#: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Ge�ersiz Oda ��levi"
#: src/protocols/jabber/chat.c:379
msgid "Configuration error"
msgstr "D�zenleme hatas�"
#: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533
msgid "Unable to configure"
msgstr "D�zenlenemiyor"
#: src/protocols/jabber/chat.c:404
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Oda D�zenleme Hatas�"
#: src/protocols/jabber/chat.c:405
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524
msgid "Registration error"
msgstr "Kay�t hatas�"
#: src/protocols/jabber/chat.c:607
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662
msgid "Roomlist Error"
msgstr "Oda Listesi Hatas�"
#: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663
msgid "Error retreiving roomlist"
msgstr "Oda listesi al�n�rken hata"
#: src/protocols/jabber/chat.c:711
msgid "Invalid Server"
msgstr "Ge�ersiz Sunucu"
#: src/protocols/jabber/chat.c:749
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Konferans Sunucusuna Gir"
#: src/protocols/jabber/chat.c:750
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:753
msgid "Find Rooms"
msgstr "Oda Ara"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:77
msgid "Error initializing session"
msgstr "Sezon ba�latma hatas�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:211 src/protocols/trepia/trepia.c:248
#: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
msgid "Write error"
msgstr "Yazma hatas�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:269
msgid "Read Error"
msgstr "Okuma hatas�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:329
msgid "Connection Failed"
msgstr "Ba�lant� Kurulam�yor"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:332
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL Handshake Ba�ar�s�z"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:709
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Ge�ersiz Jabber ID"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:739
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL deste�i mevcut de�il"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:417 src/protocols/jabber/jabber.c:749
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Ba�lant� a��lam�yor"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:442
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s kay�d� tamamland�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445
msgid "Registration Successful"
msgstr "Kay�t Tamamland�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:451 src/protocols/jabber/jabber.c:1217
msgid "Unknown Error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:454
msgid "Registration Failed"
msgstr "Kay�t Tamamlanamad�!"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:565 src/protocols/jabber/jabber.c:566
msgid "Already Registered"
msgstr "Zaten Kay�tl�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/jabber/jabber.c:1072
msgid "Password"
msgstr "�ifre"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:612
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Posta"
#. State
#: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5150
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5158 src/protocols/trepia/trepia.c:336
#: src/protocols/trepia/trepia.c:414
msgid "State"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:652 src/protocols/silc/ops.c:853
#: src/protocols/silc/silc.c:650 src/protocols/silc/util.c:510
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:662
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:670
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Kaydolmak i�in a�a��daki bilgileri tamamlay�n."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:674
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "Yeni Jabber Hesab� Olu�tur"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:757
msgid "Logged out"
msgstr "Oturum kapand�."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:800
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/msn/session.c:370
msgid "Authenticating"
msgstr "Belgeleniyor"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:815
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:895 src/protocols/jabber/jabber.c:1195
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 src/protocols/jabber/jabber.c:1269
#: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:6699
msgid "Not Authorized"
msgstr "Yetki Verilmedi"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:936
msgid "Both"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:938
msgid "From (To pending)"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:940
msgid "From"
msgstr "Kimden"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:943
msgid "To"
msgstr "Kime"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:945
msgid "None (To pending)"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:949
msgid "Subscription"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:982
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jutil.c:35
#: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:38
#: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135
msgid "Extended Away"
msgstr "Uzun S�re D��ar�da!"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:998 src/protocols/jabber/jutil.c:41
#: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137
#: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:5703
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6892
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Rahats�z Etmeyin"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1015
msgid "Password Changed"
msgstr "�ifre ba�ar�yla de�i�tirildi"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1021
msgid "Error changing password"
msgstr "�ifre de�i�tirilirken hata"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1077
msgid "Password (again)"
msgstr "Yeni �ifre (tekrar)"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1082 src/protocols/jabber/jabber.c:1083
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Jabber �ifresini De�i�tir"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1083
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Yeni �ifrenizi girin"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 src/protocols/toc/toc.c:1554
msgid "Set User Info"
msgstr "Kullan�c� Bilgisini De�i�tir"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
msgid "Bad Request"
msgstr "K�t� �stek"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
msgid "Conflict"
msgstr "�eli�ki"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "�zellik Eklenmedi"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
msgid "Gone"
msgstr "Gitti"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:1259
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Yerel Sunucu Hatas�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
msgid "Item Not Found"
msgstr "Nesne Bulunamad�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "Malformed Jabber ID"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Kabul Edilebilir De�il"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
msgid "Not Allowed"
msgstr "�zinsiz"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
msgid "Payment Required"
msgstr "�deme Gerekli"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Ge�ersiz Al�c�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
msgid "Registration Required"
msgstr "Kay�t Gerekli"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Uzak Sunucu Bulunamad�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Uzak Sunucu Zamana��m�na U�rad�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Yeni Sunucu"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Ge�ersiz Sunucu"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
msgid "Subscription Required"
msgstr "Kay�t Gerekli"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Beklenmeyen �stek"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1222
#, fuzzy
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Yetkilendirmeden Vazge�ildi"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Ge�ici Olarak Kimlik Denetimi Ba�ar�s�z"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Kimlik Denetimi Hatas�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
msgid "Bad Format"
msgstr "K�t� Format"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Kaynak �eli�kisi"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 src/protocols/silc/ops.c:1511
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Ba�lant� Zamana��m�na U�rad�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
msgid "Host Gone"
msgstr "Sunucu Gitti"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
msgid "Host Unknown"
msgstr "Bilinmeyen Sunucu"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
msgid "Invalid ID"
msgstr "Ge�ersiz ID"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
#, fuzzy
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Ge�ersiz makine ad�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
msgid "Invalid XML"
msgstr "Ge�ersiz XML"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
msgid "Policy Violation"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Uzaktan Ba�lant� Ba�ar�s�z"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
msgid "Resource Constraint"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
msgid "Restricted XML"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
msgid "See Other Host"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
msgid "System Shutdown"
msgstr "Sistem Kapan�yor"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Ge�ersiz Kodlama"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Ge�ersiz Versiyon"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
msgid "Stream Error"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "%s yasaklanamad�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1412
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "%s g�nderilemedi"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Sohbet odas�n� d�zenle."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Sohbet odas�n� d�zenle."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1451
msgid "part [room]: Leave the room."
msgstr "part [oda]: Sohbetten ayr�l"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: Sohbet odas�na kaydol"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [yeni konu]: Konuyu de�i�tir veya g�r�nt�le"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1468
msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1480
msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;oda&gt; [sunucu]: A�daki sohbete kat�l"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1486
msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1491
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullan�c�ya �zel mesaj g�nder"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1506
msgid "Hide Operating System"
msgstr "��letim Sistemini Gizle"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 src/protocols/jabber/jabber.c:1595
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "Jabber Protokol Eklentisi"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1618
msgid "Resource"
msgstr "Kaynak"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1621
msgid "Use TLS if available"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1626
msgid "Force old SSL"
msgstr "Eski SSL kullan"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1631
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""
#. Account options
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1589
msgid "Connect server"
msgstr "Sunucuya ba�lan"
#: src/protocols/jabber/message.c:111
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Mesaj (%s)"
#: src/protocols/jabber/message.c:175
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s konuyu de�i�tirdi: %s"
#: src/protocols/jabber/message.c:177
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Konu: %s"
#: src/protocols/jabber/message.c:230
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s i�in mesaj g�nderimi ba�ar�s�z: %s"
#: src/protocols/jabber/message.c:233
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "Jabber Mesaj Hatas�"
#: src/protocols/jabber/message.c:297
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr "(Kod %s)"
#: src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML ayr��t�rma hatas�"
#: src/protocols/jabber/presence.c:256
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: src/protocols/jabber/presence.c:259
#, c-format
msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/presence.c:314 src/protocols/jabber/presence.c:315
msgid "Create New Room"
msgstr "Yeni oda a�"
#: src/protocols/jabber/presence.c:316
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/presence.c:318
msgid "Configure Room"
msgstr "Oday� d�zenle"
#: src/protocols/jabber/presence.c:320
msgid "Accept Defaults"
msgstr "Varsay�lanlar� uygula"
#: src/protocols/jabber/presence.c:350
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "%s sohbetinde hata"
#: src/protocols/jabber/presence.c:353
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "%s sohbetine kat�l�rken hata"
#: src/protocols/jabber/si.c:582
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
msgid "File Send Failed"
msgstr "Dosya G�nderimi Ba�ar�s�z"
#: src/protocols/msn/dialog.c:91
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/dialog.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Mesaj ayr��t�r�lam�yor"
#: src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ge�ersiz e-posta adresi"
#: src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "Kullan�c� mevcut de�il"
#: src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr "Zaten �evrimi�i"
#: src/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid Username"
msgstr "Ge�ersiz Kullan�c� Ad�"
#: src/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "Ge�ersiz �sim"
#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr "T�m�n� Listele"
#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "Zaten orada"
#: src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "Listede de�il"
#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680
msgid "User is offline"
msgstr "Kullan�c� �evrimd���"
#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr "Zaten kar�� listede"
#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "�ok fazla grup"
#: src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "Ge�ersiz grup"
#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr "Ki�i grupta de�il"
#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr "Bildirme �letimi ba�ar�s�z"
#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr "Gerekli alanlar eksik"
#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188
msgid "Not logged in"
msgstr "Oturum a��lmam��"
#: src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr "Bu servis ge�ici olarak hizmet d���d�r."
#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr "Sunucu veritaban� hatas�"
#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr "Ge�ersiz komut"
#: src/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr "Dosya i�lemi hatas�"
#: src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Bellek ay�rma hatas�"
#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "Sunucu me�gul"
#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr "Sunucu ge�ersiz"
#: src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr "Veritaban� ba�lant� hatas�"
#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr "Ba�lant� olu�turma hatas�"
#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "Yaz�lam�yor"
#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr "Kullan�c� �ok aktif"
#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "�ok fazla sezon"
#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr "Passport onaylanmad�"
#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr "K�t� dosya"
#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr "Beklenmeyen"
#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr "Sunucu �ok yo�un"
#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2192
#: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:630
msgid "Authentication failed"
msgstr "Kimlik denetimi ba�ar�s�z"
#: src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Yeni kullan�c� kabul edilmiyor"
#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr "Hata"
#: src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "Bilinmeyen Hata Kodu %d"
#: src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN Hatas�: %s\n"
#: src/protocols/msn/msn.c:114
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:222
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:223
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:239
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:254
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:269
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:282
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:283
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:287
msgid "Allow"
msgstr "�zin Ver"
#: src/protocols/msn/msn.c:288
msgid "Disallow"
msgstr "�zin Verme"
#: src/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Send a mobile message."
msgstr "SMS g�nder"
#: src/protocols/msn/msn.c:313
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
#: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497
#: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
#: src/protocols/msn/msn.c:497
msgid "Has you"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:500
msgid "Blocked"
msgstr "Engellenmi�"
#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:800
#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "D��ar�da!"
#: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:802
#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164
msgid "Be Right Back"
msgstr "Hemen Gelece�im"
#: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:804
#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803
#: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972
#: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48
#: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
msgid "Busy"
msgstr "Me�gul"
#: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:806
#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169
msgid "On The Phone"
msgstr "Telefonda"
#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:808
#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3171
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Yemekte"
#: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:810
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: src/protocols/msn/msn.c:530
msgid "Set Friendly Name"
msgstr "�smi Ayarla"
#: src/protocols/msn/msn.c:535
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:539
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:543
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:549
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:554
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:577
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Cebine G�nder"
#: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Sohbete Ba�la"
#: src/protocols/msn/msn.c:622
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""
"MSN i�in SSL deste�i gereklidir. L�tfen ge�erli bir SSL k�t�phanesi "
"y�kleyin. Daha fazla bilgi i�in http://gaim.sf.net/faq-ssl.php adresini "
"ziyaret edin."
#: src/protocols/msn/msn.c:650
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Ana bilgisayara ba�lan�lamad�"
#: src/protocols/msn/msn.c:1308 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "<b>G�r�nen isim:</b> %s<br>"
#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/msn/msn.c:1674
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr "<b>%s:</b> "
#: src/protocols/msn/msn.c:1404
msgid "MSN Profile"
msgstr "MSN Profili"
#: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/msn/msn.c:1661
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Profil al�n�rken hata"
#. Age
#: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/oscar/oscar.c:5135
#: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
msgid "Age"
msgstr "Ya�"
#. Gender
#: src/protocols/msn/msn.c:1487 src/protocols/oscar/oscar.c:5121
#: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
msgid "Gender"
msgstr "Cinsiyet"
#: src/protocols/msn/msn.c:1496 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
msgid "Marital Status"
msgstr "Medeni Hali"
#: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/novell/novell.c:1445
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
msgid "Occupation"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:1528 src/protocols/msn/msn.c:1534
#: src/protocols/msn/msn.c:1541 src/protocols/msn/msn.c:1549
#: src/protocols/msn/msn.c:1556
msgid "A Little About Me"
msgstr "Benim Hakk�mda Birka� �ey"
#: src/protocols/msn/msn.c:1565 src/protocols/msn/msn.c:1571
#: src/protocols/msn/msn.c:1578 src/protocols/msn/msn.c:1585
msgid "Favorite Things"
msgstr "Hobiler"
#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
#: src/protocols/msn/msn.c:1607
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Hobiler ve �lgi Alanlar�"
#: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1622
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Favorite Quote"
msgstr "Favori S�z�"
#: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
msgid "Last Updated"
msgstr "Son G�ncelleme"
#. Homepage
#: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/silc/ops.c:844
#: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
msgid "Homepage"
msgstr "Anasayfa"
#: src/protocols/msn/msn.c:1663
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "Kullan�c� genel bir profil olu�turmam��."
#: src/protocols/msn/msn.c:1664
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"MSN kulllan�c�n�n profilini bulam�yor. Bu durumda kullan�c� mevcut de�ildir, "
"ya da genel bir profil olu�turmam��t�r."
#: src/protocols/msn/msn.c:1668
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr "Gaim kullan�c� profiline ula�am�yor. Muhtemelen ki�i ge�ersiz."
#: src/protocols/msn/msn.c:1674 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"
#: src/protocols/msn/msn.c:1815
msgid "Display conversation closed notices"
msgstr "Yaz��ma penceresini kapatt���nda bildir"
#: src/protocols/msn/msn.c:1820
msgid "Display timeout notices"
msgstr "Zamana��mlar�n� bildir"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/msn/msn.c:1907 src/protocols/msn/msn.c:1909
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN Protokol Eklentisi"
#: src/protocols/msn/msn.c:1928 src/protocols/trepia/trepia.c:1296
msgid "Login server"
msgstr "Sunucuya Ba�lan"
#: src/protocols/msn/msn.c:1937
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "HTTP Metodunu Kullan"
#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Unable to connect"
msgstr "Ba�lan�lam�yor."
#: src/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s ge�erli bir grup de�il."
#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:522
#: src/protocols/msn/session.c:349
msgid "Unknown error."
msgstr "Bilinmeyen Hata"
#: src/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s - %s (%s)"
#: src/protocols/msn/notification.c:492
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/notification.c:496
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/notification.c:500
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/notification.c:508
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s eklenemiyor, ��nk� listeniz dolu durumda."
#: src/protocols/msn/notification.c:517
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s ge�erli bir passport hesab� de�il."
#: src/protocols/msn/notification.c:773
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Grup ad� de�i�tirilemiyor"
#: src/protocols/msn/notification.c:828
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Grup silinemiyor"
#: src/protocols/msn/notification.c:1255
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"MSN sunucusu bak�m i�in %d dakika sonra kapanacakt�r. Otomatik olarak "
"�evrimd��� olaca��n�zdan yaz��malar�n�z� bitirmenizi �neririz.\n"
"\n"
"Bak�m tamamland���nda tekrar ba�ar�yla oturum a�abileceksiniz."
#: src/protocols/msn/servconn.c:129
msgid "Writing error"
msgstr "Yazma hatas�"
#: src/protocols/msn/servconn.c:131
msgid "Reading error"
msgstr "Okuma hatas�"
#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"
#: src/protocols/msn/servconn.c:136
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server (%s):\n"
"%s"
msgstr ""
"%s sunucusunda ba�lant� hatas� (%s):\n"
"%s"
#: src/protocols/msn/session.c:319
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "Bu protokol sunucu taraf�ndan desteklenmiyor."
#: src/protocols/msn/session.c:323
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "HTTP ayr��t�rma hatas�"
#: src/protocols/msn/session.c:327
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "Ba�ka bir programla oturum a�t�n�z."
#: src/protocols/msn/session.c:330
#, fuzzy
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN listenize ge�ici olarak ba�lan�lam�yor. L�tfen daha sonra tekrar deneyin."
#: src/protocols/msn/session.c:335
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN sunucusu ge�ici olarak kapat�l�yor"
#: src/protocols/msn/session.c:339
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/session.c:344
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN listenize ge�ici olarak ba�lan�lam�yor. L�tfen daha sonra tekrar deneyin."
#: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367
msgid "Handshaking"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/session.c:366
msgid "Transferring"
msgstr "�letiliyor"
#: src/protocols/msn/session.c:368
msgid "Starting authentication"
msgstr "Kimlik denetleniyor"
#: src/protocols/msn/session.c:369
msgid "Getting cookie"
msgstr "�erez al�n�yor"
#: src/protocols/msn/session.c:371
msgid "Sending cookie"
msgstr "�erez g�nderiliyor"
#: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Liste al�n�yor"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:403
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/switchboard.c:415
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/switchboard.c:419
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/switchboard.c:423
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/switchboard.c:680
msgid "The conversation has become inactive and timed out."
msgstr "Yaz��ma zaman a��m�na u�rad� ve deaktif oldu."
#: src/protocols/msn/switchboard.c:699
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation window."
msgstr "%s yaz��ma penceresini kapatt�."
#: src/protocols/msn/userlist.c:87
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/userlist.c:96
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/napster/napster.c:241
msgid "Unable to read header from server"
msgstr ""
#: src/protocols/napster/napster.c:255
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
msgstr ""
#: src/protocols/napster/napster.c:318
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr ""
#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:329
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""
#: src/protocols/napster/napster.c:337
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""
#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:395
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr "%s bilginizi istedi"
#: src/protocols/napster/napster.c:433
msgid ""
"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
"different location"
msgstr ""
#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:439
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""
#: src/protocols/napster/napster.c:552 src/protocols/toc/toc.c:1268
msgid "_Group:"
msgstr "_Grup:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/napster/napster.c:650 src/protocols/napster/napster.c:652
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr "NAPSTER Protokol Eklentisi"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Sunucuya yaz�lam�yor"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Sunucudan okunam�yor"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Sunucu ba�lant� hatas�"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr "Konferans bulunamad�"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konferans mevcut de�il"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Not supported"
msgstr "Desteklenmiyor"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Password has expired"
msgstr "�ifre zaman� ge�mi�"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Invalid password"
msgstr "Ge�ersiz �ifre"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "User not found"
msgstr "Kullan�c� bulunamad�"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Hesap kapat�lm��t�r"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Sunucu dizine eri�emedi"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Ayn� ki�iyi iki kez dizine ekleyemezsiniz"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Kendinizi ekleyemezsiniz"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Ge�ersiz kullan�c� ad� veya �ifre"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Ayn� ki�iyi iki kez yaz��maya ekleyemezsiniz"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Dizini g�ncellerken bir hata olu�tu"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Uyumsuz protokol versiyonu"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Kullan�c� sizi engellemi�"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Bilinmeyen hata: 0x%X"
#: src/protocols/novell/novell.c:117
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "Oturum a�ma ba�ar�s�z (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:230
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:379
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s listenize eklenemedi (%s)."
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:405
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Mesaj g�nderilemedi (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Kullan�c� davet edilemedi (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:515
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:520
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:567
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:615
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:688
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "%s i�in bilgiler al�namad� (%s)"
#: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Kullan�c� �zel listeye eklenemedi (%s)"
#: src/protocols/novell/novell.c:781
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s engelleme listesine eklenemedi (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:834
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "%s izinli listeye eklenemedi (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:902
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:997
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Konferans olu�turulamad� (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1443
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefon Numaras�"
#: src/protocols/novell/novell.c:1447
msgid "Department"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1449
msgid "Personal Title"
msgstr "Ba�l�k"
#: src/protocols/novell/novell.c:1453
msgid "Mailstop"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5108
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5115
msgid "Email Address"
msgstr "E-posta adresi:"
#: src/protocols/novell/novell.c:1471
msgid "User ID"
msgstr "Ki�i ID"
#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: src/protocols/novell/novell.c:1485
msgid "Full name"
msgstr "Tam Ad"
#: src/protocols/novell/novell.c:1506
msgid "User Properties"
msgstr "Kullan�c� �zellikleri"
#: src/protocols/novell/novell.c:1610
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1635
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1665
#, c-format
msgid "Error processing event or response (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1699
msgid "Authenticating..."
msgstr "Kimlik do�rulan�yor..."
#: src/protocols/novell/novell.c:1714
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Cevap i�in bekleniyor..."
#: src/protocols/novell/novell.c:1849
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s bu yaz��maya davet edildi."
#: src/protocols/novell/novell.c:1876
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Yaz��maya Davet"
#: src/protocols/novell/novell.c:1877
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Davet eden: %s\n"
"\n"
"G�nderilen: %s"
#: src/protocols/novell/novell.c:1879
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Yaz��maya kat�lmak ister misiniz?"
#: src/protocols/novell/novell.c:1985
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:2039
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: src/protocols/novell/novell.c:2137
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:2159
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:2463
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:733
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
msgid "Offline"
msgstr "�evrimd���"
#: src/protocols/novell/novell.c:2820
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975
msgid "Appear Offline"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:3489
msgid "Server address"
msgstr "Sunucu adresi"
#: src/protocols/novell/novell.c:3493
msgid "Server port"
msgstr "Sunucu portu"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
msgid "Invalid error"
msgstr "Ge�ersiz hata"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "Ge�ersiz SNAC"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
msgid "Rate to host"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
msgid "Rate to client"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
msgid "Service unavailable"
msgstr "Bu servis ge�ici olarak hizmet d���d�r."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
msgid "Service not defined"
msgstr "Servis belirtilmedi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
msgid "Not supported by host"
msgstr "Sunucu taraf�ndan desteklenmiyor"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
msgid "Not supported by client"
msgstr "�stemci taraf�ndan desteklenmiyor"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
msgid "Refused by client"
msgstr "�stemci reddetti"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
msgid "Reply too big"
msgstr "Cevap �ok uzun"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
msgid "Responses lost"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
msgid "Request denied"
msgstr "�stek reddedildi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "Kullan�c� ge�ici olarak hizmet d���"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "No match"
msgstr "E�lenen yok"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "List overflow"
msgstr "Liste ta�mas�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Queue full"
msgstr "Liste dolu"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL'de de�il"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:403 src/protocols/oscar/oscar.c:486
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:588
msgid "Voice"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:591
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM Direct IM"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:594 src/protocols/silc/silc.c:646
#: src/protocols/silc/util.c:506
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:7003
msgid "Get File"
msgstr "Dosyay� Al"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:604
msgid "Games"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:607
msgid "Add-Ins"
msgstr "Eklentiler"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:610
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Liste G�nder"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:613
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ Direct Connect"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:616
msgid "AP User"
msgstr "AP Kullan�c�s�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:622
msgid "Nihilist"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:625
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ Server Relay"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:628
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Eski ICQ UTF8"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:631
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:634
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:637
msgid "Hiptop"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:640
msgid "Security Enabled"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:643
msgid "Video Chat"
msgstr "G�r�nt�l� Sohbet"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
msgid "Live Video"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
msgid "Camera"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:5712
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6895
msgid "Free For Chat"
msgstr "Sohbet i�in Bekliyor"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:5706
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6893
msgid "Not Available"
msgstr "Mevcut De�il"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5709
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6894
msgid "Occupied"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:681
msgid "Web Aware"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:749
msgid "Capabilities"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:758
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Ki�i Hakk�nda Yorum"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:893
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:895
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:902
msgid "Direct Connect failed"
msgstr "Direk Ba�lant� hatas�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:979 src/protocols/oscar/oscar.c:1110
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1480
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr "Direct IM a��lamad�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1520
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1524
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 src/protocols/oscar/oscar.c:3552
msgid "Connect"
msgstr "Ba�lan"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/toc/toc.c:874
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "Sohbet ge�ici olarak hizmet d���d�r."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1695
msgid "Screen name sent"
msgstr "Kay�tl� isim g�nderildi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1709
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1737
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "AIM'de oturum a��lam�yor"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/protocols/oscar/oscar.c:2285
msgid "Could Not Connect"
msgstr "Ba�lan�lamad�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1847
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1967 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:175
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:184
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:193
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1972
msgid "Unable to create new connection."
msgstr "Yeni ba�lant� kurulamad�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
msgid "Unable to establish listener socket."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:541
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""
#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2178
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2183
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"�ok s�k ba�lan�p kopuyorsunuz. L�tfen on dakika bekledikten sonra tekrar "
"deneyin. E�er denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
"kalacaks�n�z."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2188
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2220
msgid "Internal Error"
msgstr "�� hata"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2292
#, fuzzy
msgid "Received authorization"
msgstr "Mesaj al�nd�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2316
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2330
#, fuzzy
msgid "Enter SecurID"
msgstr "Enter g�nderir"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2331
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2371 src/protocols/oscar/oscar.c:2401
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2490
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
"fixed. Check %s for updates."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2374 src/protocols/oscar/oscar.c:2404
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2493
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2525
msgid "Password sent"
msgstr "�ifre g�nderildi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3544
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3547
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3585
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3593
#, fuzzy
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "Hatal� mesaj boyutu"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3594
#, fuzzy
msgid "Please authorize me!"
msgstr "L�tfen bir hesap olu�turun."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3624
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 src/protocols/oscar/oscar.c:3631
#, fuzzy
msgid "Request Authorization"
msgstr "DDE itme iste�i ba�ar�s�z"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:3681
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3688 src/protocols/oscar/oscar.c:3785
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/oscar/oscar.c:6336
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6382
#, fuzzy
msgid "No reason given."
msgstr "G�r�n�r isim yok."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3687
#, fuzzy
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Hatal� mesaj boyutu"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3785
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3793 src/protocols/oscar/oscar.c:6342
#, fuzzy
msgid "Authorization Request"
msgstr "DDE itme iste�i ba�ar�s�z"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3805
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3806
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""
#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3813
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3821
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3829
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3837
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3858
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3868
msgid "Decline"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3952
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3961
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3970
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3997
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 src/protocols/oscar/oscar.c:4283
#, fuzzy, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Aranan:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4117
#, fuzzy, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr "d�n���m s�ras�nda hata olu�tu: %s"
#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4153
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Mesaj g�nderilemedi: %s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 src/protocols/oscar/oscar.c:4158
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 src/protocols/oscar/oscar.c:4220
#, fuzzy
msgid "Unknown reason."
msgstr "Bilinmeyen Sebep."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4216
#, fuzzy, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4219
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "%s adl� kullan�c�n�n bilgisi mevcut de�il"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4241
msgid "Warning Level"
msgstr "Uyar� Seviyesi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4245
#, fuzzy
msgid "Online Since"
msgstr "Ba�l� oldu�u s�re:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4250 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
#, fuzzy
msgid "Member Since"
msgstr "Ba�l� oldu�u s�re:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4334
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""
#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4740
#, fuzzy
msgid "Rate limiting error."
msgstr "d�n���m s�ras�nda hata olu�tu: %s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4741
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
msgid ""
"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
"at another location."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4806
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
#, fuzzy
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Ba�lant� Kesildi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 src/protocols/silc/util.c:538
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Cep Telefonu"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
#, fuzzy
msgid "Not specified"
msgstr ""
"%s se�ilemedi:\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5122 src/protocols/trepia/trepia.c:282
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid "Female"
msgstr "Bayan"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5122 src/protocols/trepia/trepia.c:281
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid "Male"
msgstr " Bay"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5138
#, fuzzy
msgid "Personal Web Page"
msgstr "sayfa-sekme-listesi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
#, fuzzy
msgid "Additional Information"
msgstr "Yaz� tipi bilgileri"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5147
#, fuzzy
msgid "Home Address"
msgstr "E-Posta Adresi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5151 src/protocols/oscar/oscar.c:5159
#, fuzzy
msgid "Zip Code"
msgstr "Posta Kodu"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5155
#, fuzzy
msgid "Work Address"
msgstr "E-Posta Adresi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5163
#, fuzzy
msgid "Work Information"
msgstr "Yaz� tipi bilgileri"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
msgid "Company"
msgstr "�irket"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5165
msgid "Division"
msgstr "B�l�m"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5166
msgid "Position"
msgstr "Pozisyon"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5168
#, fuzzy
msgid "Web Page"
msgstr "sayfa-sekmesi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5178
#, fuzzy, c-format
msgid "ICQ Info for %s"
msgstr "<b>Haz�r:</b> %s<br>"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5227
#, fuzzy
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Hatal� mesaj boyutu"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5248
#, c-format
msgid "The following screen names are associated with %s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5252
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Arama sonu�lar� al�namad�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5269
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5290
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5292
#, fuzzy
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "Istenilen yaz� tipi :"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
#, fuzzy
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "Bilinmeyen hata, %d, olu�tu. Bilgi: %s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5326
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5329
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"ends in a space."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5332
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5335
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5338
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5341
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "Bilinmeyen DDE hatas� %08x"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5354
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 src/protocols/oscar/oscar.c:5362
#, fuzzy
msgid "Account Info"
msgstr "Proje bilgileri"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5360
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5561
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5562
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5589
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5594
#, fuzzy
msgid "Profile too long."
msgstr "�sim �ok uzun"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5610 src/protocols/oscar/oscar.c:6900
msgid "Visible"
msgstr "G�r�n�r"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5628
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5629
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5674
#, fuzzy
msgid "Away message too long."
msgstr "Mesaj�n�z �ok uzun."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5751
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5753 src/protocols/oscar/oscar.c:6202
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
#, fuzzy
msgid "Unable To Add"
msgstr "Ba�lan�lam�yor."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5914
#, fuzzy
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "Kullan�c�y� listenize eklemek istiyor musunuz?"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5915
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 src/protocols/oscar/oscar.c:6098
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 src/protocols/oscar/oscar.c:6260
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6261 src/protocols/oscar/oscar.c:6266
msgid "Orphans"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 src/protocols/oscar/oscar.c:6214
#, fuzzy
msgid "(no name)"
msgstr "Dizin :"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6214
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6303
#, fuzzy
msgid "Authorization Given"
msgstr "G�r�nen �sim"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6336
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6379
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""
#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6382
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6383
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 src/protocols/toc/toc.c:1273
msgid "_Exchange:"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6458
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6547
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6673
#, fuzzy
msgid "Away Message"
msgstr "Yeni D��arda! Mesaj�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6959
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s i�in Bilgi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6960
#, fuzzy
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "A��klamay� temizle"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6979
#, fuzzy
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "A��klama pen&ceresini g�ster"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6985
#, fuzzy
msgid "Get Status Msg"
msgstr "D��ar�da Mesaj�n� Oku"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6997
#, fuzzy
msgid "Direct IM"
msgstr "_Mesaj penceresi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7014
#, fuzzy
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "DDE itme iste�i ba�ar�s�z"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7044
#, fuzzy
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "'%s' URI'nin makinead� hatal�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7045
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7052
#, fuzzy
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "Yeni klas�r�n ad�n� girin"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
#, fuzzy
msgid "Change Address To:"
msgstr "Adres Defterine Ekle"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7149
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7152
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7153
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7170
msgid "Find Buddy by E-mail"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7171
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7172
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7189
#, fuzzy
msgid "Available Message:"
msgstr "G�n�n Mesaj� mevcut de�il"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7190
msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7271 src/protocols/silc/silc.c:800
#, fuzzy
msgid "Set User Info..."
msgstr "Kullan�c� Bilgisini De�i�tir"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7276
#, fuzzy
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "/_Ki�iler/Kullan�c� Bilgisi Al..."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
#, fuzzy
msgid "Set Available Message..."
msgstr "D��ar�da! mesaj�n� d�zenle"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 src/protocols/silc/silc.c:796
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr "�ifre De�i�tir"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7292
#, fuzzy
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "�ifreniz Ba�ar�yla De�i�tirildi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7296
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7305
#, fuzzy
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "�u anki yaz� tipi :"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7309
#, fuzzy
msgid "Confirm Account"
msgstr "Hesap tipi:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7313
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7317
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7324
#, fuzzy
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "Bo� Gruplar� G�ster"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7330
msgid "Search for Buddy by Email..."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7335
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7456 src/protocols/oscar/oscar.c:7458
#, fuzzy
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr "%s eklentisi i�in eksik protokol"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7477
#, fuzzy
msgid "Auth host"
msgstr "TOC ana bilgisayar�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7480
#, fuzzy
msgid "Auth port"
msgstr "TOC portu"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7483 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr ": tan�ms�z kodlama"
#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
#: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
#: src/protocols/silc/ft.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "<I>%s</I> �u anda a�da mevcut de�il"
#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
#: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
#: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
#: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
#, fuzzy
msgid "Key Agreement"
msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"
#: src/protocols/silc/buddy.c:53
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:110
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:114
#, fuzzy
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "'%s' kay�t anahtar� '%s' olarak adland�r�lamad�."
#: src/protocols/silc/buddy.c:119
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:124
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:129
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
#: src/protocols/silc/buddy.c:507
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:288
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:292
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:305
#, fuzzy
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"
#: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
#: src/protocols/silc/buddy.c:458
#, fuzzy
msgid "IM With Password"
msgstr "Yeni �ifre (tekrar)"
#: src/protocols/silc/buddy.c:417
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:459
#, fuzzy
msgid "Set IM Password"
msgstr "Yeni �ifre (tekrar)"
#: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
#: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287
#, fuzzy
msgid "Get Public Key"
msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"
#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277
#: src/protocols/silc/ops.c:1288
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553
#, fuzzy
msgid "Show Public Key"
msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"
#: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
#: src/protocols/silc/chat.c:234
#, fuzzy
msgid "Could not load public key"
msgstr "Zengin Metin D�zenleyicisi DLL '%s' y�klenemedi"
#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
#: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
#: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "Kullan�c�n�n bilgisini al"
#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
#: src/protocols/silc/ops.c:1099
#, fuzzy
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Sunucu bilgileri al�nam�yor"
#: src/protocols/silc/buddy.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "%s ge�erli bir dosya ismi de�il.\n"
#: src/protocols/silc/buddy.c:732
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "_A�"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "<I>%s</I> �u anda a�da mevcut de�il"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
msgid "Import..."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
#, fuzzy
msgid "Select correct user"
msgstr "Kullan�c�n�n bilgisini al"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1386
msgid "Detached"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49
#: src/protocols/silc/silc.c:85
msgid "Indisposed"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50
#: src/protocols/silc/silc.c:87
#, fuzzy
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Gaim v%s kullan�yorum."
#: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46
#: src/protocols/silc/silc.c:79
msgid "Hyper Active"
msgstr "Hiperaktif"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1398
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:621
#: src/protocols/silc/util.c:469
msgid "Happy"
msgstr "Mutlu"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:623
#: src/protocols/silc/util.c:471
msgid "Sad"
msgstr "�zg�n"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:625
#: src/protocols/silc/util.c:473
msgid "Angry"
msgstr "K�zg�n"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:627
#: src/protocols/silc/util.c:475
msgid "Jealous"
msgstr "K�skan�"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:629
#: src/protocols/silc/util.c:477
msgid "Ashamed"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:631
#: src/protocols/silc/util.c:479
msgid "Invincible"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:633
#: src/protocols/silc/util.c:481
#, fuzzy
msgid "In Love"
msgstr "_Yak�nla�t�r"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:635
#: src/protocols/silc/util.c:483
msgid "Sleepy"
msgstr "Uykulu"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:637
#: src/protocols/silc/util.c:485
msgid "Bored"
msgstr "S�k�lm��"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:639
#: src/protocols/silc/util.c:487
msgid "Excited"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:641
#: src/protocols/silc/util.c:489
msgid "Anxious"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
#, fuzzy
msgid "User Modes"
msgstr "Kullan�c�y� blokla"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989
msgid "Mood"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995
#, fuzzy
msgid "Status Text"
msgstr "parola-metni"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001
#, fuzzy
msgid "Preferred Contact"
msgstr "G�r�nen �sim..."
#: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006
#, fuzzy
msgid "Preferred Language"
msgstr "Dil se�imi"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011
msgid "Device"
msgstr "Ayg�t"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016
#: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/silc/silc.c:691
msgid "Timezone"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021
msgid "Geolocation"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1538
#, fuzzy
msgid "Reset IM Key"
msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1543
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1547
#, fuzzy
msgid "IM with Password"
msgstr "Yeni �ifre (tekrar)"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1558
#, fuzzy
msgid "Get Public Key..."
msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1409
#, fuzzy
msgid "Kill User"
msgstr "Kullan�c�y� blokla"
#: src/protocols/silc/chat.c:37
msgid "_Passphrase:"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:78
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
#, fuzzy
msgid "Channel Information"
msgstr "Yaz� tipi bilgileri"
#: src/protocols/silc/chat.c:80
#, fuzzy
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Sunucu bilgileri al�nam�yor"
#: src/protocols/silc/chat.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "Dizin :"
#: src/protocols/silc/chat.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "Kullan�c�n�n bilgisini al"
#: src/protocols/silc/chat.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "Kanal kat�l�nam�yor"
#: src/protocols/silc/chat.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "Kanal kat�l�nam�yor"
#: src/protocols/silc/chat.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "Kanal kat�l�nam�yor"
#: src/protocols/silc/chat.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "%s i�in konu: %s"
#: src/protocols/silc/chat.c:149
#, fuzzy
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "%s i�in kanal modlar�: %s"
#: src/protocols/silc/chat.c:162
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:163
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:233
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""
#. Add new public key
#: src/protocols/silc/chat.c:288
#, fuzzy
msgid "Open Public Key..."
msgstr "'%s' kay�t anahtar� a��lamad�"
#: src/protocols/silc/chat.c:397
#, fuzzy
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Kanal Mesajlar�"
#: src/protocols/silc/chat.c:404
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:409
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
#: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
#: src/protocols/silc/chat.c:886
#, fuzzy
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Kimlik denetimi ba�ar�s�z."
#: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
#, fuzzy
msgid "Add / Remove"
msgstr "/_Tart��ma/Kald�r..."
#: src/protocols/silc/chat.c:575
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Yeni grup ismi"
#: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:590
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:592
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:719
#, fuzzy
msgid "User Limit"
msgstr "Kullan�c�y� blokla"
#: src/protocols/silc/chat.c:720
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:862
#, fuzzy
msgid "Get Info"
msgstr "Bilgiyi Al"
#: src/protocols/silc/chat.c:869
#, fuzzy
msgid "Invite List"
msgstr "liste-��esi"
#: src/protocols/silc/chat.c:873
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "liste-��esi"
#: src/protocols/silc/chat.c:880
#, fuzzy
msgid "Add Private Group"
msgstr "/_Ki�iler/Grup Ekle..."
#: src/protocols/silc/chat.c:891
#, fuzzy
msgid "Reset Permanent"
msgstr "Filtralar� geriye al"
#: src/protocols/silc/chat.c:895
#, fuzzy
msgid "Set Permanent"
msgstr "Enini belirle :"
#: src/protocols/silc/chat.c:902
#, fuzzy
msgid "Set User Limit"
msgstr "Kullan�c� Bilgisini De�i�tir"
#: src/protocols/silc/chat.c:907
#, fuzzy
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "%s i�in konu: %s"
#: src/protocols/silc/chat.c:911
#, fuzzy
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Konu de�i�tirilemedi"
#: src/protocols/silc/chat.c:917
#, fuzzy
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Kanal kat�l�nam�yor"
#: src/protocols/silc/chat.c:921
#, fuzzy
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Kanal kat�l�nam�yor"
#: src/protocols/silc/chat.c:927
#, fuzzy
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Kanal kat�l�nam�yor"
#: src/protocols/silc/chat.c:931
#, fuzzy
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Kanal kat�l�nam�yor"
#: src/protocols/silc/chat.c:993
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:997
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:1056
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:1058
#, fuzzy
msgid "Join Private Group"
msgstr "Yeni grup ismi"
#: src/protocols/silc/chat.c:1059
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:899
#, fuzzy
msgid "Cannot call command"
msgstr "'%s' komutunun i�lemesi ba�ar�s�z oldu"
#: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:900
msgid "Unknown command"
msgstr "Bilinmeyen komut"
#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
#, fuzzy
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Dosya Transferinden Vazge�ildi"
#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
#: src/protocols/silc/ft.c:105
#, fuzzy
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Japon Dosya transfer ana bilgisayar�"
#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ft.c:98
#, fuzzy
msgid "Key agreement failed"
msgstr "'%s' kay�t anahtar� '%s' olarak adland�r�lamad�."
#: src/protocols/silc/ft.c:102
#, fuzzy
msgid "File transfer sessions does not exist"
msgstr "'%s' dosyas�n�n imaj bi�emi kontrol edilemiyor: dosya yok."
#: src/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ft.c:211
#, fuzzy
msgid "File transfer already started"
msgstr "Bu dosya zaten var"
#: src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ft.c:222
#, fuzzy
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "D�k�man �nizleme ba�lat�lamad�."
#: src/protocols/silc/ft.c:341
#, fuzzy
msgid "Cannot send file"
msgstr "0 baytl�k bir dosya g�nderemezsiniz."
#: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
#: src/protocols/silc/ops.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s konuyu de�i�tirdi: %s"
#: src/protocols/silc/ops.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "Kanal� terk ederken hata"
#: src/protocols/silc/ops.c:427
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "Pano verisi konulamad�."
#: src/protocols/silc/ops.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "%s i�in kanal modlar�: %s"
#: src/protocols/silc/ops.c:497
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
#: src/protocols/silc/ops.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "%s taraf�ndan at�ld�n�z: (%s)"
#: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
#: src/protocols/silc/ops.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Hesaba g�re"
#: src/protocols/silc/ops.c:614
msgid "Server signoff"
msgstr "Sunucu koptu"
#: src/protocols/silc/ops.c:801
msgid "Personal Information"
msgstr "Ki�isel Bilgiler"
#: src/protocols/silc/ops.c:824
msgid "Birth Day"
msgstr "Do�um G�n�"
#: src/protocols/silc/ops.c:828
msgid "Job Title"
msgstr "��"
#: src/protocols/silc/ops.c:832
#, fuzzy
msgid "Job Role"
msgstr "��"
#: src/protocols/silc/ops.c:836
msgid "Organization"
msgstr "�irket"
#: src/protocols/silc/ops.c:840
msgid "Unit"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:859
msgid "EMail"
msgstr "E-Posta"
#: src/protocols/silc/ops.c:864
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: src/protocols/silc/ops.c:912
msgid "Join Chat"
msgstr "Sohbete Ba�la..."
#: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
#, fuzzy
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"
#: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
#, fuzzy
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"
#: src/protocols/silc/ops.c:1082
msgid "More..."
msgstr "Daha..."
#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:788
#, fuzzy
msgid "Detach From Server"
msgstr "Hata: sunucudan ge�ersiz cevap"
#: src/protocols/silc/ops.c:1155
#, fuzzy
msgid "Cannot detach"
msgstr "%s'e kat�l�nam�yor:"
#: src/protocols/silc/ops.c:1166
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Konu de�i�tirilemedi"
#: src/protocols/silc/ops.c:1204
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "�sim de�i�tirirken hata"
#: src/protocols/silc/ops.c:1241
msgid "Roomlist"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1241
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Sohbet odas� listesi al�nam�yor"
#: src/protocols/silc/ops.c:1289
msgid "No public key was received"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316
msgid "Server Information"
msgstr "Sunucu Bilgileri"
#: src/protocols/silc/ops.c:1303
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Sunucu bilgileri al�nam�yor"
#: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
msgid "Server Statistics"
msgstr "Sunucu istatistikleri"
#: src/protocols/silc/ops.c:1335
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Sunucu istatistikleri al�nam�yor"
#: src/protocols/silc/ops.c:1344
msgid "No server statistics available"
msgstr "Sunucu istatistikleri mevcut de�il"
#: src/protocols/silc/ops.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1389
#, fuzzy
msgid "Network Statistics"
msgstr "Sunucu istatistikleri"
#: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
#, fuzzy
msgid "Ping"
msgstr "CTCP PING cevab�"
#: src/protocols/silc/ops.c:1397
#, fuzzy
msgid "Ping failed"
msgstr "Ba�lant� Kurulam�yor"
#: src/protocols/silc/ops.c:1402
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1410
#, fuzzy
msgid "Could not kill user"
msgstr ""
"%s klas�r� olu�turulamad�:\n"
"%s"
#: src/protocols/silc/ops.c:1491
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1496
#, fuzzy
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "'%s' kay�t anahtar� '%s' olarak adland�r�lamad�."
#: src/protocols/silc/ops.c:1505
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1540
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Sunucu ba�lant�s� kesildi"
#: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647
#: src/protocols/silc/silc.c:178
msgid "Resuming session"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1602
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Kimlik do�rulama ba�lant�s�"
#: src/protocols/silc/ops.c:1649
msgid "Verifying server public key"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1690
#, fuzzy
msgid "Passphrase required"
msgstr ""
"\n"
"(Gerekli yetkiniz var m�?)"
#: src/protocols/silc/ops.c:1719
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1722
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1725
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1728
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1731
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1734
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1737
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1739
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "Hata: Yanl�� imza"
#: src/protocols/silc/ops.c:1741
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "Hata: Ge�ersiz �erez"
#: src/protocols/silc/ops.c:1752
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Hata: Kimlik denetimi ba�ar�s�z"
#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
#, fuzzy
msgid "Verify Public Key"
msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"
#: src/protocols/silc/pk.c:119
msgid "View..."
msgstr "G�ster..."
#: src/protocols/silc/pk.c:141
#, fuzzy
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin de�erleri kopyalanam�yor."
#: src/protocols/silc/silc.c:138
msgid "Connection failed"
msgstr "Ba�lant� Kurulam�yor"
#: src/protocols/silc/silc.c:170
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:181
#, fuzzy
msgid "Performing key exchange"
msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"
#: src/protocols/silc/silc.c:253
msgid "Out of memory"
msgstr "Bellek A��m�"
#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:287
#, fuzzy
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Ana bilgisayara ba�lan�lamad�"
#: src/protocols/silc/silc.c:617
#, fuzzy
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Durumunuz"
#: src/protocols/silc/silc.c:619
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/protocols/silc/silc.c:644
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:652 src/protocols/silc/util.c:514
msgid "SMS"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:654 src/protocols/silc/util.c:516
msgid "MMS"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:656 src/protocols/silc/util.c:518
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:661
msgid "Your Current Status"
msgstr "Durumunuz"
#: src/protocols/silc/silc.c:668
msgid "Online Services"
msgstr "�evrimi�i Servisler"
#: src/protocols/silc/silc.c:671
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:677
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:684
msgid "Your VCard File"
msgstr "VCard Dosyan�z"
#: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:698
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:699
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"Kullan�c�lar�n sizin ba�lant� durumunuzu ve �zel bilgilerinizi g�rmelerine "
"izin verebilirsiniz. L�tfen g�sterece�iniz bilgileri doldurun."
#: src/protocols/silc/silc.c:739 src/protocols/silc/silc.c:745
#: src/protocols/silc/silc.c:1148
msgid "Message of the Day"
msgstr "G�n�n Mesaj�"
#: src/protocols/silc/silc.c:739
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "G�n�n Mesaj� mevcut de�il"
#: src/protocols/silc/silc.c:740 src/protocols/silc/silc.c:1143
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Bu ba�lant�yla ili�kili G�n�n Mesaj� yok."
#: src/protocols/silc/silc.c:783
msgid "Online Status"
msgstr "�evrimi�i Durum"
#: src/protocols/silc/silc.c:792
msgid "View Message of the Day"
msgstr "G�n�n Mesaj�n� G�ster"
#: src/protocols/silc/silc.c:864
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "<I>%s</I> �u anda a�da mevcut de�il"
#: src/protocols/silc/silc.c:973
msgid "Failed to leave channel"
msgstr "Kanal� terk ederken hata"
#: src/protocols/silc/silc.c:1019
msgid "Topic too long"
msgstr "Konu �ok uzun"
#: src/protocols/silc/silc.c:1100
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Bir takma isim belirtmelisiniz"
#: src/protocols/silc/silc.c:1202
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "%s kanal� bulunamad�"
#: src/protocols/silc/silc.c:1207
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s i�in kanal modlar�: %s"
#: src/protocols/silc/silc.c:1209
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "'%s' dosyas� yazmak i�in a��lam�yor: %s"
#: src/protocols/silc/silc.c:1252
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr "Bilinmeyen komut: %s, (Gaim hatas� olabilir)"
#: src/protocols/silc/silc.c:1315
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr "part [kanal]: Sohbetten ayr�l"
#: src/protocols/silc/silc.c:1319
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr "leave [kanal]: Sohbetten ayr�l"
#: src/protocols/silc/silc.c:1323
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]: Konuyu de�i�tir veya g�r�nt�le"
#: src/protocols/silc/silc.c:1328
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;channel&gt; [&lt;�ifre&gt;]: A�daki bir sohbete kat�l"
#: src/protocols/silc/silc.c:1332
msgid "list: List channels on this network"
msgstr "list: A�daki kanallar� listele"
#: src/protocols/silc/silc.c:1336
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whois &lt;takmaisim&gt;: Ki�inin bilgilerini g�ster"
#: src/protocols/silc/silc.c:1340 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullan�c�ya �zel mesaj g�nder"
#: src/protocols/silc/silc.c:1344
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;takmaisim&gt; [&lt;mesaj&gt;]: Kullan�c�ya �zel mesaj g�nder"
#: src/protocols/silc/silc.c:1348
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: Sunucunun G�n�n Mesaj�n� g�r�nt�le"
#: src/protocols/silc/silc.c:1352
#, fuzzy
msgid "detach: Detach this session"
msgstr "Mesaj� D�zenle"
#: src/protocols/silc/silc.c:1356
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [mesaj]: Mesaj b�rakarak sunucudan ayr�l"
#: src/protocols/silc/silc.c:1360
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1366
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1370
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1374
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whowas &lt;takmaisim&gt;: Ki�inin bilgilerini g�ster"
#: src/protocols/silc/silc.c:1378
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1382
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1386
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1390
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1394
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1398
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1402
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1406
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1410
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1414
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1418
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1423
msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1427
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1439
#, fuzzy
msgid "Instant Messages"
msgstr "T�m mesajlar� tut"
#: src/protocols/silc/silc.c:1444
msgid "Digitally sign all IM messages"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1449
msgid "Verify all IM message signatures"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1452
msgid "Channel Messages"
msgstr "Kanal Mesajlar�"
#: src/protocols/silc/silc.c:1457
msgid "Digitally sign all channel messages"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1462
msgid "Verify all channel message signatures"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1465
msgid "Default SILC Key Pair"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1470
#, fuzzy
msgid "SILC Public Key"
msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"
#: src/protocols/silc/silc.c:1475
#, fuzzy
msgid "SILC Private Key"
msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1564
#, fuzzy
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi"
#. * description
#: src/protocols/silc/silc.c:1566
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1596
#, fuzzy
msgid "Public key authentication"
msgstr "Hata: Kimlik denetimi ba�ar�s�z"
#: src/protocols/silc/silc.c:1602
#, fuzzy
msgid "Public Key File"
msgstr "Dosya okuma hatas�: '%s': %s"
#: src/protocols/silc/silc.c:1606
#, fuzzy
msgid "Private Key File"
msgstr "Dosya okuma hatas�: '%s': %s"
#: src/protocols/silc/silc.c:1611
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1614
msgid "Block invites"
msgstr "Davetleri engelle"
#: src/protocols/silc/silc.c:1617
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1620
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:310
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Ger�ek �smi: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:312
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Kullan�c� Ad�: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:314
#, c-format
msgid "EMail: \t\t%s\n"
msgstr "E-Posta: \t\t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Dizin :"
#: src/protocols/silc/util.c:318
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "�irket: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:320
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "�lke: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritma: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"
#: src/protocols/silc/util.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"
#: src/protocols/silc/util.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"
#: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
#, fuzzy
msgid "Public Key Information"
msgstr "%s i�in Bilgi"
#: src/protocols/silc/util.c:512
msgid "Paging"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/util.c:536
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#: src/protocols/silc/util.c:540
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: src/protocols/silc/util.c:542
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: src/protocols/toc/toc.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Yukar� kayd�r"
#: src/protocols/toc/toc.c:198
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "Ba�lan: %s"
#: src/protocols/toc/toc.c:480
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Dosya yaz�lam�yor. (%s)"
#: src/protocols/toc/toc.c:483
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Dosya a��lam�yor. (%s)"
#: src/protocols/toc/toc.c:486
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:489
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "Kullan�c� %s oturum a�mam��"
#: src/protocols/toc/toc.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""
"%s se�ilemedi:\n"
"%s"
#: src/protocols/toc/toc.c:495
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "Se�ilen yaz� tipine ula��lam�yor ."
#: src/protocols/toc/toc.c:501
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:504
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "%s taraf�ndan g�nderilen mesaj �ok uzun oldu�undan al�namad�."
#: src/protocols/toc/toc.c:507
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "%s taraf�ndan g�nderilen mesaj �ok h�zl� g�nderildi�i i�in al�namad�."
#: src/protocols/toc/toc.c:510
msgid "Failure."
msgstr "Ba�ar�s�z."
#: src/protocols/toc/toc.c:513
msgid "Too many matches."
msgstr "�ok sonu� var."
#: src/protocols/toc/toc.c:516
#, fuzzy
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "Fazla se�enek g�ster"
#: src/protocols/toc/toc.c:519
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "Bu servis ge�ici olarak hizmet d���d�r."
#: src/protocols/toc/toc.c:522
#, fuzzy
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "Ekip e-posta adresi:"
#: src/protocols/toc/toc.c:525
msgid "Keyword ignored."
msgstr "�pucu g�zard� edildi."
#: src/protocols/toc/toc.c:528
msgid "No keywords."
msgstr "--- �pucu Yok ---"
#: src/protocols/toc/toc.c:531
msgid "User has no directory information."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:535
msgid "Country not supported."
msgstr "�lke desteklenmiyor."
#: src/protocols/toc/toc.c:538
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Bilinmeyen hata: %s."
#: src/protocols/toc/toc.c:544
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "Bu servis ge�ici olarak hizmet d���d�r."
#: src/protocols/toc/toc.c:547
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:550
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"�ok s�k ba�lan�p kopuyorsunuz. L�tfen on dakika bekledikten sonra tekrar "
"deneyin. E�er denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
"kalacaks�n�z."
#: src/protocols/toc/toc.c:552
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "Bilinmeyen ba�lant� hatas� olu�tu: %s."
#: src/protocols/toc/toc.c:555
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
msgstr "Bilinmeyen hata, %d, olu�tu. Bilgi: %s"
#: src/protocols/toc/toc.c:576
msgid "Connection Closed"
msgstr "Ba�lant� Kesildi"
#: src/protocols/toc/toc.c:616
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Cevap i�in bekleniyor..."
#: src/protocols/toc/toc.c:695
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:892
msgid "Password Change Successful"
msgstr "�ifreniz Ba�ar�yla De�i�tirildi"
#: src/protocols/toc/toc.c:896
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:897
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:1423
#, fuzzy
msgid "Get Dir Info"
msgstr "/_Tart��ma/Bilgileri Oku"
#: src/protocols/toc/toc.c:1559
#, fuzzy
msgid "Set Dir Info"
msgstr "Kullan�c� Bilgisini De�i�tir"
#: src/protocols/toc/toc.c:1681
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "wxWindows '%s' i�in g�r�nt�y� a�amad�: ��k�l�yor."
#: src/protocols/toc/toc.c:1717
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802
#: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014
#, fuzzy
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""
"%s i�in yer imi eklenemedi:\n"
"%s"
#: src/protocols/toc/toc.c:1959
msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:2059
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - Farkl� Kaydet..."
#: src/protocols/toc/toc.c:2093
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocols/toc/toc.c:2100
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC Protokol Eklentisi"
#: src/protocols/toc/toc.c:2208
msgid "TOC host"
msgstr "TOC ana bilgisayar�"
#: src/protocols/toc/toc.c:2212
msgid "TOC port"
msgstr "TOC portu"
#. Basic Profile group.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:264
msgid "Basic Profile"
msgstr "Temel Profil"
#. E-Mail Address
#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-Posta Adresi"
#: src/protocols/trepia/trepia.c:301
msgid "Profile Information"
msgstr "Profil Bilgisi"
#. Instant Messagers
#: src/protocols/trepia/trepia.c:307
msgid "Instant Messagers"
msgstr "Yeni Mesaj"
#. AIM
#: src/protocols/trepia/trepia.c:311
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#. ICQ
#: src/protocols/trepia/trepia.c:315
msgid "ICQ UIN"
msgstr "ICQ UIN"
#. MSN
#: src/protocols/trepia/trepia.c:319
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#. Yahoo
#: src/protocols/trepia/trepia.c:323
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. I'm From
#: src/protocols/trepia/trepia.c:328
#, fuzzy
msgid "I'm From"
msgstr "Kimden"
#. Call the dialog.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:345
msgid "Set your Trepia profile data."
msgstr ""
#: src/protocols/trepia/trepia.c:425
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
msgid "Set Profile"
msgstr "Profili D�zenle"
#: src/protocols/trepia/trepia.c:476
msgid "Visit Homepage"
msgstr "Anasayfas�na Git"
#: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
msgid "Local Users"
msgstr "Yerel Kullan�c�"
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
msgid "Logging in"
msgstr "Ba�lan�l�yor"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277
#, fuzzy
msgid "Trepia Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:424
msgid ""
"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
"device."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:917
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
msgid "Buzz!!"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Ki�i ekleme reddedildi"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo. Check %s for updates."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823
#, fuzzy
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Hata: Kimlik denetimi ba�ar�s�z"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"%s kullan�c�s�n� yoksaymaya �al���yorsunuz, ama kullan�c� �u anda sizin "
"listenizde. \"Evet\"e t�klad���n�z takdirde bu kullan�c� listenizden "
"silinecek ve yok say�lacakt�r."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1898
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Ki�iyi yoksay?"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1932
msgid "Invalid username."
msgstr "Ge�ersiz kullan�c� ad�."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1943
#, fuzzy
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "Hata: Kimlik denetimi ba�ar�s�z"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1944
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1952
msgid "Incorrect password."
msgstr "Yanl�� �ifre."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1955
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "Kullan�c� hesab�n�z kilitlendi, l�tfen Yahoo! sitesine giri� yap�n."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2015
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "Arkada��n�z sunucu listesine eklenemedi"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
msgid "Unable to read"
msgstr "Okuma hatas�"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2529
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2579 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1504
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
msgid "Connection problem"
msgstr "Ba�lant� problemi"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166
msgid "Not At Home"
msgstr "Evde De�il"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
#, fuzzy
msgid "Not At Desk"
msgstr "Evde De�il"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168
msgid "Not In Office"
msgstr "Ofiste De�il"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170
#, fuzzy
msgid "On Vacation"
msgstr "%s giri� yapt�"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
#, fuzzy
msgid "Stepped Out"
msgstr "_Uzakla�t�r"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
msgid "Not on server list"
msgstr "Sunucu listesinde de�il"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883
msgid "Join in Chat"
msgstr "Sohbete Kat�l"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
msgid "Initiate Conference"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
#, fuzzy
msgid "Active which ID?"
msgstr "Ge�ersiz Jabber ID"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2949
msgid "Join who in chat?"
msgstr "Kullan�c�yla sohbet et..."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959
msgid "Activate ID..."
msgstr "ID'yi aktifle�tir..."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
msgid "Join user in chat..."
msgstr "Kullan�c�yla sohbet et..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3519
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japon"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
#, fuzzy
msgid "Pager host"
msgstr "TOC ana bilgisayar�"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3525
#, fuzzy
msgid "Japan Pager host"
msgstr "Japon Dosya transfer ana bilgisayar�"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3528
#, fuzzy
msgid "Pager port"
msgstr "TOC portu"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3531
msgid "File transfer host"
msgstr "Dosya transfer ana bilgisayar�"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3534
msgid "Japan File transfer host"
msgstr "Japon Dosya transfer ana bilgisayar�"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3537
msgid "File transfer port"
msgstr "Dosya transfer portu"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3540
msgid "Chat Room List Url"
msgstr "Sohbet Odas� Listesi"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3543
msgid "YCHT Host"
msgstr "YCHT Ana Bilgisayar�"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3546
msgid "YCHT Port"
msgstr "YCHT Portu"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "<b>IP Adresi:</b> %s<br>"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo! Japon Profili"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! Profili"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobiler"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
msgid "Latest News"
msgstr "Son Haberler"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Home Page"
msgstr "Anasayfa"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Ba�lant� 1"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Ba�lant� 2"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Ba�lant� 3"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s adl� kullan�c�n�n bilgisi mevcut de�il"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
"time."
msgstr "Maalesef bu profil �u anda desteklemedi�imiz bir dilde."
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"Kullan�c�n�n profiline eri�ilemedi. Bu muhtemelen sunucudan kaynaklanan "
"ge�ici bir problemdir. L�tfen daha sonra tekrar deneyin."
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"Kullan�c�n�n profiline ula��lamad�. Bu genelde b�yle bir kullan�c�n�n "
"olmad���n� i�aret eder; fakat bazen Yahoo!'nun profillere ula�amad��� olur."
"E�er kullan�c�n�n do�ru oldu�una eminseniz, l�tfen daha sonra tekrar deneyin."
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Kullan�c� profili bo�."
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:199
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:201
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "Davetiniz Reddedildi"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:356
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Sohbete kat�l�m ba�ar�s�z oldu"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:356
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr "Belki sohbet odas� doludur?"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:434
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "�u anda sohbet etti�iniz yer: %s"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:605
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:606
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "Belki de onlar sohbet etmiyordur?"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "Liste al�m� ba�ar�s�z."
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1429
msgid "Voices"
msgstr "Sesler"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1432
msgid "Webcams"
msgstr "Kameralar"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1504
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "Liste al�nam�yor."
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
msgid "User Rooms"
msgstr "Kullan�c� odalar�"
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "YCHT sunucusuna ba�lant� hatas�."
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Mesaj g�nderilemedi."
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Kullan�c�:</b> %s<br>"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr "<br>Gizli veya giri� yapmam��"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125
#, fuzzy, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "Evde De�il"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
msgid "Anyone"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
msgid "_Class:"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161
msgid "_Instance:"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167
msgid "_Recipient:"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
#, fuzzy
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullan�c�ya �zel mesaj g�nder"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
msgid "Resubscribe"
msgstr "Yeniden kaydol"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641
#, fuzzy
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Hata: sunucudan ge�ersiz cevap"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr Protokol Eklentisi"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751
#, fuzzy
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Arkada� Listesini Sunucuya Ver"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
#, fuzzy
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Arkada� Listesini Sunucuya Ver"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757
msgid "Exposure"
msgstr ""
#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
#. Forbidden
#: src/proxy.c:956
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""
#: src/proxy.c:960
#, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr "Proxy ba�lant� hatas� %d"
#: src/proxy.c:1782
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Ge�ersiz proxy ayarlar�"
#: src/proxy.c:1782
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"Proxy ayarlar�n�zda girilen host adresi ya da port numaras� ge�erli de�il."
#. * Custom away message.
#: src/prpl.h:180
msgid "Custom"
msgstr "De�i�tir"
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:1255
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"
#: src/server.c:64
msgid "Please enter your password"
msgstr "�ifrenizi girin"
#: src/server.c:533
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s ismini de�i�tirdi: %s.\n"
#: src/server.c:966
#, c-format
msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] "(%d mesaj)"
#: src/server.c:980
msgid "(1 message)"
msgstr "(1 mesaj)"
#: src/server.c:1203 src/server.c:1212
#, c-format
msgid "%s logged in."
msgstr "%s oturumu a�t�."
#: src/server.c:1224
#, c-format
msgid "%s signed on"
msgstr "%s giri� yapt�"
#: src/server.c:1239
#, c-format
msgid "%s came back"
msgstr "%s geri d�nd�"
#: src/server.c:1241
#, c-format
msgid "%s went away"
msgstr "%s uzakla�t�"
#: src/server.c:1255
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s m�sait"
#: src/server.c:1266
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s m�sait de�il"
#: src/server.c:1276 src/server.c:1283
#, c-format
msgid "%s logged out."
msgstr "%s oturumu kapatt�."
#: src/server.c:1296
#, c-format
msgid "%s signed off"
msgstr "%s ��kt�"
#: src/server.c:1358
#, c-format
msgid ""
"%s has just been warned by %s.\n"
"Your new warning level is %d%%"
msgstr ""
"%s, %s taraf�ndan uyar�ld�.\n"
"Yeni uyar� seviyeniz %d%%"
#: src/server.c:1361
msgid "an anonymous person"
msgstr "bilinmeyen ki�i"
#: src/server.c:1475
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"%3$s sohbet odas�na %1$s taraf�ndan davet edilen kullan�c�: %2$s\n"
"<b>%4$s</b>"
#: src/server.c:1481
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%3$s sohbet odas�na %1$s taraf�ndan davet edilen kullan�c�: %2$s\n"
#: src/server.c:1490
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Sohbet davetini kabul ediyor musunuz?"
#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
#. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
#. * makes it slightly less boring ;)
#: src/status.c:36
msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
msgstr "Maalesef burda de�ilim."
#: src/stock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "_G�r�nen �sim"
#: src/stock.c:89
msgid "_Invite"
msgstr "_Davet Et"
#: src/stock.c:90
msgid "_Modify"
msgstr "_D�zenle"
#: src/stock.c:91
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Mesaj A�"
#: src/stock.c:93
msgid "_Warn"
msgstr "_Uyar�"
#: src/util.c:2373
msgid "Calculating..."
msgstr "Hesaplan�yor..."
#: src/util.c:2376
msgid "Unknown."
msgstr "Bilinmeyen."
#: src/util.c:2406
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "saniye"
#: src/util.c:2420
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "g�n"
#: src/util.c:2428
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "saat"
#: src/util.c:2436
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "dakika"
#: src/util.c:2856
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: Ba�lant�da hata.\n"