gaim/gaim

noting things in the changelog is a good thing
oldstatus v1_1_4
2005-02-24, Luke Schierer
ac52960819fd
noting things in the changelog is a good thing
# Lithuanian translation of Gaim.
# Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gaim package.
# Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005,
# Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004-2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 01:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Čičinskas <wooz@parok.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
#: plugins/autorecon.c:234
msgid "Error Message Suppression"
msgstr "Klaidų pranešimų uždraudimas"
#: plugins/autorecon.c:238
msgid "Hide Disconnect Errors"
msgstr "Slėpti atsijungimo klaidas"
#: plugins/autorecon.c:242
msgid "Hide Login Errors"
msgstr "Slėti prisijungimo klaidas"
#: plugins/autorecon.c:246
msgid "Restore Away State On Reconnect"
msgstr "Atstatyti nebuvimo būklę persijungiant"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:270
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "Automatiškai prisijungti"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/autorecon.c:273
#: plugins/autorecon.c:275
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "Kai jūs atsijungiate, jus prijungia vėl."
#: plugins/chkmail.c:94
#: plugins/chkmail.c:117
#: plugins/chkmail.c:126
msgid "Mail Server"
msgstr "Pašto serveris"
#: plugins/chkmail.c:136
#, c-format
msgid "%s (%d new/%d total)"
msgstr "%s (%d naujų/%d iš viso)"
#: plugins/chkmail.c:199
msgid "Check Mail"
msgstr "Tikrinti paštą"
#: plugins/chkmail.c:203
msgid "Check email every X seconds.\n"
msgstr "Tikrinti paštą kas X sekundžių.\n"
#: plugins/contact_priority.c:84
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Pažymėti reikšmes, kurias naudos, kai..."
#: plugins/contact_priority.c:93
msgid "Buddy is offline:"
msgstr "Draugas atsijungęs:"
#: plugins/contact_priority.c:107
msgid "Buddy is away:"
msgstr "Draugas išėjęs:"
#: plugins/contact_priority.c:121
msgid "Buddy is idle:"
msgstr "Draugas neveiklus:"
#: plugins/contact_priority.c:135
msgid "Use last matching buddy"
msgstr "Naudoti paskutinį atitinkantį draugą"
# Explanation
# Explanation
#. Explanation
#: plugins/contact_priority.c:141
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n"
"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline."
msgstr ""
#: plugins/contact_priority.c:144
msgid "Point values to use for Account..."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:195
msgid "Contact Priority"
msgstr "Kontakto svarba"
# *< name
# *< version
# *< summary
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:198
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""
# *< description
# *< description
#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:200
msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
msgstr ""
#.
#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
msgid "Gaim"
msgstr "Gaim"
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "Gaim - Atsijungęs"
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
msgid "Gaim - Away"
msgstr "Gaim - Nėra"
#: plugins/docklet/docklet.c:136
#: src/gtkaccount.c:751
#: src/gtkaccount.c:2176
msgid "Auto-login"
msgstr "Prisijungti iš karto"
#: plugins/docklet/docklet.c:139
msgid "New Message..."
msgstr "Nauja žinutė..."
#: plugins/docklet/docklet.c:140
msgid "Join A Chat..."
msgstr "Jungtis į kanalą..."
#: plugins/docklet/docklet.c:176
msgid "New..."
msgstr "Naujas..."
#: plugins/docklet/docklet.c:184
#: src/gtkprefs.c:1812
#: src/protocols/gg/gg.c:52
#: src/protocols/irc/msgs.c:189
#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
#: src/protocols/jabber/jutil.c:32
#: src/protocols/jabber/presence.c:69
#: src/protocols/jabber/presence.c:132
#: src/protocols/novell/novell.c:2800
#: src/protocols/novell/novell.c:2917
#: src/protocols/novell/novell.c:2969
#: src/protocols/oscar/oscar.c:672
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5673
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6665
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6865
#: src/protocols/silc/buddy.c:1388
#: src/protocols/silc/silc.c:47
#: src/protocols/silc/silc.c:81
msgid "Away"
msgstr "Nėra"
#. else...
#: plugins/docklet/docklet.c:190
#: src/away.c:584
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5591
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6873
msgid "Back"
msgstr "Gryžti"
#: plugins/docklet/docklet.c:198
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Nutildyti garsus"
#: plugins/docklet/docklet.c:203
#: src/gtkft.c:628
msgid "File Transfers"
msgstr "Bylų perdavimas"
#: plugins/docklet/docklet.c:204
#: src/gtkaccount.c:2357
msgid "Accounts"
msgstr "Abonentai"
#: plugins/docklet/docklet.c:205
#: src/gtkprefs.c:2512
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: plugins/docklet/docklet.c:214
msgid "Signoff"
msgstr "_Atsijungti"
#: plugins/docklet/docklet.c:218
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
#: plugins/docklet/docklet.c:533
msgid "Tray Icon Configuration"
msgstr "Systeminio skydelio derinimas"
#: plugins/docklet/docklet.c:537
msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
msgstr "_Slėpti naujas žinutes, kol neatidarytas Gaim langas"
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:563
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Systeminio skydelio ikona"
# *< name
# *< version
# * summary
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/docklet/docklet.c:566
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "Rodo Gaim ikoną sistemos skydelyje."
# * description
#. * description
#: plugins/docklet/docklet.c:568
msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr "Nukelia Gaim'ą į sistemos skydelį (pvz. KDE, GNOME ar Windows aplinkoje), leidžia pasiekti dažniausiai naudojamas funkcijas, rodo Gaim būseną. Taip pat nerodo žinučių, kol nepaspaudžiama ikona, panašiai kaip ICQ."
#: plugins/extplacement.c:77
msgid "By conversation count"
msgstr "Pagal pokalbių skaičių"
#: plugins/extplacement.c:98
msgid "Conversation Placement"
msgstr ""
#: plugins/extplacement.c:103
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Pokalbių lange skaičius"
#: plugins/extplacement.c:109
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:130
msgid "ExtPlacement"
msgstr ""
# *< name
# *< version
#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:132
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Papildomi pokalbio langų nustatymai."
# *< summary
# * description
#. *< summary
#. * description
#: plugins/extplacement.c:134
msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
msgstr "Nustato pokalbių skaičių lange, skiria tiesiogines žinutes bei susirašinėjimo langus."
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:224
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Gaim bylų kontrolė"
# *< name
# *< version
# * summary
# * description
# *< name
# *< version
# * summary
# * description
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/filectl.c:227
#: plugins/filectl.c:229
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "Leidžia valdyti Gaim'ą per komandas, įrašytas byloje."
#: plugins/gaim-remote/remote.c:91
msgid "Not connected to AIM"
msgstr "Neprisijungta prie AIM"
#: plugins/gaim-remote/remote.c:100
#: plugins/gaim-remote/remote.c:139
msgid "No screenname given."
msgstr ""
#: plugins/gaim-remote/remote.c:176
msgid "No roomname given."
msgstr "Neduotas kambario pavadinimas."
#: plugins/gaim-remote/remote.c:195
msgid "Invalid AIM URI"
msgstr "Blogas AIM URI"
#: plugins/gaim-remote/remote.c:670
#, c-format
msgid ""
"Failed to assign %s to a socket:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plugins/gaim-remote/remote.c:694
msgid "Unable to open socket"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaim-remote/remote.c:744
msgid "Remote Control"
msgstr "Nuotolinis valdymas"
# *< name
# *< version
# * summary
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/gaim-remote/remote.c:747
msgid "Provides remote control for gaim applications."
msgstr ""
# * description
#. * description
#: plugins/gaim-remote/remote.c:749
msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:90
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "Parodomasis Gaim Įskiepis"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/gaiminc.c:93
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""
# * description
#. * description
#: plugins/gaiminc.c:95
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:221
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Pelės gestų nustatymai"
#: plugins/gestures/gestures.c:228
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Vidurinis pelės mygtukas"
#: plugins/gestures/gestures.c:233
msgid "Right mouse button"
msgstr "Dešnys pelės mygtukas"
# "Visual gesture display" checkbox
#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:245
msgid "_Visual gesture display"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:274
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Pelės gestai"
# *< name
# *< version
# * summary
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/gestures/gestures.c:277
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Pelės gestų palaikymas"
# * description
#. * description
#: plugins/gestures/gestures.c:279
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120
#: src/gtkprefs.c:2167
#: src/gtkroomlist.c:553
#: src/protocols/jabber/jabber.c:607
#: src/protocols/msn/msn.c:1439
#: src/protocols/trepia/trepia.c:399
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Greitosios žinutės"
#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Pasirinkite žmogų iš savo adresų knygelės, arba įveskite naują."
#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7149
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304
#: src/gtkblist.c:4144
#: src/gtkblist.c:4492
msgid "Group:"
msgstr "Grupė:"
#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
msgid "New Person"
msgstr "Naujas žmogus"
#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
msgid "Select Buddy"
msgstr "Pasirinkti draugą"
# Add the label.
#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
msgstr ""
#. Add the disclosure
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
msgid "Show user details"
msgstr "Parodyti vartotojo informaciją"
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
msgid "Hide user details"
msgstr "Paslėpti vartotojo informaciją"
# "Associate Buddy" button
#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Susieti draugą"
#: plugins/gevolution/eds-utils.c:74
#: plugins/gevolution/eds-utils.c:87
#: src/gtkblist.c:3084
#: src/gtkprefs.c:962
#: src/gtkprefs.c:1014
#: src/gtkprefs.c:1826
#: src/protocols/jabber/jabber.c:937
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64
#: plugins/gevolution/gevolution.c:90
#: src/blist.c:774
#: src/blist.c:981
#: src/blist.c:1928
#: src/gtkblist.c:3963
#: src/protocols/jabber/roster.c:66
msgid "Buddies"
msgstr "Draugai"
#: plugins/gevolution/gevolution.c:221
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Įtraukti į adresų knygelę"
# Configuration frame
#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:344
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution palaikymo derinimas"
# Label
#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:347
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""
#: plugins/gevolution/gevolution.c:377
#: plugins/idle.c:52
#: src/gtkconn.c:621
msgid "Account"
msgstr "Abonentas"
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:460
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution palaikymas"
# *< name
# *< version
# * summary
# * description
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:463
#: plugins/gevolution/gevolution.c:465
msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
msgstr ""
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr ""
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr ""
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
msgid "Account type:"
msgstr "Abonento tipas:"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
msgid "Screenname:"
msgstr "Rodomas kaip:"
# Optional Information section
#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
msgid "Optional information:"
msgstr "Papildoma informacija:"
# Label
#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335
#: src/gtkaccount.c:379
#: src/gtkaccount.c:409
#: src/protocols/oscar/oscar.c:578
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Draugo paveiksliukas"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
msgid "First name:"
msgstr "Vardas:"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
msgid "Last name:"
msgstr "Pavardė:"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
msgid "E-mail:"
msgstr "El. paštas"
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gtk-signals-test.c:102
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK signalų testas"
# *< name
# *< version
# * summary
# * description
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/gtk-signals-test.c:105
#: plugins/gtk-signals-test.c:107
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "Testas skirtas nustatyti ar visi signalai veikia."
#: plugins/history.c:92
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#: plugins/history.c:94
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Parodo išsaugotus pokalbius naujuose pokalbiuose."
#: plugins/history.c:95
msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
msgstr "Kai pradedamas naujas pokalbais šis įskiepis prijungia išsaugotą pokalbį su tuo pačiu pašnekovu."
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:104
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Pranešti apie išėjimą"
# *< name
# *< version
# * summary
# * description
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/iconaway.c:107
#: plugins/iconaway.c:109
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "Praneša visiems bičiuliams kai jūs išeinate."
#: plugins/idle.c:56
msgid "Minutes"
msgstr "Minutės"
#: plugins/idle.c:63
#: plugins/idle.c:98
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr ""
#: plugins/idle.c:64
#: plugins/idle.c:79
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Nustatyti abonento neaktyvumo laiką"
#: plugins/idle.c:67
msgid "_Set"
msgstr "Nu_statyti"
#: plugins/idle.c:68
#: src/away.c:911
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atšaukti"
#: plugins/idle.c:100
#: plugins/idle.c:101
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
msgstr "Leidžia rankiniu būdų nustatyti jūsų neveiklumo laiką"
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC testavimo klientas"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "Išbandyti įskiepio IPC palaikymą kaip klientui."
# * description
#. * description
#: plugins/ipc-test-client.c:92
msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
msgstr ""
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr ""
# *< name
# *< version
# * summary
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""
#. * description
#: plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
#: plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "Pašto tikrintojas"
#: plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Tikrina vietinį paštą."
#: plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "Įdeda mažą langelį į draugų sąrašą, kuris praneša apie naują laišką."
# ---------- "Notify For" ----------
#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:604
msgid "Notify For"
msgstr "Pranešti apie"
#: plugins/notify.c:608
msgid "_IM windows"
msgstr "_PŽ langai"
#: plugins/notify.c:615
msgid "C_hat windows"
msgstr "_Pokalbio langai"
#: plugins/notify.c:622
msgid "_Focused windows"
msgstr ""
# ---------- "Notification Methods" ----------
#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:630
msgid "Notification Methods"
msgstr "Pranešimų rodymo būdai"
#: plugins/notify.c:637
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr ""
# Count method button
#. Count method button
#: plugins/notify.c:656
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""
# Urgent method button
#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:664
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""
# ---------- "Notification Removals" ----------
#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:672
msgid "Notification Removal"
msgstr "Pranešimo pašalinimas"
# Remove on focus button
#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:677
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr ""
# Remove on click button
#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:684
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""
# Remove on type button
#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:692
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""
# Remove on message send button
# Remove on message send button
#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:700
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr ""
# Remove on conversation switch button
# Remove on conversation switch button
#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:709
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:799
msgid "Message Notification"
msgstr ""
# *< name
# *< version
# * summary
# * description
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/notify.c:802
#: plugins/notify.c:804
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:535
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl įskiepio leistuvas"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/perl/perl.c:537
#: plugins/perl/perl.c:538
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""
#: plugins/raw.c:149
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: plugins/raw.c:151
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""
#: plugins/raw.c:152
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
#: plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
msgstr "Naudojate %s Gaim versija. Naujausia versija %s.<hr>"
#: plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>Atnaujinimų sąrašas:</b>\n"
"%s<br><br>"
#: plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr "%s galima atsisiųsti iš: <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
#: plugins/relnot.c:78
#: plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr "Pasirodė nauja versija"
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:137
msgid "Release Notification"
msgstr "Atnaujinimo pranešimai"
# *< name
# *< version
# * summary
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Periodiškai tikrinti atnaujinimus."
# * description
#. * description
#: plugins/relnot.c:142
msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
msgstr "Periodiškai tikrina ar neišleista nauja versija bei praneša vartotojui apie tai naudotojui su pakeitimų sąrašu."
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:585
msgid "Signals Test"
msgstr "Signalų testas"
# *< name
# *< version
# * summary
# * description
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/signals-test.c:588
#: plugins/signals-test.c:590
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Testas skirtas nustatyti ar visi signalai veikia."
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:34
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Paprastas įskiepis"
# *< name
# *< version
# * summary
# * description
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/simple.c:37
#: plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr ""
#: plugins/spellchk.c:414
msgid "Text Replacements"
msgstr "Teksto pakeitimas"
#: plugins/spellchk.c:438
msgid "You type"
msgstr "Tu parašei"
#: plugins/spellchk.c:450
msgid "You send"
msgstr "Tu siunti"
#: plugins/spellchk.c:476
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Įvesti naują taisyklę"
#: plugins/spellchk.c:483
msgid "You _type:"
msgstr "Jūs _parašote:"
#: plugins/spellchk.c:497
msgid "You _send:"
msgstr "Jūs _siunčiate:"
#: plugins/spellchk.c:539
msgid "Text replacement"
msgstr "Teksto pakeitimas"
#: plugins/spellchk.c:541
#: plugins/spellchk.c:542
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "Keičia žodžius pagal Jūsų sukurtas taisykles."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"
# *< name
# *< version
# * summary
# * description
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
msgid "NSS"
msgstr "NSS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:321
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:323
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/ssl/ssl.c:97
#: plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""
#: plugins/statenotify.c:41
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s išėjo."
#: plugins/statenotify.c:48
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s gryžo."
#: plugins/statenotify.c:55
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s tapo neveiklus."
#: plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s jau čia."
#: plugins/statenotify.c:73
msgid "Notify When"
msgstr ""
#: plugins/statenotify.c:76
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Draugas išėjo"
#: plugins/statenotify.c:79
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Draugas neveiklus"
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:119
msgid "Buddy State Notification"
msgstr ""
# *< name
# *< version
# * summary
# * description
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/statenotify.c:122
#: plugins/statenotify.c:125
msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
msgstr ""
#: plugins/tcl/tcl.c:364
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl įskiepio leistuvas"
#: plugins/tcl/tcl.c:366
#: plugins/tcl/tcl.c:367
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:75
#: plugins/ticker/ticker.c:331
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Draugų sąrašas"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/ticker/ticker.c:334
#: plugins/ticker/ticker.c:336
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Horizontaliai judanti eilė su draugų sąrašu."
#: plugins/timestamp.c:186
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "iChat laiko žymė"
#: plugins/timestamp.c:193
msgid "Delay"
msgstr "Delsti"
#: plugins/timestamp.c:200
msgid "minutes."
msgstr "minutės."
#: plugins/timestamp.c:206
msgid "_Apply"
msgstr "Pr_itaikyti"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:271
msgid "Timestamp"
msgstr "Laikmatis"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/timestamp.c:274
#: plugins/timestamp.c:276
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr ""
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435
msgid "Opacity:"
msgstr ""
# IM Convo trans options
#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "PŽ pokalbių langai"
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_PŽ lango permatomumas"
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""
# Buddy List trans options
#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421
#: src/gtkprefs.c:956
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Draugų sąrašo langas"
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480
msgid "Transparency"
msgstr "Permatomumas"
# *< name
# *< version
# * summary
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""
# * description
#. * description
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
msgstr ""
"Šis įskiepis leidžia reguliuoti permatomumą pokalbių ir draugų sąrašo languose.\n"
"\n"
"* Pastaba: Šis įskiepis veikia tik su Win2000 ir WinXP."
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ Runtime versija"
# Autostart
# Autostart
#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
msgid "Startup"
msgstr "Paleisti"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "Paleisti Gaim už_sikrovus Windows"
#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362
#: src/gtkblist.c:3129
#: src/gtkprefs.c:2419
msgid "Buddy List"
msgstr "Draugų sąrašas"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
#. Docked Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
msgid "Docked _Buddy List is always on top"
msgstr ""
# Blist On Top
#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
msgid "_Keep Buddy List window on top"
msgstr "_Draugų sąrašo langas visada ant viršaus"
#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382
#: src/gtkprefs.c:1007
#: src/gtkprefs.c:2420
#: src/protocols/msn/msn.c:1776
msgid "Conversations"
msgstr "Pokalbiai"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
msgid "_Flash Window when messages are received"
msgstr "_Sumirgėti gavus naują žinutę"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
msgid "WinGaim Options"
msgstr "WinGaim nustatymai"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "Nustatymai skirti Windows Gaim."
#: src/account.c:277
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1014
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa."
#: src/account.c:286
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Užpildykite visus laukus."
#: src/account.c:311
msgid "Original password"
msgstr "Originalus slaptažodis"
#: src/account.c:318
msgid "New password"
msgstr "Naujas slaptažodis"
#: src/account.c:325
msgid "New password (again)"
msgstr "Naujas slaptažodis (pakartoti)"
#: src/account.c:331
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Keisti %s slaptažodį"
#: src/account.c:339
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Prašom įvesti dabartinį ir naują slaptažodį."
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:342
#: src/connection.c:198
#: src/gtkblist.c:2456
#: src/gtkdialogs.c:485
#: src/gtkdialogs.c:627
#: src/gtkdialogs.c:681
#: src/gtkrequest.c:242
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1061
#: src/protocols/jabber/xdata.c:337
#: src/protocols/msn/msn.c:226
#: src/protocols/msn/msn.c:241
#: src/protocols/msn/msn.c:256
#: src/protocols/msn/msn.c:271
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2326
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3568
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3662
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6936
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7028
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7080
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7166
#: src/protocols/silc/buddy.c:460
#: src/protocols/silc/buddy.c:1132
#: src/protocols/silc/chat.c:421
#: src/protocols/silc/chat.c:459
#: src/protocols/silc/chat.c:722
#: src/protocols/silc/ops.c:1081
#: src/protocols/silc/ops.c:1691
#: src/protocols/silc/silc.c:703
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835
#: src/request.h:1245
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: src/account.c:343
#: src/account.c:381
#: src/away.c:367
#: src/connection.c:199
#: src/gtkaccount.c:2026
#: src/gtkaccount.c:2522
#: src/gtkblist.c:2457
#: src/gtkblist.c:4530
#: src/gtkconn.c:169
#: src/gtkdialogs.c:486
#: src/gtkdialogs.c:628
#: src/gtkdialogs.c:682
#: src/gtkdialogs.c:780
#: src/gtkdialogs.c:802
#: src/gtkdialogs.c:822
#: src/gtkdialogs.c:859
#: src/gtkdialogs.c:919
#: src/gtkdialogs.c:962
#: src/gtkdialogs.c:1000
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
#: src/gtkprivacy.c:586
#: src/gtkprivacy.c:599
#: src/gtkprivacy.c:624
#: src/gtkprivacy.c:635
#: src/gtkrequest.c:243
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
#: src/protocols/jabber/buddy.c:515
#: src/protocols/jabber/chat.c:754
#: src/protocols/jabber/jabber.c:676
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1062
#: src/protocols/jabber/xdata.c:338
#: src/protocols/msn/msn.c:227
#: src/protocols/msn/msn.c:242
#: src/protocols/msn/msn.c:257
#: src/protocols/msn/msn.c:272
#: src/protocols/msn/msn.c:289
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1522
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2327
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3526
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3569
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3606
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3663
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6937
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7029
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7081
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7150
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7167
#: src/protocols/silc/buddy.c:461
#: src/protocols/silc/buddy.c:1037
#: src/protocols/silc/buddy.c:1133
#: src/protocols/silc/chat.c:594
#: src/protocols/silc/chat.c:723
#: src/protocols/silc/ops.c:1692
#: src/protocols/silc/silc.c:704
#: src/protocols/trepia/trepia.c:348
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2836
#: src/request.h:1245
#: src/request.h:1255
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: src/account.c:372
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Pakeisti vartotojo %s informaciją."
#: src/account.c:380
#: src/gtkrequest.c:249
#: src/protocols/jabber/buddy.c:514
#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: src/account.c:739
#: src/gtkft.c:158
#: src/protocols/jabber/buddy.c:570
#: src/protocols/novell/novell.c:2812
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: src/away.c:233
msgid "Away!"
msgstr "_Manęs nėra"
#: src/away.c:303
msgid "Edit This Message"
msgstr "Redaguoti šitą žinutę"
#: src/away.c:308
msgid "I'm Back!"
msgstr "Gryžti"
#: src/away.c:362
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti nebuvimo žinutę %s?"
#: src/away.c:364
#: src/away.c:456
msgid "Remove Away Message"
msgstr "Pašalinti nebuvimo žinutę"
#. Remove button
#: src/away.c:366
#: src/gtkconv.c:1501
#: src/gtkconv.c:3869
#: src/gtkconv.c:3940
#: src/gtkrequest.c:248
msgid "Remove"
msgstr "Ištrinti"
#: src/away.c:436
msgid "New Away Message"
msgstr "Nauja nebuvimo žinutė"
#: src/away.c:652
msgid "Set All Away"
msgstr "Visų nebuvimas"
#: src/away.c:759
msgid "You cannot save an away message with a blank title"
msgstr "Jūs negalite išsaugoti nebuvimo žinutės be antraštės"
#: src/away.c:761
msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
msgstr "Įrašykite žinutės antraštė, arba pasirinkite \"Naudoti\" jei norite naudoti neišsaugodami."
#: src/away.c:771
msgid "You cannot create an empty away message"
msgstr ""
#: src/away.c:836
msgid "New away message"
msgstr "Nauja nebuvimo žinutė"
#: src/away.c:851
msgid "Away title: "
msgstr "Nebuvimo antraštė"
#: src/away.c:899
msgid "_Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: src/away.c:903
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "Išsa_ugoti & Naudoti"
#: src/away.c:907
msgid "_Use"
msgstr "_Naudoti"
#: src/blist.c:680
msgid "Chats"
msgstr "Pokalbiai"
#: src/blist.c:1352
#, c-format
msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in. This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/blist.c:1361
msgid "Group not removed"
msgstr "Grupė nepašalinta"
#: src/blist.c:2059
msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, and the old file has moved to blist.xml~."
msgstr ""
#: src/blist.c:2062
msgid "Buddy List Error"
msgstr "Draugų sąrašo klaida"
#: src/connection.c:118
#: src/connection.c:169
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr ""
#: src/connection.c:123
msgid "Registration Error"
msgstr "Registracijos klaida"
#: src/connection.c:174
msgid "Connection Error"
msgstr "Prisijungimo klaida"
#: src/connection.c:195
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį"
#: src/conversation.c:233
msgid "Unable to send message. The message is too large."
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: Žinutė per ilga."
#: src/conversation.c:237
#: src/conversation.c:251
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4129
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės %s:"
#: src/conversation.c:239
msgid "The message is too large."
msgstr "Žinutė per ilga."
#: src/conversation.c:248
msgid "Unable to send message."
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės."
#: src/conversation.c:1992
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s atėjo į kanalą."
#: src/conversation.c:1995
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kanalą."
#: src/conversation.c:2091
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Dabar Jūs žinomas kaip %s"
#: src/conversation.c:2094
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s dabar žinomas kaip %s"
#: src/conversation.c:2135
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s paliko kanalą (%s)."
#: src/conversation.c:2137
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s paliko kanalą."
#: src/conversation.c:2206
#, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr "(+%d daugiau)"
#: src/conversation.c:2208
#, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr "paliko kanalą (%s)."
#: src/conversation.c:2613
msgid "Last created window"
msgstr ""
#: src/conversation.c:2615
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Atskirti PŽ ir pokalbių langus"
#: src/conversation.c:2617
#: src/gtkprefs.c:1387
msgid "New window"
msgstr "Naujas langas"
#: src/conversation.c:2619
msgid "By group"
msgstr "Pagal grupę"
#: src/conversation.c:2621
msgid "By account"
msgstr "Pagal abonentą"
#: src/ft.c:147
#: src/protocols/msn/msn.c:368
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Klaida skaitant %s: \n"
"%s.\n"
#: src/ft.c:151
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Klaida rašant %s: \n"
"%s.\n"
#: src/ft.c:155
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Klaida einant prie %s: \n"
"%s.\n"
#: src/ft.c:187
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Negalima siųsti tuščios bylos."
#: src/ft.c:197
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Negalima siųsti katalogo."
#: src/ft.c:204
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""
#: src/ft.c:260
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s siunčia tau %s (%s)"
#: src/ft.c:268
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s nori atsiusti tau bylą"
#: src/ft.c:306
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Priimti siuntimą iš %s?"
#: src/ft.c:310
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
#: src/ft.c:362
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr ""
#: src/ft.c:380
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr ""
#: src/ft.c:874
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "%s siuntimas sėkmingai baigtas"
#: src/ft.c:877
msgid "File transfer complete"
msgstr "Bylos siuntimas baigtas"
#: src/ft.c:926
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr ""
#: src/ft.c:932
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Bylos siuntimas nutrauktas"
#: src/ft.c:985
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s nutraukė %s siųntimą"
#: src/ft.c:991
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s nutraukė siųntimą"
#: src/ft.c:1040
#, c-format
msgid "File transfer to %s aborted.\n"
msgstr "Bylos siuntimas %s nutrauktas.\n"
#: src/ft.c:1042
#, c-format
msgid "File transfer from %s aborted.\n"
msgstr "Bylos siųntimas %s nutrauktas.\n"
#: src/gaim-disclosure.c:253
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: src/gaim-disclosure.c:254
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: src/gaim-remote.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
"\n"
" COMMANDS:\n"
" uri Handle AIM: URI\n"
" away Popup the away dialog with the default message\n"
" back Remove the away dialog\n"
" quit Close running copy of Gaim\n"
"\n"
" OPTIONS:\n"
" -h, --help [command] Show help for command\n"
msgstr ""
"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
"\n"
" COMMANDS:\n"
" uri Handle AIM: URI\n"
" away Popup the away dialog with the default message\n"
" back Remove the away dialog\n"
" send Send message\n"
" quit Close running copy of Gaim\n"
"\n"
" OPTIONS:\n"
" -m, --message=MESG Message to send or show in conversation window\n"
" -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n"
" -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n"
" -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n"
" -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n"
" -h, --help [command] Show help for command\n"
#: src/gaim-remote.c:185
#: src/gaim-remote.c:203
msgid ""
"Gaim not running (on session 0)\n"
"Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
msgstr ""
#: src/gaim-remote.c:219
msgid ""
"\n"
"Using AIM: URIs:\n"
"Sending an IM to a screen name:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
"with no message:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
"\n"
"Joining a chat:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
"\n"
"Adding a buddy to your buddy list:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
msgstr ""
#: src/gaim-remote.c:239
msgid ""
"\n"
"Close running copy of Gaim\n"
msgstr ""
"\n"
"Išjunkite jau paleistą Gaim'o programą\n"
#: src/gaim-remote.c:243
msgid ""
"\n"
"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pažymėti visus abonentus \"nesančiais\" su įprastine žinute.\n"
#: src/gaim-remote.c:247
msgid ""
"\n"
"Set all accounts as not away.\n"
msgstr ""
#: src/gtkaccount.c:331
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Byla:</b> %s\n"
"<b>Bylos dydis:</b> %s\n"
"<b>Nuotraukos dydis:</b> %dx%d"
#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:638
msgid "Login Options"
msgstr "Prisijungimo nustatymai"
#: src/gtkaccount.c:655
#: src/gtkft.c:555
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokolas:"
#: src/gtkaccount.c:660
#: src/gtkblist.c:4116
msgid "Screen Name:"
msgstr "Prisijungimo vardas:"
#: src/gtkaccount.c:733
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: src/gtkaccount.c:738
#: src/gtkblist.c:4130
#: src/gtkblist.c:4477
msgid "Alias:"
msgstr "Slapyvardis:"
#: src/gtkaccount.c:742
msgid "Remember password"
msgstr "Prisiminti slaptažodį"
#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:798
msgid "User Options"
msgstr "Vartotojo nustatymai"
#: src/gtkaccount.c:811
msgid "New mail notifications"
msgstr "Naujų laiškų pranešimai"
#: src/gtkaccount.c:820
msgid "Buddy icon:"
msgstr "Draugo ikona:"
#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:909
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s nustatymai"
# Use Global Proxy Settings
# Use Global Proxy Settings
#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:1045
#: src/gtkaccount.c:1092
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Naudoti visuotinius proxy nustatymus"
#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:1051
#: src/gtkaccount.c:1099
msgid "No Proxy"
msgstr "Be proxy"
#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:1057
#: src/gtkaccount.c:1106
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:1063
#: src/gtkaccount.c:1113
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"
#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:1069
#: src/gtkaccount.c:1120
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
# Use Environmental Settings
#. Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:1075
#: src/gtkaccount.c:1127
#: src/gtkprefs.c:1190
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Naudoti aplinkos nustatymus"
#: src/gtkaccount.c:1166
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "jus galite matyti besiporuojancius drugelius"
#: src/gtkaccount.c:1170
msgid "If you look real closely"
msgstr ""
#: src/gtkaccount.c:1186
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy nustatymai"
#: src/gtkaccount.c:1204
#: src/gtkprefs.c:1184
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Proxy _tipas:"
#: src/gtkaccount.c:1213
#: src/gtkprefs.c:1211
msgid "_Host:"
msgstr "_Kompiuteris:"
#: src/gtkaccount.c:1217
#: src/gtkprefs.c:1229
msgid "_Port:"
msgstr "_Prievadas:"
#: src/gtkaccount.c:1225
msgid "_Username:"
msgstr "Na_udotojo vardas:"
#: src/gtkaccount.c:1230
#: src/gtkprefs.c:1266
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Slaptažodis:"
#: src/gtkaccount.c:1601
msgid "Add Account"
msgstr "Įdėti abonentą"
#: src/gtkaccount.c:1603
msgid "Modify Account"
msgstr "Redaguoti abonentą"
#. Add the disclosure
#: src/gtkaccount.c:1627
msgid "Show more options"
msgstr "Rodyti daugiau nustatymo galimybių"
#: src/gtkaccount.c:1628
msgid "Show fewer options"
msgstr ""
#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1655
#: src/protocols/jabber/jabber.c:675
msgid "Register"
msgstr "Registruotis"
#: src/gtkaccount.c:2020
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti %s?"
#: src/gtkaccount.c:2025
#: src/gtkrequest.c:246
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#: src/gtkaccount.c:2139
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4213
msgid "Screen Name"
msgstr "Rodomas vardas"
#: src/gtkaccount.c:2163
#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5671
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6864
#: src/protocols/silc/silc.c:45
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141
msgid "Online"
msgstr "Prisijungęs"
#: src/gtkaccount.c:2184
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolas"
#: src/gtkaccount.c:2497
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr "%s%s%s%s padarė %s jos arba jo bičiuliu%s%s%s"
#: src/gtkaccount.c:2511
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ar Jūs norite įtraukti jį arba ją į savo draugų sąrašą?"
#: src/gtkaccount.c:2515
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#: src/gtkaccount.c:2519
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Įtraukti bičiulį į sąrašą?"
#. Add button
#: src/gtkaccount.c:2521
#: src/gtkblist.c:4529
#: src/gtkconv.c:1503
#: src/gtkconv.c:3862
#: src/gtkconv.c:3933
#: src/gtkrequest.c:247
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3840
#: src/protocols/silc/chat.c:593
msgid "Add"
msgstr "Įdėti"
#: src/gtkblist.c:839
msgid "Join a Chat"
msgstr ""
#: src/gtkblist.c:860
msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
msgstr ""
#: src/gtkblist.c:871
#: src/gtkpounce.c:415
#: src/gtkroomlist.c:354
msgid "_Account:"
msgstr "_Abonentas:"
#: src/gtkblist.c:1166
#: src/gtkblist.c:3282
msgid "Get _Info"
msgstr "_Informacija"
#: src/gtkblist.c:1169
#: src/gtkblist.c:3272
msgid "I_M"
msgstr "Žinutė"
#: src/gtkblist.c:1175
msgid "_Send File"
msgstr "_Siųsti bylą..."
#: src/gtkblist.c:1181
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "Stebėti draugą"
#: src/gtkblist.c:1183
#: src/gtkblist.c:1280
msgid "View _Log"
msgstr "_Peržiūrėti žurnalą"
#: src/gtkblist.c:1193
msgid "_Alias Buddy..."
msgstr ""
#: src/gtkblist.c:1195
msgid "_Remove Buddy"
msgstr ""
#: src/gtkblist.c:1197
msgid "Alias Contact..."
msgstr ""
#: src/gtkblist.c:1200
#: src/gtkdialogs.c:856
#: src/gtkdialogs.c:858
msgid "Remove Contact"
msgstr "Pašalinti kontaktą"
#: src/gtkblist.c:1204
#: src/gtkblist.c:1288
#: src/gtkblist.c:1302
msgid "_Alias..."
msgstr "_Sinonimas..."
#: src/gtkblist.c:1206
#: src/gtkblist.c:1290
#: src/gtkblist.c:1307
#: src/gtkconn.c:361
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
#: src/gtkblist.c:1252
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "Į_vesti draugą"
#: src/gtkblist.c:1254
msgid "Add a C_hat"
msgstr "Įv_esti kanalą"
#: src/gtkblist.c:1256
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Trinti grupę"
#: src/gtkblist.c:1258
msgid "_Rename"
msgstr "P_ervadinti"
# join button
#. join button
#: src/gtkblist.c:1276
#: src/gtkroomlist.c:264
#: src/gtkroomlist.c:409
#: src/stock.c:88
msgid "_Join"
msgstr ""
#: src/gtkblist.c:1278
msgid "Auto-Join"
msgstr "Automatiškai įeiti"
#: src/gtkblist.c:1304
#: src/gtkblist.c:1329
msgid "_Collapse"
msgstr ""
#: src/gtkblist.c:1334
msgid "_Expand"
msgstr "_Išplėsti"
#: src/gtkblist.c:1981
#: src/gtkconv.c:4505
#: src/gtkpounce.c:316
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
# Buddies menu
#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2401
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Draugai"
#: src/gtkblist.c:2402
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Draugai/Nauja ž_inutė..."
#: src/gtkblist.c:2403
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Draugai/Jungtis į _pokalbį..."
#: src/gtkblist.c:2404
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Draugai/_Gauti naudotojo informaciją..."
#: src/gtkblist.c:2405
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Draugai/Žiūrėti naudotojo ž_urnalus..."
#: src/gtkblist.c:2407
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/Draugai/Rodyti _atsijungusius draugus"
#: src/gtkblist.c:2408
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/Draugai/Rodyti _tuščias grupes"
#: src/gtkblist.c:2409
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Draugai/_Naujas draugas..."
#: src/gtkblist.c:2410
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Draugai/Naujas pokalbių _kambarys..."
#: src/gtkblist.c:2411
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Draugai/Nauja grupė..."
#: src/gtkblist.c:2413
msgid "/Buddies/_Signoff"
msgstr "/Draugai/Atsijungti"
#: src/gtkblist.c:2414
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Draugai/Išeiti"
# Tools
#. Tools
#: src/gtkblist.c:2417
msgid "/_Tools"
msgstr "/Į_rankiai"
#: src/gtkblist.c:2418
msgid "/Tools/_Away"
msgstr "/Įrankiai/_Nebuvimas"
#: src/gtkblist.c:2419
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr "/Įrankiai/Draugų _stebykla"
#: src/gtkblist.c:2420
msgid "/Tools/Account Ac_tions"
msgstr "/Įrankiai/Abonento _nustatymai"
#: src/gtkblist.c:2421
msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
msgstr "/Įrankiai/Įskiepių n_ustatymai"
#: src/gtkblist.c:2423
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "/Įrankiai/_Abonentai"
#: src/gtkblist.c:2424
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Įrankiai/_Bylų perdavimas"
#: src/gtkblist.c:2425
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas"
#: src/gtkblist.c:2426
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/Įrankiai/Nus_tatymai"
#: src/gtkblist.c:2427
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Įrankiai/_Privatumas"
#: src/gtkblist.c:2429
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr "/Įrankiai/Žiūrėti sistemos žurnalą"
# Help
#. Help
#: src/gtkblist.c:2432
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pagalba"
#: src/gtkblist.c:2433
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Pagalba/_Online pagalba"
#: src/gtkblist.c:2434
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas"
#: src/gtkblist.c:2435
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Pagalba/_Apie"
#: src/gtkblist.c:2453
msgid "Rename Group"
msgstr "Pervadinti grupę"
#: src/gtkblist.c:2453
msgid "New group name"
msgstr "Naujas grupės pavadinimas"
#: src/gtkblist.c:2454
msgid "Please enter a new name for the selected group."
msgstr "Įveskite naują pavadinimą pasirinktai grupei."
#: src/gtkblist.c:2483
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Abonentas:</b> %s"
#: src/gtkblist.c:2547
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""
"\n"
"<b>Būsena:</b> Atsijungęs"
#: src/gtkblist.c:2562
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: src/gtkblist.c:2578
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Abonentas:</b>"
#: src/gtkblist.c:2579
msgid ""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b>"
msgstr ""
#: src/gtkblist.c:2580
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Sinonimas:</b>"
#: src/gtkblist.c:2581
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Slapyvardis:</b>"
#: src/gtkblist.c:2582
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Prisijungęs:</b>"
#: src/gtkblist.c:2583
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Neveiklus:</b>"
#: src/gtkblist.c:2584
msgid ""
"\n"
"<b>Warned:</b>"
msgstr ""
#: src/gtkblist.c:2586
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""
#: src/gtkblist.c:2587
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Awesome"
msgstr ""
"\n"
"<b>Busena</b>:·Awesome"
#: src/gtkblist.c:2588
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Rockin'"
msgstr ""
"\n"
"<b>Būsena</b>:·Rockin'"
#: src/gtkblist.c:2870
#, c-format
msgid "Idle (%dh%02dm) "
msgstr "Neveiklus (%dh%02dm"
#: src/gtkblist.c:2872
#, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr "Neveiklus (%dm) "
#: src/gtkblist.c:2877
#, c-format
msgid "Warned (%d%%) "
msgstr "Perspėtas (%d%%) "
#: src/gtkblist.c:2880
msgid "Offline "
msgstr "Atsijungęs"
# Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
#: src/gtkblist.c:2998
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Bičiuliai/Jungtis į pokalbį..."
#: src/gtkblist.c:3001
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas"
#: src/gtkblist.c:3004
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Įrankiai/Privatumas"
#: src/gtkblist.c:3086
msgid "Alphabetical"
msgstr "Abėcėlinis"
#: src/gtkblist.c:3087
msgid "By status"
msgstr "Pagal statusą"
#: src/gtkblist.c:3088
msgid "By log size"
msgstr "Pagal žurnalo dydį"
#: src/gtkblist.c:3154
msgid "/Tools/Away"
msgstr "/Įrankiai/Nebuvimas"
#: src/gtkblist.c:3157
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr "/Įrankiai/Draugų stebykla"
#: src/gtkblist.c:3160
msgid "/Tools/Account Actions"
msgstr "/Įrankiai/Abonento nustatymai"
#: src/gtkblist.c:3163
msgid "/Tools/Plugin Actions"
msgstr "/Įrankiai/Įskiepių nustatymai"
# set the Show Offline Buddies option. must be done
# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3251
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/Draugai/Rodyti atsijungusius draugus"
#: src/gtkblist.c:3253
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/Draugai/Rodyti tuščias grupes"
#: src/gtkblist.c:3278
msgid "Send a message to the selected buddy"
msgstr "Siųsti pasirinktam draugui žinutę"
#: src/gtkblist.c:3288
msgid "Get information on the selected buddy"
msgstr ""
#: src/gtkblist.c:3292
msgid "_Chat"
msgstr "_Pokalbiai"
#: src/gtkblist.c:3297
msgid "Join a chat room"
msgstr ""
#: src/gtkblist.c:3302
msgid "_Away"
msgstr "_Nebuvimas"
#: src/gtkblist.c:3307
msgid "Set an away message"
msgstr "Nustatyti nebuvimo žinutę"
#: src/gtkblist.c:4070
#: src/protocols/silc/buddy.c:731
#: src/protocols/silc/buddy.c:989
#: src/protocols/silc/buddy.c:1034
#: src/protocols/silc/buddy.c:1124
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
msgid "Add Buddy"
msgstr "Įkelti draugą"
#: src/gtkblist.c:4094
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr "Prašom įvesti bičiulio duomenis, kurį norėtumete įdėti į savo bičiulų sąrašą. Papildomai galite įvesti bičiulio slapyvardį. Slapyvardis bus rodomas vietoje prisijungimo vardo.\n"
# Set up stuff for the account box
#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:4154
#: src/gtkblist.c:4457
msgid "Account:"
msgstr "Abonentas:"
#: src/gtkblist.c:4390
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr ""
#: src/gtkblist.c:4406
msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr ""
#: src/gtkblist.c:4423
msgid "Add Chat"
msgstr "Įkelti pokalbį"
#: src/gtkblist.c:4447
msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr "Prašom įvesti pokalbio kambario duomenis, kurį norite matyti savo bičiulių sąraše.\n"
#: src/gtkblist.c:4526
msgid "Add Group"
msgstr "Sukurti grupę"
#: src/gtkblist.c:4527
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Prašom įvesti grupės pavadinimą."
#: src/gtkblist.c:5096
#: src/gtkblist.c:5193
msgid "No actions available"
msgstr ""
#: src/gtkconn.c:79
#: src/gtkconn.c:250
#: src/gtkconn.c:261
msgid "Done."
msgstr "Atlikta."
#: src/gtkconn.c:158
msgid "Signon: "
msgstr "Jungiamasi prie:"
#: src/gtkconn.c:204
msgid "Signon"
msgstr "Jungiamsi"
#: src/gtkconn.c:216
msgid "Cancel All"
msgstr "Atšaukti visus"
#: src/gtkconn.c:361
#: src/gtkconn.c:594
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Persijungti"
#: src/gtkconn.c:558
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s buvo atjungtas.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/gtkconn.c:560
msgid "Reason Unknown."
msgstr "Nežinoma priežastis"
#: src/gtkconn.c:599
msgid "Reconnect _All"
msgstr "Perjungti _Visus"
#: src/gtkconn.c:629
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
#: src/gtkconv.c:327
#, c-format
msgid "me is using Gaim v%s."
msgstr "aš naudoju Gaim v%s."
#: src/gtkconv.c:336
msgid "Supported debug options are: version"
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:360
msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:363
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:435
msgid "No such command."
msgstr "Tokios komandos nėra."
#: src/gtkconv.c:442
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:447
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:454
msgid "That command only works in Chats, not IMs."
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:457
msgid "That command only works in IMs, not Chats."
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:461
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:704
#: src/gtkconv.c:730
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:724
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:778
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Pakviesti draugą į kanalą"
# Put our happy label in it.
#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:808
msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
msgstr "Prašom įvesti naudotojo vardą, kurį norite pakviesti, bei pakvietimo žinutę."
#: src/gtkconv.c:829
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Draugas:"
#: src/gtkconv.c:849
msgid "_Message:"
msgstr "Ž_inutė:"
#: src/gtkconv.c:905
#: src/gtkconv.c:2620
#: src/gtkdebug.c:182
msgid "Unable to open file."
msgstr "Neįmanoma atidaryti bylos."
#: src/gtkconv.c:910
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n"
#: src/gtkconv.c:924
msgid "Save Conversation"
msgstr "Išsaugoti pokalbį"
#: src/gtkconv.c:1009
#: src/gtkdebug.c:131
msgid "Find"
msgstr "Paieška"
#: src/gtkconv.c:1035
#: src/gtkdebug.c:159
msgid "_Search for:"
msgstr "_Ieškoti:"
#: src/gtkconv.c:1451
msgid "IM"
msgstr "PŽ"
# Send File button
#. Send File button
#: src/gtkconv.c:1460
#: src/gtkconv.c:3855
#: src/protocols/oscar/oscar.c:593
msgid "Send File"
msgstr "Siųsti bylą"
#: src/gtkconv.c:1469
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Nebeignoruoti"
#: src/gtkconv.c:1471
#: src/gtkprefs.c:831
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruoti"
# Info button
#. Info button
#: src/gtkconv.c:1480
#: src/gtkconv.c:3876
msgid "Info"
msgstr "Informacija"
#: src/gtkconv.c:1489
msgid "Get Away Msg"
msgstr "Gauti nebuvimo žinutę"
#: src/gtkconv.c:2628
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Neįmanoma išsaugoti ikonos bylos į diską."
#: src/gtkconv.c:2649
msgid "Save Icon"
msgstr "Išsaugoti ikoną"
#: src/gtkconv.c:2679
msgid "Animate"
msgstr "Animuoti"
#: src/gtkconv.c:2684
msgid "Hide Icon"
msgstr "Paslėpti ikoną"
#: src/gtkconv.c:2690
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Išsaugoti ikoną kaip..."
#: src/gtkconv.c:3061
msgid "User is typing..."
msgstr "Naudotojas rašo..."
#: src/gtkconv.c:3069
msgid "User has typed something and paused"
msgstr "Naudotojas kažka rašė ir sustojo"
# Build the Send As menu
#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:3172
msgid "_Send As"
msgstr "Naudoti"
# Conversation menu
#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:3625
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Pokalbiai"
#: src/gtkconv.c:3627
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Pokalbiai/_Siųsti naują žinutę..."
#: src/gtkconv.c:3632
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Pokalbiai/_Ieškoti..."
#: src/gtkconv.c:3634
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Pokalbiai/Žiurėti ž_urnalą"
#: src/gtkconv.c:3635
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Pokalbiai/Išsaugoti _kaip..."
#: src/gtkconv.c:3637
msgid "/Conversation/Clear"
msgstr "/Pokalbiai/Iš_valyti"
#: src/gtkconv.c:3641
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Pokalbiai/_Siųsti bylą..."
#: src/gtkconv.c:3642
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Pokalbiai/Draugų _stebykla..."
#: src/gtkconv.c:3644
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Pokalbi/_Informacija"
#: src/gtkconv.c:3646
msgid "/Conversation/_Warn..."
msgstr "/Pokalbiai/_Perspėjimas..."
#: src/gtkconv.c:3648
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Pokalbiai/P_akviesti..."
#: src/gtkconv.c:3653
msgid "/Conversation/A_lias..."
msgstr "/Pokalbiai/_Slapyvardis..."
#: src/gtkconv.c:3655
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Pokalbiai/_Blokuoti..."
#: src/gtkconv.c:3657
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Pokalbiai/Į_dėti..."
#: src/gtkconv.c:3659
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Pokalbiai/_Pašalinti..."
#: src/gtkconv.c:3664
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Pokalbiai/_Nuoroda..."
#: src/gtkconv.c:3666
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Pokalbiai/Pa_veiksliukas..."
#: src/gtkconv.c:3671
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Pokalbiai/_Uždaryti"
# Options
#. Options
#: src/gtkconv.c:3675
msgid "/_Options"
msgstr "/_Nustatymai"
#: src/gtkconv.c:3676
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Nustatymai/Įjungti ž_urnalų vedimą"
#: src/gtkconv.c:3677
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Nustatymai/Įjungti _garsus"
#: src/gtkconv.c:3678
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
msgstr "/Nustatymai/Rodyti _teksto formatavimo įrankius"
#: src/gtkconv.c:3679
msgid "/Options/Show T_imestamps"
msgstr "/Nustatymai/Rodyti _laiko žymes"
#: src/gtkconv.c:3721
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Pokalbiai/Žiūrėti žurnalą"
#: src/gtkconv.c:3726
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Pokalbiai/Siųsti bylą..."
#: src/gtkconv.c:3730
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Pokalbiai/Draugų stebykla..."
#: src/gtkconv.c:3736
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Pokalbiai/Informacija"
#: src/gtkconv.c:3740
msgid "/Conversation/Warn..."
msgstr "/Pokalbiai/Perspėjimas..."
#: src/gtkconv.c:3744
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Pokalbiai/Pakviesti..."
#: src/gtkconv.c:3750
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Pokalbiai/Slapyvardis..."
#: src/gtkconv.c:3754
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Pokalbiai/Blokuoti..."
#: src/gtkconv.c:3758
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Pokalbiai/Įdėti..."
#: src/gtkconv.c:3762
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Pokalbiai/Pašalinti..."
#: src/gtkconv.c:3768
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Pokalbiai/Nuoroda..."
#: src/gtkconv.c:3772
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Pokalbiai/Paveiksliukas..."
#: src/gtkconv.c:3778
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Nustatymai/Įjungti žurnalų vedimą"
#: src/gtkconv.c:3781
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Nustatymai/Įjungti garsus"
#: src/gtkconv.c:3784
msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
msgstr "/Nustatymai/Rodyti laiką"
#: src/gtkconv.c:3787
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Nustatymai/Rodyti laiką"
#. The buttons, from left to right
#. Warn button
#: src/gtkconv.c:3841
msgid "Warn"
msgstr "Įspėti"
#: src/gtkconv.c:3842
msgid "Warn the user"
msgstr "Įspėti naudotoją"
# Block button
#. Block button
#: src/gtkconv.c:3848
#: src/gtkprivacy.c:623
#: src/gtkprivacy.c:634
msgid "Block"
msgstr "Blokuoti"
#: src/gtkconv.c:3849
msgid "Block the user"
msgstr "Blokuoti vartotoją"
#: src/gtkconv.c:3856
msgid "Send a file to the user"
msgstr "Siųsti naudotojui bylą"
#: src/gtkconv.c:3863
msgid "Add the user to your buddy list"
msgstr "Įdėti naudotoją į draugą sąrašą"
#: src/gtkconv.c:3870
msgid "Remove the user from your buddy list"
msgstr "Pašalinti naudotoją iš draugų sąrašą"
#: src/gtkconv.c:3877
#: src/gtkconv.c:4212
msgid "Get the user's information"
msgstr "Gauti naudotojo informaciją"
# From right to left...
# Send button
#. Send button
#: src/gtkconv.c:3883
#: src/gtkconv.c:3947
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#: src/gtkconv.c:3884
#: src/gtkconv.c:3948
msgid "Send message"
msgstr "Siųsti žinutę"
# Invite
#. The buttons, from left to right
#. Invite
#: src/gtkconv.c:3926
msgid "Invite"
msgstr "Pakviesti"
#: src/gtkconv.c:3927
msgid "Invite a user"
msgstr "Pakviesti naudotoją"
#: src/gtkconv.c:3934
msgid "Add the chat to your buddy list"
msgstr "Įdėti kanalą į draugų sąrašą"
#: src/gtkconv.c:3941
msgid "Remove the chat from your buddy list"
msgstr "Pašalinti kanalą iš draugų sąrašo"
#: src/gtkconv.c:4065
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
# Setup the label telling how many people are in the room.
#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:4128
msgid "0 people in room"
msgstr "0 žmonių pokalbių kamabryje"
#: src/gtkconv.c:4189
msgid "IM the user"
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:4201
msgid "Ignore the user"
msgstr "Ignoruoti naudotoją"
#: src/gtkconv.c:4796
msgid "Close conversation"
msgstr "Uždaryti pokalbio langą"
# Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:5329
#: src/gtkconv.c:5358
#: src/gtkconv.c:5454
#: src/gtkconv.c:5512
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "Kambaryje yra %d žmogus"
msgstr[1] "kambaryje yra %d žmonės"
msgstr[2] "kambaryje yra %d žmonių"
#: src/gtkconv.c:6085
#: src/gtkconv.c:6088
msgid "<main>/Conversation/Close"
msgstr "<main>/Pokalbiai/Uždaryti"
#: src/gtkconv.c:6460
msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:6463
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:6466
msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:6470
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr ""
#: src/gtkdebug.c:197
msgid "Save Debug Log"
msgstr ""
#: src/gtkdebug.c:250
msgid "Debug Window"
msgstr "Klaidų langas"
#: src/gtkdebug.c:288
msgid "Pause"
msgstr "Pauzė"
#: src/gtkdebug.c:294
msgid "Timestamps"
msgstr "Laiko žymės"
#: src/gtkdialogs.c:63
msgid "maintainer"
msgstr "prižiūrėtojas"
#: src/gtkdialogs.c:64
msgid "lead developer"
msgstr "pagr. programuotojas"
#: src/gtkdialogs.c:65
#: src/gtkdialogs.c:68
#: src/gtkdialogs.c:69
#: src/gtkdialogs.c:70
#: src/gtkdialogs.c:71
#: src/gtkdialogs.c:72
#: src/gtkdialogs.c:74
msgid "developer"
msgstr "programavimas"
#: src/gtkdialogs.c:66
msgid "developer & webmaster"
msgstr "programavimas & web-svetainė"
#: src/gtkdialogs.c:67
msgid "win32 port"
msgstr "win32 versija"
#: src/gtkdialogs.c:73
msgid "support"
msgstr "palaikymas"
#: src/gtkdialogs.c:90
msgid "former libfaim maintainer"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:91
msgid "former lead developer"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:92
msgid "former maintainer"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:93
msgid "former Jabber developer"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:94
msgid "original author"
msgstr "įdėjos autorius"
#: src/gtkdialogs.c:95
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:100
msgid "Albanian"
msgstr "Albanų"
#: src/gtkdialogs.c:101
#: src/gtkdialogs.c:142
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarų"
#: src/gtkdialogs.c:102
#: src/gtkdialogs.c:143
#: src/gtkdialogs.c:144
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonų"
#: src/gtkdialogs.c:103
#: src/gtkdialogs.c:145
msgid "Czech"
msgstr "Čekų"
#: src/gtkdialogs.c:104
msgid "Danish"
msgstr "Danų"
#: src/gtkdialogs.c:105
msgid "Australian English"
msgstr "Australijos anglų"
#: src/gtkdialogs.c:106
msgid "British English"
msgstr "Britų"
#: src/gtkdialogs.c:107
msgid "Canadian English"
msgstr "Kanadiečių"
#: src/gtkdialogs.c:108
#: src/gtkdialogs.c:146
msgid "German"
msgstr "Vokiečių"
#: src/gtkdialogs.c:109
#: src/gtkdialogs.c:147
msgid "Spanish"
msgstr "Ispanų"
#: src/gtkdialogs.c:110
#: src/gtkdialogs.c:148
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
#: src/gtkdialogs.c:111
#: src/gtkdialogs.c:149
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"
#: src/gtkdialogs.c:112
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"
#: src/gtkdialogs.c:113
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi (indų)"
#: src/gtkdialogs.c:114
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"
#: src/gtkdialogs.c:115
#: src/gtkdialogs.c:150
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
#: src/gtkdialogs.c:116
#: src/gtkdialogs.c:151
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
#: src/gtkdialogs.c:117
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"
#: src/gtkdialogs.c:118
#: src/gtkdialogs.c:152
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
#: src/gtkdialogs.c:119
msgid "Dutch; Flemish"
msgstr "Olandų; flamandų"
#: src/gtkdialogs.c:120
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedoniečių"
#: src/gtkdialogs.c:121
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:122
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegų"
#: src/gtkdialogs.c:123
#: src/gtkdialogs.c:153
msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"
#: src/gtkdialogs.c:124
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalų"
#: src/gtkdialogs.c:125
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "Portugalų-Brazilų"
#: src/gtkdialogs.c:126
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"
#: src/gtkdialogs.c:127
#: src/gtkdialogs.c:154
#: src/gtkdialogs.c:155
msgid "Russian"
msgstr "Rusų"
#: src/gtkdialogs.c:128
msgid "Serbian"
msgstr "Serbų"
#: src/gtkdialogs.c:129
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovėnų"
#: src/gtkdialogs.c:130
#: src/gtkdialogs.c:157
#: src/gtkdialogs.c:158
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"
#: src/gtkdialogs.c:131
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:132
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:133
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
#: src/gtkdialogs.c:133
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh ir Gnome-Vi komanda"
#: src/gtkdialogs.c:134
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Supaprastinta Kinu"
#: src/gtkdialogs.c:135
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicinė Kinų"
#: src/gtkdialogs.c:141
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
#: src/gtkdialogs.c:156
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakų"
#: src/gtkdialogs.c:159
msgid "Chinese"
msgstr "Kiniečių"
#: src/gtkdialogs.c:201
msgid "About Gaim"
msgstr "Apie Gaim"
#: src/gtkdialogs.c:216
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
#: src/gtkdialogs.c:238
msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
msgstr "Gaim yra modulinis susirašinėjimo klientas palaikantis AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, Novrll GroupWise, Napster, Zephyr, ir Gadu-Gadu protokolus. Naudoja Gtk+ bei platinamas pagal GPL licenziją.<BR><BR>"
#: src/gtkdialogs.c:247
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim irc.freenode.net<BR><BR>"
#: src/gtkdialogs.c:252
msgid "Active Developers"
msgstr "Aktyvūs kūrėjai"
#: src/gtkdialogs.c:267
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Pataisų kūrėjai"
#: src/gtkdialogs.c:282
msgid "Retired Developers"
msgstr "Buvę kūrėjai"
#: src/gtkdialogs.c:297
msgid "Current Translators"
msgstr "Dabartiniai vertėjai"
#: src/gtkdialogs.c:317
msgid "Past Translators"
msgstr "Buvę vertėjai"
#: src/gtkdialogs.c:467
#: src/gtkdialogs.c:609
#: src/gtkdialogs.c:662
msgid "_Screen name"
msgstr "_Prisijungimo vardas"
#: src/gtkdialogs.c:473
#: src/gtkdialogs.c:615
#: src/gtkdialogs.c:668
msgid "_Account"
msgstr "_Abonentas"
#: src/gtkdialogs.c:480
msgid "New Instant Message"
msgstr "Nauja žinutė"
#: src/gtkdialogs.c:482
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
msgstr "Prašome įvesti prisijungimo vardą to žmogaus, kuriam norite nusiųsti žinutę."
#: src/gtkdialogs.c:622
msgid "Get User Info"
msgstr "Gauti naudotoj informaciją"
#: src/gtkdialogs.c:624
msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
msgstr "Prašome įvesti prisijungimo vardą to žmogaus, kurio informaciją norite peržiūrėti."
#: src/gtkdialogs.c:676
msgid "Get User Log"
msgstr "Gauti naudotojo žurnalą"
#: src/gtkdialogs.c:678
msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
msgstr "Prašome įvesti prisijungimo vardą to žmogaus, kurio žurnalą norite peržiūrėti."
#: src/gtkdialogs.c:718
msgid "Warn User"
msgstr "Įspėti varotoją"
#: src/gtkdialogs.c:739
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
"\n"
"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:748
msgid "Warn _anonymously?"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:755
msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:776
msgid "Alias Contact"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:777
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Įveskite šio žmogaus slapyvardį."
#: src/gtkdialogs.c:779
#: src/gtkdialogs.c:801
#: src/gtkdialogs.c:821
#: src/gtkrequest.c:250
#: src/protocols/silc/chat.c:584
msgid "Alias"
msgstr "Slapyvardis"
#: src/gtkdialogs.c:797
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:799
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Sinonimas draugui"
#: src/gtkdialogs.c:818
msgid "Alias Chat"
msgstr "Sinonimas pokalbiui"
#: src/gtkdialogs.c:819
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:853
#, c-format
msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gtkdialogs.c:914
#, c-format
msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr "Jūs norite pašalint %s grupę ir visus draugus esančius joje. Ar norite tęsti?"
#: src/gtkdialogs.c:917
#: src/gtkdialogs.c:918
msgid "Remove Group"
msgstr "Pašalinti grupę"
#: src/gtkdialogs.c:956
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr "Jūs norite pašalinti %s iš draugų sąrašo. Ar norite tęsti?"
#: src/gtkdialogs.c:959
#: src/gtkdialogs.c:961
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Pašalinti draugą"
#: src/gtkdialogs.c:994
#, c-format
msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr "Jūs norite pašalinti %s iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?"
#: src/gtkdialogs.c:998
#: src/gtkdialogs.c:999
msgid "Remove Chat"
msgstr "Pašalinti kanalą"
#: src/gtkft.c:140
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
#: src/gtkft.c:161
#: src/gtkft.c:978
msgid "Finished"
msgstr "Baigta"
#: src/gtkft.c:164
#: src/gtkft.c:929
msgid "Canceled"
msgstr "Atšaukta"
#: src/gtkft.c:167
#: src/gtkft.c:848
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr ""
#: src/gtkft.c:220
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>"
#: src/gtkft.c:222
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Siuntėjas:</b>"
#: src/gtkft.c:226
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Gavėjas:</b>"
#: src/gtkft.c:228
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>"
#: src/gtkft.c:407
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""
#: src/gtkft.c:412
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""
#: src/gtkft.c:503
msgid "Progress"
msgstr "Atlikta"
#: src/gtkft.c:510
msgid "Filename"
msgstr "Bylos pavadinimas"
#: src/gtkft.c:517
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: src/gtkft.c:524
msgid "Remaining"
msgstr "Liko"
#: src/gtkft.c:556
msgid "Filename:"
msgstr "Bylos pavadinimas"
#: src/gtkft.c:557
msgid "Status:"
msgstr "Būsena:"
#: src/gtkft.c:558
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
#: src/gtkft.c:559
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Praėjo laiko:"
#: src/gtkft.c:560
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Liko laiko:"
#: src/gtkft.c:652
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr ""
#: src/gtkft.c:662
msgid "_Clear finished transfers"
msgstr "_Išvalyti pabaigtus siuntimus"
# "Download Details" arrow
#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:671
msgid "Show transfer details"
msgstr "Rodyti siuntimo detales"
#: src/gtkft.c:672
msgid "Hide transfer details"
msgstr "Paslėpti siuntimo detales"
# Pause button
#. Pause button
#: src/gtkft.c:714
#: src/stock.c:92
msgid "_Pause"
msgstr "_Sustabdyti"
# Resume button
#. Resume button
#: src/gtkft.c:724
msgid "_Resume"
msgstr "_Tęsti"
#: src/gtkft.c:931
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/gtkimhtml.c:602
msgid "Pa_ste As Text"
msgstr "Į_dėti kaip tekstą"
#: src/gtkimhtml.c:1047
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Nuorodos spalva"
#: src/gtkimhtml.c:1048
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr ""
#: src/gtkimhtml.c:1254
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą"
#: src/gtkimhtml.c:1266
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Kopijuoti _nuorodą"
#: src/gtkimhtml.c:1276
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Atverti naršyklėje"
#: src/gtkimhtml.c:2852
msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. Defaulting to PNG."
msgstr "Nežinomas paveiksliuko išplėtimas. Nustatoma į PNG."
#: src/gtkimhtml.c:2860
#, c-format
msgid "Error saving image: %s"
msgstr "Klaida išsaugant paveiksliuką: %s"
#: src/gtkimhtml.c:2937
#: src/gtkimhtml.c:2949
msgid "Save Image"
msgstr "Išsaugoti paveiksliuką"
#: src/gtkimhtml.c:2977
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Išsaugoti paveiksliuką..."
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:164
msgid "Select Font"
msgstr "Pasirinkti šriftą"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:240
msgid "Select Text Color"
msgstr "Pasirinkti teksto spalvą"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:314
msgid "Select Background Color"
msgstr "Pasirinkti fono spalvą"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:406
msgid "_Description"
msgstr "_Aprašymas"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
msgstr "Prašome įvesit WWW ir aprašymą nuorodos, kurią norite įdėti. Aprašymas nėra būtinas."
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Prašome įvesti WWW nuorodos, kurią norite įdėti."
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "Insert Link"
msgstr "Įdėti nuorodą"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:422
msgid "_Insert"
msgstr "Į_dėti"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:491
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Nepavyko išsaugoti paveiksliuko: %s\n"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:517
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:527
msgid "Insert Image"
msgstr "Įdėti paveiksliuką"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:665
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Šita tema neturi šypsenėlių."
# show everything
#. show everything
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:680
msgid "Smile!"
msgstr "Šypsokis!"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:898
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:909
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:920
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:936
msgid "Larger font size"
msgstr "Didesnis šriftas"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:948
msgid "Smaller font size"
msgstr "Mažesnis šriftas"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:965
msgid "Font Face"
msgstr "Šriftas"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:977
msgid "Foreground font color"
msgstr "Šrifto spalva"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:989
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004
msgid "Insert link"
msgstr "Įdėti nuorodą"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
msgid "Insert image"
msgstr "Įdėti paveiksliuką"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1025
msgid "Insert smiley"
msgstr "Įdėti šypseną"
#: src/gtklog.c:302
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Pokalbiai su %s"
# Window **********
#. Window **********
#: src/gtklog.c:395
#: src/gtklog.c:411
msgid "System Log"
msgstr "Sistemos žurnalas"
#. Descriptive label
#: src/gtknotify.c:216
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s turi %d naują žinutę."
msgstr[1] "%s turi %d naujas žinutes."
msgstr[2] "%s turi %d naujų žinučių."
# Descriptive label
#: src/gtknotify.c:230
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nuo:</span> %s\n"
#: src/gtknotify.c:239
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Antraštė:</span> %s\n"
#: src/gtknotify.c:244
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
#: src/gtknotify.c:260
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n"
"\n"
"%s"
#: src/gtknotify.c:430
#, c-format
msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
msgstr "Naršyklės komanda <b>%s</b> yra neteisinga."
#: src/gtknotify.c:432
#: src/gtknotify.c:444
#: src/gtknotify.c:457
#: src/gtknotify.c:581
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Negalima atidaryti nuorodos"
#: src/gtknotify.c:442
#: src/gtknotify.c:455
#, c-format
msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
msgstr "Klaida paleidžiant <b>%s</b>: %s"
#: src/gtknotify.c:582
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
#: src/gtkpounce.c:130
msgid "Select a file"
msgstr "Pasirink bylą"
#: src/gtkpounce.c:161
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Įveskite bičiulį kurį stebėti"
# "New Buddy Pounce"
#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:391
#: src/gtkpounce.c:895
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Naujas stebėjimas"
#: src/gtkpounce.c:391
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Redaguoti stebėjimus"
# Create the "Pounce Who" frame.
#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:408
msgid "Pounce Who"
msgstr "Ką stebėti"
#: src/gtkpounce.c:435
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Draugo vardas:"
# Create the "Pounce When" frame.
#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:459
msgid "Pounce When"
msgstr "Stebėti veiksmus"
#: src/gtkpounce.c:467
msgid "Si_gn on"
msgstr "_Prisijungti"
#: src/gtkpounce.c:469
msgid "Sign _off"
msgstr "_Atsijungti"
#: src/gtkpounce.c:471
msgid "A_way"
msgstr "_Manęs nėra"
#: src/gtkpounce.c:473
msgid "_Return from away"
msgstr "G_rįžta"
#: src/gtkpounce.c:475
msgid "_Idle"
msgstr "_Neveiklus"
#: src/gtkpounce.c:477
msgid "Retur_n from idle"
msgstr "_Tampa veiklus"
#: src/gtkpounce.c:479
msgid "Buddy starts _typing"
msgstr "_Pradeda rašyti"
#: src/gtkpounce.c:481
msgid "Buddy stops t_yping"
msgstr "_Sustoja rašyti"
# Create the "Pounce Action" frame.
#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:510
msgid "Pounce Action"
msgstr "Pranešimo būdas"
#: src/gtkpounce.c:518
msgid "Op_en an IM window"
msgstr "_Atidaryti PŽ langą"
#: src/gtkpounce.c:520
msgid "_Popup notification"
msgstr "_Išokantis perspėjimas"
#: src/gtkpounce.c:522
msgid "Send a _message"
msgstr "_Siųsti žinutė"
#: src/gtkpounce.c:524
msgid "E_xecute a command"
msgstr "_Vykdyti komandą"
#: src/gtkpounce.c:526
msgid "P_lay a sound"
msgstr "_Groti garsą"
#: src/gtkpounce.c:530
msgid "B_rowse..."
msgstr "_Naršyti...."
#: src/gtkpounce.c:532
msgid "Bro_wse..."
msgstr "_Naršyti..."
#: src/gtkpounce.c:533
msgid "Pre_view"
msgstr "_Klausyti"
#: src/gtkpounce.c:616
msgid "Sav_e this pounce after activation"
msgstr "_Išsaugoti stebėjimą po aktyvavimo"
# "Remove Buddy Pounce"
#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:902
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr "Pašalinti draugo stebėjimą"
#: src/gtkpounce.c:963
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s pradėjo tau rašyti (%s)"
#: src/gtkpounce.c:965
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s prisijungė (%s)"
#: src/gtkpounce.c:967
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"
#: src/gtkpounce.c:969
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s gryžo (%s)"
#: src/gtkpounce.c:971
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s nustojo tau rašyti (%s)"
#: src/gtkpounce.c:973
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s atsijungė (%s)"
#: src/gtkpounce.c:975
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"
#: src/gtkpounce.c:977
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s išėjo. (%s)"
#: src/gtkpounce.c:978
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Nežinomas stebėjimo veiksmas. Pranešk apie tai!"
#: src/gtkprefs.c:447
msgid "Interface Options"
msgstr "Sąsajos nustatymai"
#: src/gtkprefs.c:449
msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:681
msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:721
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/gtkprefs.c:728
#: src/gtkprefs.c:2204
#: src/protocols/jabber/buddy.c:264
#: src/protocols/jabber/buddy.c:748
#: src/protocols/jabber/chat.c:743
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: src/gtkprefs.c:824
msgid "Display"
msgstr "Rodyti"
#: src/gtkprefs.c:825
msgid "Show _timestamp on messages"
msgstr "_Rodyti laiką žinutėse"
#: src/gtkprefs.c:828
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Paryškinti klaidingus žodžius"
#: src/gtkprefs.c:832
msgid "Ignore c_olors"
msgstr "Ignuoruoti _spalvas"
#: src/gtkprefs.c:834
msgid "Ignore font _faces"
msgstr "Ignuoruoti šriftų _pakeitimus"
#: src/gtkprefs.c:836
msgid "Ignore font si_zes"
msgstr "Ignuoruoti šrifto _dydžius"
#: src/gtkprefs.c:839
msgid "Default Formatting"
msgstr "Įprastas formavimas"
#: src/gtkprefs.c:841
msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:873
msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:876
msgid "_Clear Formatting"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:913
msgid "Send Message"
msgstr "Siųsti žinutę"
#: src/gtkprefs.c:914
#, fuzzy
msgid "Enter _sends message"
msgstr "Įterpti į žinutę"
#: src/gtkprefs.c:916
msgid "C_ontrol-Enter sends message"
msgstr "_Control-Enter siunčia žinutę"
#: src/gtkprefs.c:919
msgid "Window Closing"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:920
msgid "_Escape closes window"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:923
msgid "Insertions"
msgstr "Įterptys"
#: src/gtkprefs.c:924
msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:926
msgid "Control-(number) _inserts smileys"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:942
msgid "Buddy List Sorting"
msgstr "Draugų sąrašo rikiavimas"
#: src/gtkprefs.c:951
msgid "_Sorting:"
msgstr "Rikiavima_s:"
#: src/gtkprefs.c:957
#: src/gtkprefs.c:1009
msgid "Show _buttons as:"
msgstr "Rodyti _mygtukus:"
#: src/gtkprefs.c:959
#: src/gtkprefs.c:1011
msgid "Pictures"
msgstr "Paveiksliukai"
#: src/gtkprefs.c:960
#: src/gtkprefs.c:1012
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: src/gtkprefs.c:961
#: src/gtkprefs.c:1013
msgid "Pictures and text"
msgstr "Paveiksliukai ir tekstas"
#: src/gtkprefs.c:964
msgid "_Raise window on events"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:967
msgid "Buddy Display"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:968
#: src/gtkprefs.c:1030
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "Rodyti draugų _ikonas"
#: src/gtkprefs.c:970
msgid "Show _warning levels"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:972
msgid "Show idle _times"
msgstr "Rodyti _neveiklumo laiką"
#: src/gtkprefs.c:974
msgid "Dim i_dle buddies"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:976
msgid "_Automatically expand contacts"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1020
msgid "Enable \"_slash\" commands"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1023
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1026
msgid "Show _formatting toolbar"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1028
msgid "Show _aliases in tabs/titles"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1032
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1034
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_Pranešti bičiulius kai tu jiems rašai"
#: src/gtkprefs.c:1036
msgid "_Raise IM window on events"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1039
msgid "Raise chat _window on events"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1041
msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
msgstr ""
#. All the tab options!
#: src/gtkprefs.c:1045
msgid "Tab Options"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1047
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1062
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1065
msgid "Tab p_lacement:"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1067
msgid "Top"
msgstr "Viršus"
#: src/gtkprefs.c:1068
msgid "Bottom"
msgstr "Apačia"
#: src/gtkprefs.c:1069
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
#: src/gtkprefs.c:1070
msgid "Right"
msgstr "Dešinė"
#: src/gtkprefs.c:1076
msgid "New conversation _placement:"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1127
#: src/protocols/oscar/oscar.c:736
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5075
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresas"
#: src/gtkprefs.c:1129
msgid "_Autodetect IP Address"
msgstr "_Automatiškai nustatyti IP"
#: src/gtkprefs.c:1138
msgid "Public _IP:"
msgstr "Viešas _IP:"
#: src/gtkprefs.c:1162
msgid "Ports"
msgstr "Prievadai"
#: src/gtkprefs.c:1165
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_Rankiniu būdų nustatyti prievadus"
#: src/gtkprefs.c:1168
msgid "_Start Port:"
msgstr "_Pradinis prievadas:"
#: src/gtkprefs.c:1175
msgid "_End Port:"
msgstr "_Paskutinis prievadas:"
#: src/gtkprefs.c:1182
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy serveris"
#: src/gtkprefs.c:1186
msgid "No proxy"
msgstr "Nėra proxy"
#: src/gtkprefs.c:1248
msgid "_User:"
msgstr "Na_udotojas:"
#: src/gtkprefs.c:1304
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
#: src/gtkprefs.c:1305
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#: src/gtkprefs.c:1306
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: src/gtkprefs.c:1307
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: src/gtkprefs.c:1308
msgid "Gnome Default"
msgstr "Gnome įprasta"
#: src/gtkprefs.c:1309
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: src/gtkprefs.c:1310
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#: src/gtkprefs.c:1311
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: src/gtkprefs.c:1312
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#: src/gtkprefs.c:1321
msgid "Manual"
msgstr "Rankinis"
#: src/gtkprefs.c:1372
msgid "Browser Selection"
msgstr "Naršyklės pasirinkimas"
#: src/gtkprefs.c:1376
msgid "_Browser:"
msgstr "_Naršyklė:"
#: src/gtkprefs.c:1383
msgid "_Open link in:"
msgstr "_Atidaryti nuoroda:"
#: src/gtkprefs.c:1385
msgid "Browser default"
msgstr "Įprasta naršyklė"
#: src/gtkprefs.c:1386
msgid "Existing window"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1388
msgid "New tab"
msgstr "Nauja lentelė"
#: src/gtkprefs.c:1402
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_Rankinis:\n"
"(URL %s)"
#: src/gtkprefs.c:1439
msgid "Message Logs"
msgstr "Žinučių žurnalas"
#: src/gtkprefs.c:1442
msgid "Log _Format:"
msgstr "Žurnalų formatas:"
#: src/gtkprefs.c:1445
msgid "_Log all instant messages"
msgstr "Privačių poka_lbių žurnalų vedimas"
#: src/gtkprefs.c:1447
msgid "Log all c_hats"
msgstr "_Pokalbio kambarių žurnalų vedimas"
#: src/gtkprefs.c:1450
msgid "System Logs"
msgstr "Systeminiai žurnalai"
#: src/gtkprefs.c:1452
msgid "_Enable system log"
msgstr "Įj_ungti sistemos žurnalų vedimą"
#: src/gtkprefs.c:1455
msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
msgstr "Įrašyti į žurnalą, kada draugai _prisijungia/atsijungia"
#: src/gtkprefs.c:1461
msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
msgstr "Pranešti kai draugai tampa _neveiklūs/veiklūs"
#: src/gtkprefs.c:1467
msgid "Log when buddies go away/come _back"
msgstr "Pranešti kai draugai _išeina/grįžta"
#: src/gtkprefs.c:1473
msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
msgstr "Įrašyti į žurnalą mano pri_sijungimus/nebuvimus/išėjimus"
#: src/gtkprefs.c:1599
msgid "Sound Selection"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1650
msgid "Sound Options"
msgstr "Garso nustatymai"
#: src/gtkprefs.c:1651
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1653
msgid "_Sounds while away"
msgstr "Gar_sai, kol manęs nėra"
#: src/gtkprefs.c:1657
msgid "Sound Method"
msgstr "Garsų metodas"
#: src/gtkprefs.c:1658
msgid "_Method:"
msgstr "_Metodas:"
#: src/gtkprefs.c:1660
msgid "Console beep"
msgstr "Konsolės pypsis"
#: src/gtkprefs.c:1662
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"
#: src/gtkprefs.c:1669
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#: src/gtkprefs.c:1677
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1704
msgid "Sound Events"
msgstr "Veiksmai"
#: src/gtkprefs.c:1755
msgid "Play"
msgstr "Groti"
#: src/gtkprefs.c:1762
msgid "Event"
msgstr "Įvykis"
#: src/gtkprefs.c:1781
msgid "Test"
msgstr "Testas"
#: src/gtkprefs.c:1785
msgid "Reset"
msgstr "Anuliuoti"
#: src/gtkprefs.c:1789
msgid "Choose..."
msgstr "Pasirinkti..."
#: src/gtkprefs.c:1813
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr "_Nerodyti naujos žiutės kai manęs nėra"
#: src/gtkprefs.c:1816
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Auto-atsakymas:"
#: src/gtkprefs.c:1818
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
#: src/gtkprefs.c:1819
msgid "When away"
msgstr "Tiktai kai išėjęs"
#: src/gtkprefs.c:1820
msgid "When away and idle"
msgstr "Kai manęs nėra ir aš neveiklus"
#: src/gtkprefs.c:1823
#: src/protocols/msn/msn.c:1292
#: src/protocols/msn/state.c:32
#: src/protocols/novell/novell.c:2806
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4228
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
msgid "Idle"
msgstr "Neveiklus"
#: src/gtkprefs.c:1824
msgid "Idle _time reporting:"
msgstr "Idle _time reporting:"
#: src/gtkprefs.c:1827
msgid "Gaim usage"
msgstr "Gaim naudojimo"
#: src/gtkprefs.c:1830
msgid "X usage"
msgstr "X naudijimo"
#: src/gtkprefs.c:1832
msgid "Windows usage"
msgstr "Windows naudojimo"
#: src/gtkprefs.c:1840
msgid "Auto-away"
msgstr "Automatiškai nustatyti manęs nėra"
#: src/gtkprefs.c:1841
msgid "Set away _when idle"
msgstr "_Nustatyti manęs nėra, kai aš neveiklus"
#: src/gtkprefs.c:1845
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr "_Laikas prieš nustatant manęs nėra:"
#: src/gtkprefs.c:1853
msgid "Away m_essage:"
msgstr "Nebuvimo žinutė:"
#: src/gtkprefs.c:1922
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
msgstr ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Autorius:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Svetainė:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Byla:</span>\t%s"
#: src/gtkprefs.c:1927
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
msgstr ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Autorius:</span> %s\n"
"<span weight=\"bold\">WWW:</span> %s\n"
"<span weight=\"bold\">Byla:</span> %s"
#: src/gtkprefs.c:2160
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#: src/gtkprefs.c:2174
msgid "Summary"
msgstr "Suvestinė"
#: src/gtkprefs.c:2222
msgid "Details"
msgstr "Išsamiai"
#: src/gtkprefs.c:2382
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:2418
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
#: src/gtkprefs.c:2421
msgid "Message Text"
msgstr "Žinutės tekstas"
#: src/gtkprefs.c:2422
msgid "Shortcuts"
msgstr "Greitieji klavišai"
#: src/gtkprefs.c:2423
msgid "Smiley Themes"
msgstr "Šypsenų temos"
#: src/gtkprefs.c:2424
msgid "Sounds"
msgstr "Garsai"
#: src/gtkprefs.c:2425
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
# We use the registered default browser in windows
#: src/gtkprefs.c:2430
msgid "Browser"
msgstr "Naršyklė"
#: src/gtkprefs.c:2433
msgid "Logging"
msgstr "Žurnalai"
#: src/gtkprefs.c:2434
msgid "Away / Idle"
msgstr "Manęs nėra / Neveiklus"
#: src/gtkprefs.c:2435
msgid "Away Messages"
msgstr "Nebuvimo žinutė"
#: src/gtkprefs.c:2438
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"
#: src/gtkprivacy.c:78
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""
#: src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""
#: src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""
#: src/gtkprivacy.c:81
msgid "Block all users"
msgstr "Blokuoti visus vartotojus"
#: src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block only the users below"
msgstr ""
#: src/gtkprivacy.c:386
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1479
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"
#: src/gtkprivacy.c:399
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""
#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:411
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Nustatyti privatumą:"
#: src/gtkprivacy.c:580
#: src/gtkprivacy.c:596
msgid "Permit User"
msgstr ""
#: src/gtkprivacy.c:581
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""
#: src/gtkprivacy.c:582
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
#: src/gtkprivacy.c:585
#: src/gtkprivacy.c:598
msgid "Permit"
msgstr ""
#: src/gtkprivacy.c:590
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Leisti %s susisiekti su manimi?"
#: src/gtkprivacy.c:592
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""
#: src/gtkprivacy.c:619
#: src/gtkprivacy.c:632
msgid "Block User"
msgstr "Blokuoti vartotoją"
#: src/gtkprivacy.c:620
msgid "Type a user to block."
msgstr "Kurį vartotoją blokuoti."
#: src/gtkprivacy.c:621
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""
#: src/gtkprivacy.c:628
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Blokuoti %s?"
#: src/gtkprivacy.c:630
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr ""
# *
# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:240
#: src/protocols/gg/gg.c:950
#: src/protocols/msn/dialog.c:113
#: src/protocols/msn/msn.c:498
#: src/protocols/msn/msn.c:501
#: src/protocols/novell/novell.c:1892
#: src/protocols/silc/buddy.c:307
#: src/protocols/silc/pk.c:117
#: src/request.h:1236
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: src/gtkrequest.c:241
#: src/protocols/gg/gg.c:950
#: src/protocols/msn/dialog.c:114
#: src/protocols/msn/msn.c:498
#: src/protocols/msn/msn.c:501
#: src/protocols/novell/novell.c:1893
#: src/protocols/silc/buddy.c:308
#: src/protocols/silc/pk.c:118
#: src/request.h:1236
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/gtkrequest.c:244
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
#: src/gtkrequest.c:245
#: src/protocols/msn/msn.c:314
#: src/protocols/silc/util.c:332
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
#: src/gtkrequest.c:1402
msgid "That file already exists"
msgstr ""
#: src/gtkrequest.c:1403
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/gtkrequest.c:1441
#: src/gtkrequest.c:1462
msgid "Save File..."
msgstr "Išsaugoti bylą..."
#: src/gtkrequest.c:1442
#: src/gtkrequest.c:1463
msgid "Open File..."
msgstr "Atidaryti bylą..."
#: src/gtkroomlist.c:331
msgid "Room List"
msgstr "Kambarių sąrašas"
#. list button
#: src/gtkroomlist.c:402
msgid "_Get List"
msgstr "_Gauti sąrašą"
#: src/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Draugas prisijungia"
#: src/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Draugas atsijungia"
#: src/gtksound.c:65
msgid "Message received"
msgstr ""
#: src/gtksound.c:66
msgid "Message received begins conversation"
msgstr ""
#: src/gtksound.c:67
msgid "Message sent"
msgstr ""
#: src/gtksound.c:68
msgid "Person enters chat"
msgstr ""
#: src/gtksound.c:69
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""
#: src/gtksound.c:70
msgid "You talk in chat"
msgstr ""
#: src/gtksound.c:71
msgid "Others talk in chat"
msgstr ""
#: src/gtksound.c:74
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr ""
#: src/gtksound.c:158
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr ""
#: src/gtksound.c:174
msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
#: src/gtksound.c:186
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
msgstr ""
#: src/log.c:104
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""
#: src/log.c:527
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: src/log.c:590
#, c-format
msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#: src/log.c:592
#, c-format
msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#: src/log.c:643
#: src/log.c:773
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""
#: src/log.c:653
#: src/log.c:785
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""
#: src/log.c:657
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/log.c:718
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
#: src/log.c:789
msgid "Plain text"
msgstr "Tekstas"
#: src/main.c:150
msgid "Please create an account."
msgstr "Prašome sukurti abonentą."
#: src/main.c:232
msgid "Login"
msgstr "Prisi"
#: src/main.c:248
msgid "<b>_Account:</b>"
msgstr "<b>Abonentas:</b>"
#: src/main.c:262
msgid "<b>_Password:</b>"
msgstr "<b>Sla_ptažodis:</b>"
#. And now for the buttons
#: src/main.c:279
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Abonentai"
#: src/main.c:285
msgid "P_references"
msgstr "N_ustatymai"
#: src/main.c:291
msgid "_Sign on"
msgstr "_Prisijungti"
#. full help text
#: src/main.c:513
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
" -a, --acct display account editor window\n"
" -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
" name of away message to use)\n"
" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
" account(s) to use, seperated by commas)\n"
" -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
" -u, --user=NAME use account NAME\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
" -v, --version display the current version and exit\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
msgstr ""
#. short message
#: src/main.c:528
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:895
msgid "Unable to load preferences"
msgstr "Negalima paleisti nustatymų"
#: src/main.c:895
msgid "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the Preferences window."
msgstr ""
#: src/plugin.c:289
#, c-format
msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
msgstr "Reikalingas įskiepis %s nerastas. Įdiekite įskiepį ir pabandykite iš naujo."
#: src/plugin.c:294
#: src/plugin.c:322
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "Gaim negali įkelti įskiepio."
#: src/plugin.c:318
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""
#: src/prefs.c:113
#: src/status.c:273
msgid "Slightly less boring default"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:50
#: src/protocols/jabber/jutil.c:44
#: src/protocols/msn/msn.c:512
#: src/protocols/msn/state.c:29
#: src/protocols/msn/state.c:30
#: src/protocols/msn/state.c:37
#: src/protocols/msn/state.c:38
#: src/protocols/novell/novell.c:2797
#: src/protocols/novell/novell.c:2916
#: src/protocols/novell/novell.c:2967
#: src/protocols/oscar/oscar.c:758
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046
msgid "Available"
msgstr "Yra"
#: src/protocols/gg/gg.c:51
msgid "Available for friends only"
msgstr "Yra tik draugams"
#: src/protocols/gg/gg.c:53
msgid "Away for friends only"
msgstr "Nėra tik draugams"
#: src/protocols/gg/gg.c:54
#: src/protocols/jabber/jabber.c:977
#: src/protocols/jabber/presence.c:139
#: src/protocols/oscar/oscar.c:676
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5586
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5664
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5688
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6870
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6875
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2583
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"
#: src/protocols/gg/gg.c:55
msgid "Invisible for friends only"
msgstr "Nematomas tik draugams"
#: src/protocols/gg/gg.c:56
msgid "Unavailable"
msgstr "Nėra"
#: src/protocols/gg/gg.c:137
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:140
#: src/protocols/novell/novell.c:1711
msgid "Unable to connect to server."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:143
#: src/protocols/jabber/auth.c:134
#: src/protocols/jabber/auth.c:208
#: src/protocols/jabber/auth.c:369
#: src/protocols/jabber/auth.c:467
#: src/protocols/jabber/auth.c:479
#: src/protocols/jabber/jabber.c:108
msgid "Invalid response from server."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:146
msgid "Error while reading from socket."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:149
msgid "Error while writing to socket."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:152
msgid "Authentication failed."
msgstr "Nepavyko identifikuoti."
#: src/protocols/gg/gg.c:155
msgid "Unknown Error Code."
msgstr "Nežinomas klaidos kodas"
#: src/protocols/gg/gg.c:243
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4029
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr "<B>UIN:</B>·%s<BR><B>Būsena:</B>·%s<HR>%s"
#. res[0] == username
#. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
#: src/protocols/gg/gg.c:244
#: src/protocols/gg/gg.c:1012
#: src/protocols/napster/napster.c:404
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4033
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4257
#: src/protocols/silc/ops.c:1086
#: src/protocols/silc/ops.c:1148
#: src/protocols/toc/toc.c:468
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130
msgid "Buddy Information"
msgstr "Draugo (-ės) informacija"
#: src/protocols/gg/gg.c:294
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Būsena: %s"
#: src/protocols/gg/gg.c:447
msgid "Could not connect"
msgstr "Negalima prisijungti"
#: src/protocols/gg/gg.c:454
msgid "Unable to read socket"
msgstr ""
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/gg/gg.c:675
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
#: src/protocols/napster/napster.c:486
#: src/protocols/napster/napster.c:517
#: src/protocols/toc/toc.c:170
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2221
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:482
msgid "Unable to connect."
msgstr "Negalima prisijungti."
#: src/protocols/gg/gg.c:691
msgid "Reading data"
msgstr "Skaitomi duomenys"
#: src/protocols/gg/gg.c:694
msgid "Balancer handshake"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:697
msgid "Reading server key"
msgstr "Skaitomas serverio raktas"
#: src/protocols/gg/gg.c:700
msgid "Exchanging key hash"
msgstr "Keičiamasi raktais"
#: src/protocols/gg/gg.c:710
msgid "Critical error in GG library\n"
msgstr "Esminė GG bibliotekos klaida\n"
#: src/protocols/gg/gg.c:728
#: src/protocols/gg/gg.c:819
#: src/protocols/toc/toc.c:146
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
#: src/protocols/gg/gg.c:776
msgid "Unable to ping server"
msgstr "Negalima pasiųsti ping užklausos serveriui"
#: src/protocols/gg/gg.c:788
msgid "Send as message"
msgstr "Siųsti kaip žinutę"
#: src/protocols/gg/gg.c:793
msgid "Looking up GG server"
msgstr "Ieškomas GG serveris"
#: src/protocols/gg/gg.c:796
msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:843
msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:918
msgid "Couldn't get search results"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:923
msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
msgstr "Gadu-Gadu paieškos variklis"
#: src/protocols/gg/gg.c:949
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#: src/protocols/gg/gg.c:954
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5067
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#. First Name
#: src/protocols/gg/gg.c:958
#: src/protocols/jabber/jabber.c:622
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5078
#: src/protocols/silc/ops.c:808
#: src/protocols/trepia/trepia.c:268
msgid "First Name"
msgstr "Vardas"
#. Last Name
#: src/protocols/gg/gg.c:963
#: src/protocols/jabber/jabber.c:627
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5079
#: src/protocols/trepia/trepia.c:275
msgid "Last Name"
msgstr "Pavardė"
#: src/protocols/gg/gg.c:967
#: src/protocols/gg/gg.c:1711
#: src/protocols/irc/msgs.c:182
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5068
#: src/protocols/silc/ops.c:1204
msgid "Nick"
msgstr "Slapyvardis"
#: src/protocols/gg/gg.c:974
#: src/protocols/gg/gg.c:977
msgid "Birth Year"
msgstr "Gimimo metai"
#: src/protocols/gg/gg.c:983
#: src/protocols/gg/gg.c:985
#: src/protocols/gg/gg.c:987
msgid "Sex"
msgstr "Lytis"
#. City
#: src/protocols/gg/gg.c:991
#: src/protocols/jabber/jabber.c:637
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5122
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5130
#: src/protocols/trepia/trepia.c:332
#: src/protocols/trepia/trepia.c:411
msgid "City"
msgstr "Miestas"
#: src/protocols/gg/gg.c:1034
msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1042
msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1104
msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1112
msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1120
msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1128
msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1137
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Slaptažodis pakeistas"
#: src/protocols/gg/gg.c:1144
msgid "Password couldn't be changed"
msgstr "Negalima pakeisti slaptažodžio"
#: src/protocols/gg/gg.c:1263
msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1264
msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1293
msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1294
msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1367
msgid "Couldn't export buddy list"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1368
#: src/protocols/gg/gg.c:1391
msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1390
msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1441
msgid "Unable to access directory"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1442
msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1476
msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1477
msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1493
msgid "Directory Search"
msgstr "Katalogo paieška"
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: src/protocols/gg/gg.c:1498
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1075
#: src/protocols/toc/toc.c:1564
msgid "Change Password"
msgstr "Keisti slaptažodį"
#: src/protocols/gg/gg.c:1502
msgid "Import Buddy List from Server"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1506
msgid "Export Buddy List to Server"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1510
msgid "Delete Buddy List from Server"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1543
msgid "Unable to access user profile."
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1544
msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/gg/gg.c:1690
#: src/protocols/gg/gg.c:1692
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr ""
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
msgstr ""
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
#, c-format
msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
msgstr ""
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296
#: src/protocols/jabber/presence.c:248
#: src/protocols/msn/userlist.c:103
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3768
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6318
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizuotis"
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296
#: src/protocols/jabber/presence.c:249
#: src/protocols/msn/userlist.c:104
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3770
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6319
msgid "Deny"
msgstr "Neleisti"
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
msgid "Send message through server"
msgstr "Siųsti žinutę per serverį"
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
msgid "Connecting..."
msgstr "Jungiamasi..."
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
msgid "Nick:"
msgstr "Slapyvardis:"
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
msgid "Gaim User"
msgstr "Gaim naudotojas"
#: src/protocols/irc/cmds.c:43
#: src/protocols/silc/silc.c:1299
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/cmds.c:450
#: src/protocols/jabber/chat.c:576
#: src/protocols/silc/silc.c:1007
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/cmds.c:454
#: src/protocols/jabber/chat.c:580
#: src/protocols/silc/silc.c:1011
msgid "No topic is set"
msgstr "Nėra temos"
#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
msgid "File Transfer Aborted"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/irc.c:75
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Klaida rodant MOTD"
#: src/protocols/irc/irc.c:75
msgid "No MOTD available"
msgstr "Nėra dienos žinutės (MOTD)"
#: src/protocols/irc/irc.c:76
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/irc.c:79
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s MOTD"
#: src/protocols/irc/irc.c:93
#: src/protocols/irc/irc.c:400
msgid "Server has disconnected"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/irc.c:158
msgid "View MOTD"
msgstr "Žiūrėti MOTD"
#: src/protocols/irc/irc.c:180
#: src/protocols/silc/chat.c:32
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanalas:"
#: src/protocols/irc/irc.c:185
#: src/protocols/jabber/chat.c:56
msgid "_Password:"
msgstr "Sla_ptažodis:"
#: src/protocols/irc/irc.c:217
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""
#. connect to the server
#: src/protocols/irc/irc.c:236
#: src/protocols/jabber/jabber.c:796
#: src/protocols/msn/session.c:335
#: src/protocols/napster/napster.c:510
#: src/protocols/novell/novell.c:2152
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1747
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2444
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"
#: src/protocols/irc/irc.c:243
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Negalima sukurti jungties"
#: src/protocols/irc/irc.c:258
#: src/protocols/jabber/jabber.c:302
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1678
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1743
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/irc.c:397
#: src/protocols/trepia/trepia.c:927
msgid "Read error"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/irc.c:552
#: src/protocols/silc/chat.c:1373
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"
#: src/protocols/irc/irc.c:555
#: src/protocols/silc/chat.c:1376
#: src/protocols/silc/ops.c:1166
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1408
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
# *< name
# *< version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:662
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC protokolo įskiepis"
# * summary
#. * summary
#: src/protocols/irc/irc.c:663
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr " IRC protokolo įskiepis kuris mažiau knysa"
#: src/protocols/irc/irc.c:682
#: src/protocols/irc/msgs.c:201
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
#: src/protocols/napster/napster.c:670
#: src/protocols/silc/ops.c:1026
#: src/protocols/silc/ops.c:1129
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
#: src/protocols/irc/irc.c:685
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1613
#: src/protocols/msn/msn.c:1899
#: src/protocols/napster/napster.c:675
#: src/protocols/silc/silc.c:1593
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1301
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: src/protocols/irc/irc.c:688
msgid "Encodings"
msgstr "Koduotės"
#: src/protocols/irc/irc.c:691
#: src/protocols/irc/msgs.c:195
#: src/protocols/jabber/jabber.c:597
#: src/protocols/silc/buddy.c:1454
#: src/protocols/silc/ops.c:973
#: src/protocols/silc/ops.c:975
#: src/protocols/silc/ops.c:1123
#: src/protocols/silc/ops.c:1125
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: src/protocols/irc/irc.c:694
msgid "Real name"
msgstr "Tikras ardas"
#: src/protocols/irc/msgs.c:97
msgid "Bad mode"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/msgs.c:108
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Jūms negalima prisijungti prie kanalo %s (banned)."
#: src/protocols/irc/msgs.c:109
msgid "Banned"
msgstr "Uždraustas"
#: src/protocols/irc/msgs.c:182
#: src/protocols/irc/msgs.c:201
#: src/protocols/irc/msgs.c:214
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:184
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"
#: src/protocols/irc/msgs.c:185
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identifikuotas)</i>"
#: src/protocols/irc/msgs.c:189
#: src/protocols/irc/msgs.c:195
#: src/protocols/irc/msgs.c:196
#: src/protocols/irc/msgs.c:207
#: src/protocols/msn/msn.c:1292
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
#: src/protocols/irc/msgs.c:196
#: src/protocols/silc/ops.c:967
#: src/protocols/silc/ops.c:1117
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
msgid "Realname"
msgstr "Tikras vardas"
#: src/protocols/irc/msgs.c:207
#: src/protocols/silc/ops.c:1039
msgid "Currently on"
msgstr "Kanaluose"
#: src/protocols/irc/msgs.c:212
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Neveiklus:</b> %s<br>"
#: src/protocols/irc/msgs.c:214
msgid "Online since"
msgstr "Prisijungęs nuo"
#: src/protocols/irc/msgs.c:217
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/msgs.c:224
#, c-format
msgid "Buddy Information for %s"
msgstr "%s informacija"
#: src/protocols/irc/msgs.c:287
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s pakeitė kanalo antraštė į: %s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:292
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Kanalo %s antraštė: %s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:309
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/msgs.c:310
msgid "Unknown message"
msgstr "Nežinoma žinutės"
#: src/protocols/irc/msgs.c:310
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "Gaim nusiųsta žinutė IRC serveriui nesuprantama."
#: src/protocols/irc/msgs.c:333
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/msgs.c:427
msgid "No such channel"
msgstr "Nėra tokio kanalo"
# does this happen?
#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:438
msgid "no such channel"
msgstr "nėra tokio kanalo"
#: src/protocols/irc/msgs.c:441
msgid "User is not logged in"
msgstr "Naudotojas neprisijungęs"
#: src/protocols/irc/msgs.c:446
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Toks kanalas ar naudotojas neegzituoja"
#: src/protocols/irc/msgs.c:466
msgid "Could not send"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/msgs.c:522
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Norinta pateikt į kanalą %s reikalingas pakvietimas."
#: src/protocols/irc/msgs.c:523
msgid "Invitation only"
msgstr "Tik su kvietimais"
#: src/protocols/irc/msgs.c:626
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Tave išspyrė %s: %s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:631
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Išspyrė %s (%s)"
#: src/protocols/irc/msgs.c:652
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "nustatymai (%s %s) pakeitė %s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:762
msgid "Could not change nick"
msgstr "Negalėjo pakeisti slapyvardžio"
#: src/protocols/irc/msgs.c:763
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Negalima keisti slapyvardžio"
#: src/protocols/irc/msgs.c:784
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Jūs išejote iš kanalo%s%s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:825
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio"
#: src/protocols/irc/msgs.c:827
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING atsakymas -- Delsa: %lu sek."
#: src/protocols/irc/msgs.c:902
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "Negalima įeiti į %s:"
#: src/protocols/irc/msgs.c:903
#: src/protocols/silc/ops.c:912
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Negalima įeiti į kambarį"
#: src/protocols/irc/msgs.c:939
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Wallops iš %s"
#: src/protocols/irc/parse.c:110
msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr "action &lt;veiksmas&gt;: Atlieką veiksmą."
#: src/protocols/irc/parse.c:111
msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
msgstr "away [žinutė]: Nustato nebuvimo žinutė."
#: src/protocols/irc/parse.c:112
msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "deop &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Pašalina operatoriaus statusą."
#: src/protocols/irc/parse.c:113
msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgstr "devoice &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Pašalina voice statusą."
#: src/protocols/irc/parse.c:114
msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:115
msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:116
msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:117
msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:118
msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr "list: Parodo kanalų sąrašą."
#: src/protocols/irc/parse.c:119
msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr "me &lt;veiksmas&gt;: Parašo Jūsų veiksmą."
#: src/protocols/irc/parse.c:120
msgid "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel or user mode."
msgstr "mode &lt;slapyvardis|kanalas&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Pakeičia nustatymus. "
#: src/protocols/irc/parse.c:121
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "msg &lt;slapyvardis&gt; &lt;žinutė&gt;: Siunčia privačią žinutę."
#: src/protocols/irc/parse.c:122
msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
msgstr "names [kanalas]: Parodo kokie naudotojai šiuo metu yra kanale."
#: src/protocols/irc/parse.c:123
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1423
msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
msgstr "nick &lt;naujas slapyvardis&gt;: Pakeičia slapyvardį"
#: src/protocols/irc/parse.c:124
msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "op &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Suteikia operatoriaus privilegijas."
#: src/protocols/irc/parse.c:125
msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "operwall &lt;žinutė&gt;: Jei nežinote kam tai skirta tai ir nenaudokite šitos komandos."
#: src/protocols/irc/parse.c:126
msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
msgstr "part [kanalas] [žinutė]: Palikti kanalą."
#: src/protocols/irc/parse.c:127
msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
msgstr "ping [slapyvardis]: Parodo kokia naudotojo (ar serverio) dėlsa."
#: src/protocols/irc/parse.c:128
msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "query &lt;slapyvardis&gt; &lt;žinutė&gt;: Siunčia privačia žinutę pasirinktam naudotojui."
#: src/protocols/irc/parse.c:129
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [žinutė]: Atsijungia nuo serverio su žinute."
#: src/protocols/irc/parse.c:130
msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]: Siunčia komandą serveriui."
#: src/protocols/irc/parse.c:131
msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
msgstr "remove &lt;slapyvardis&gt; [žinutė]: Pašalina asmenį iš kanalo. Jūs privalote turėti operatoriaus privilegijas."
#: src/protocols/irc/parse.c:132
msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
msgstr "topic [nauja tema]: Keičia kanalo temą."
#: src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Keičia naudotojo režimus."
#: src/protocols/irc/parse.c:134
msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "voice &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Suteikia voice statusą. Jūs privalote turėti operatoriaus privilegijas."
#: src/protocols/irc/parse.c:135
msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "wallops &lt;žinutė&gt;: Jei nežinote kam tai skirta tai ir nenaudokite šitos komandos."
#: src/protocols/irc/parse.c:136
msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
msgstr "whois &lt;nick&gt;: Parodo naudotojo informaciją."
#: src/protocols/irc/parse.c:417
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek."
#: src/protocols/irc/parse.c:418
msgid "PONG"
msgstr "PONG"
#: src/protocols/irc/parse.c:418
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING atsakymas"
#: src/protocols/irc/parse.c:521
#: src/protocols/irc/parse.c:525
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1575
#: src/protocols/toc/toc.c:188
#: src/protocols/toc/toc.c:596
#: src/protocols/toc/toc.c:612
#: src/protocols/toc/toc.c:689
msgid "Disconnected."
msgstr "Atsijungta."
#: src/protocols/jabber/auth.c:52
msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/auth.c:54
msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. Pas Jus nėra TLS/SSL palaikymo."
#: src/protocols/jabber/auth.c:115
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/auth.c:164
#: src/protocols/jabber/auth.c:165
#: src/protocols/jabber/auth.c:242
#: src/protocols/jabber/auth.c:243
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/auth.c:166
#: src/protocols/jabber/auth.c:244
msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/auth.c:174
#: src/protocols/jabber/auth.c:252
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/auth.c:390
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/buddy.c:246
#: src/protocols/jabber/buddy.c:604
#: src/protocols/silc/ops.c:804
msgid "Full Name"
msgstr "Pilnas vardas"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:247
#: src/protocols/jabber/buddy.c:617
#: src/protocols/silc/ops.c:816
msgid "Family Name"
msgstr "Pavardė"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:248
#: src/protocols/jabber/buddy.c:621
msgid "Given Name"
msgstr "Vardas"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:249
#: src/protocols/jabber/buddy.c:635
#: src/protocols/jabber/jabber.c:617
#: src/protocols/msn/msn.c:1282
#: src/protocols/silc/buddy.c:1451
#: src/protocols/silc/ops.c:820
#: src/protocols/silc/ops.c:963
#: src/protocols/silc/ops.c:1113
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:250
#: src/protocols/jabber/jabber.c:657
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:251
#: src/protocols/jabber/buddy.c:663
msgid "Street Address"
msgstr "Gatvė"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:252
#: src/protocols/jabber/buddy.c:659
msgid "Extended Address"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/buddy.c:253
#: src/protocols/jabber/buddy.c:667
msgid "Locality"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/buddy.c:254
#: src/protocols/jabber/buddy.c:671
msgid "Region"
msgstr "Regionas"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:255
#: src/protocols/jabber/buddy.c:675
#: src/protocols/jabber/jabber.c:647
msgid "Postal Code"
msgstr "Pašto indeksas"
# Country
#. Country
#: src/protocols/jabber/buddy.c:256
#: src/protocols/jabber/buddy.c:680
#: src/protocols/trepia/trepia.c:340
#: src/protocols/trepia/trepia.c:417
msgid "Country"
msgstr "Šalis"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:257
#: src/protocols/jabber/buddy.c:691
#: src/protocols/jabber/buddy.c:698
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonas"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:258
#: src/protocols/jabber/buddy.c:709
#: src/protocols/jabber/buddy.c:717
#: src/protocols/silc/silc.c:648
#: src/protocols/silc/util.c:508
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:259
#: src/protocols/jabber/buddy.c:732
msgid "Organization Name"
msgstr "Organizacijos pavadinimas"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:260
#: src/protocols/jabber/buddy.c:736
msgid "Organization Unit"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/buddy.c:261
#: src/protocols/jabber/buddy.c:742
#: src/protocols/novell/novell.c:1451
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/buddy.c:262
#: src/protocols/jabber/buddy.c:745
msgid "Role"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/buddy.c:263
#: src/protocols/jabber/buddy.c:638
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5103
msgid "Birthday"
msgstr "Gimtadienis"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:509
#: src/protocols/jabber/buddy.c:510
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "Redaguoti Jabber vKortelę"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:511
msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/buddy.c:553
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:563
#: src/protocols/jabber/buddy.c:570
#: src/protocols/jabber/buddy.c:581
#: src/protocols/jabber/jabber.c:951
#: src/protocols/msn/msn.c:488
#: src/protocols/novell/novell.c:2819
#: src/protocols/novell/novell.c:2823
#: src/protocols/oscar/oscar.c:718
#: src/protocols/oscar/oscar.c:724
#: src/protocols/oscar/oscar.c:726
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
msgid "Status"
msgstr "Statusas"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:579
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
msgid "Resource"
msgstr "Resursas"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:625
#: src/protocols/silc/ops.c:812
msgid "Middle Name"
msgstr "Vidurinis vardas"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:643
#: src/protocols/jabber/jabber.c:632
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5129
#: src/protocols/silc/ops.c:848
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:655
msgid "P.O. Box"
msgstr "Pašto dėžutė"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
msgid "Photo"
msgstr "Nuotrauka"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
msgid "Logo"
msgstr "Logotipas"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:777
msgid "Jabber Profile"
msgstr "Jabber profilis"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:932
#, fuzzy
msgid "Un-hide From"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/buddy.c:935
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Laikinai pasislėpti"
#. && NOT ME
#: src/protocols/jabber/buddy.c:942
#, fuzzy
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/buddy.c:948
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Prašyti įgaliojimų"
# if(NOT ME)
# shouldn't this just happen automatically when the buddy is
# removed?
#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/protocols/jabber/buddy.c:956
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atsisakyti"
#: src/protocols/jabber/chat.c:41
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6389
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
msgid "_Room:"
msgstr "_Kambarys:"
#: src/protocols/jabber/chat.c:46
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"
#: src/protocols/jabber/chat.c:51
msgid "_Handle:"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:212
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:213
msgid "Invalid Room Name"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:218
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:219
#: src/protocols/jabber/chat.c:220
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Blogas serverio adresas"
#: src/protocols/jabber/chat.c:224
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:225
#: src/protocols/jabber/chat.c:226
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:379
msgid "Configuration error"
msgstr "Konfiguracijos klaida"
#: src/protocols/jabber/chat.c:388
#: src/protocols/jabber/chat.c:533
msgid "Unable to configure"
msgstr "Negalima sukonfiguruoti"
#: src/protocols/jabber/chat.c:404
msgid "Room Configuration Error"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:405
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:455
#: src/protocols/jabber/chat.c:524
msgid "Registration error"
msgstr "Registracijos klaida"
#: src/protocols/jabber/chat.c:607
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:651
#: src/protocols/jabber/chat.c:662
msgid "Roomlist Error"
msgstr "Kambarių sąrašo klaida"
#: src/protocols/jabber/chat.c:652
#: src/protocols/jabber/chat.c:663
msgid "Error retreiving roomlist"
msgstr "Klaida atsiunčiant kambarių sąrašą"
#: src/protocols/jabber/chat.c:711
msgid "Invalid Server"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:749
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:750
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:753
msgid "Find Rooms"
msgstr "Rasti kanalus"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:77
msgid "Error initializing session"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:211
#: src/protocols/trepia/trepia.c:248
#: src/protocols/trepia/trepia.c:699
#: src/protocols/trepia/trepia.c:988
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1032
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1131
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
msgid "Write error"
msgstr "Klaida rašant"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:249
#: src/protocols/jabber/jabber.c:269
msgid "Read Error"
msgstr "Klaida skaitant"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:329
msgid "Connection Failed"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:332
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:376
#: src/protocols/jabber/jabber.c:709
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Neteisingas Jabber ID"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:407
#: src/protocols/jabber/jabber.c:739
msgid "SSL support unavailable"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:417
#: src/protocols/jabber/jabber.c:749
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:442
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:444
#: src/protocols/jabber/jabber.c:445
msgid "Registration Successful"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:451
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:453
#: src/protocols/jabber/jabber.c:454
msgid "Registration Failed"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:565
#: src/protocols/jabber/jabber.c:566
msgid "Already Registered"
msgstr "Jau užregistruotas"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:601
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1049
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:612
msgid "E-Mail"
msgstr "El. paštas"
#. State
#: src/protocols/jabber/jabber.c:642
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5123
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5131
#: src/protocols/trepia/trepia.c:336
#: src/protocols/trepia/trepia.c:414
msgid "State"
msgstr "Valstija"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:652
#: src/protocols/silc/ops.c:853
#: src/protocols/silc/silc.c:650
#: src/protocols/silc/util.c:510
msgid "Phone"
msgstr "Telefonas"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:662
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:670
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:673
#: src/protocols/jabber/jabber.c:674
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "Registruoti naują Jabber abonentą"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:757
msgid "Logged out"
msgstr "Atsijungė"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:800
#, fuzzy
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:806
#: src/protocols/msn/session.c:341
msgid "Authenticating"
msgstr "Tvirtinu autentiškumą"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:815
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:895
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
#: src/protocols/oscar/oscar.c:724
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6673
msgid "Not Authorized"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:926
msgid "Both"
msgstr "Abu"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:928
msgid "From (To pending)"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:930
msgid "From"
msgstr "Nuo"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:933
msgid "To"
msgstr "Kam"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:935
msgid "None (To pending)"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:939
msgid "Subscription"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:959
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:972
#: src/protocols/jabber/jutil.c:35
#: src/protocols/jabber/presence.c:72
#: src/protocols/jabber/presence.c:130
msgid "Chatty"
msgstr "Noriu kalbėtis"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:974
#: src/protocols/jabber/jutil.c:38
#: src/protocols/jabber/presence.c:74
#: src/protocols/jabber/presence.c:135
msgid "Extended Away"
msgstr "Įšpėstas nebuvimo pasiaiškinimas"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:975
#: src/protocols/jabber/jutil.c:41
#: src/protocols/jabber/presence.c:76
#: src/protocols/jabber/presence.c:137
#: src/protocols/oscar/oscar.c:666
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5676
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6866
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Netrukdyti"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:992
msgid "Password Changed"
msgstr "Slaptažodis pakeistas"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:993
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Slaptažodis sekmingai pakeistas."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:997
#: src/protocols/jabber/jabber.c:998
msgid "Error changing password"
msgstr "Klaida keičiant slaptažodį"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1054
msgid "Password (again)"
msgstr "Slaptažodis (vėl)"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1059
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1060
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Pakeisti Jabber slaptažodį"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1060
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Naujas slaptažodis"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1070
#: src/protocols/toc/toc.c:1554
msgid "Set User Info"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1152
msgid "Bad Request"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
msgid "Conflict"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1158
msgid "Forbidden"
msgstr "Draudžiama"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
msgid "Gone"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1162
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Vidinė serverio klaida"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1164
msgid "Item Not Found"
msgstr "Nerasta"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1166
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1168
msgid "Not Acceptable"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
msgid "Not Allowed"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1174
msgid "Payment Required"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180
msgid "Registration Required"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1184
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1186
msgid "Server Overloaded"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
msgid "Subscription Required"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1192
msgid "Unexpected Request"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
msgid "Authorization Aborted"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
msgid "Bad Format"
msgstr "Blogas formatas"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
msgid "Resource Conflict"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
#: src/protocols/silc/ops.c:1511
msgid "Connection Timeout"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
msgid "Host Gone"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
msgid "Host Unknown"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
msgid "Invalid ID"
msgstr "Blogas ID"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
msgid "Invalid Namespace"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
msgid "Invalid XML"
msgstr "Blogas XML"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
msgid "Policy Violation"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
msgid "Resource Constraint"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1254
msgid "Restricted XML"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1256
msgid "See Other Host"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1258
msgid "System Shutdown"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1260
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1262
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1264
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1266
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1268
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1270
msgid "Stream Error"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1389
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1419
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1428
msgid "part [room]: Leave the room."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1433
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1439
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1445
msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1451
msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1463
msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1468
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1483
msgid "Hide Operating System"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1570
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1572
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1598
msgid "Use TLS if available"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1603
msgid "Force old SSL"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1608
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""
#. Account options
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1617
#: src/protocols/silc/silc.c:1589
msgid "Connect server"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/message.c:111
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/message.c:175
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/message.c:177
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/message.c:230
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/message.c:233
msgid "Jabber Message Error"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/message.c:297
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (Kodas %s)"
#: src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML apdorojimo klaida"
#: src/protocols/jabber/presence.c:239
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/presence.c:242
#, c-format
msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/presence.c:296
#: src/protocols/jabber/presence.c:297
msgid "Create New Room"
msgstr "Sukurti naują kambarį"
#: src/protocols/jabber/presence.c:298
msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/presence.c:300
msgid "Configure Room"
msgstr "Derinti kanalą"
#: src/protocols/jabber/presence.c:302
msgid "Accept Defaults"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/presence.c:332
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/presence.c:335
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/si.c:582
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/si.c:583
#: src/protocols/jabber/si.c:584
msgid "File Send Failed"
msgstr "Nepavyko nusiųsti bylos"
#: src/protocols/msn/dialog.c:91
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/dialog.c:97
#, c-format
msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/dialog.c:105
#, c-format
msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid email address"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "Naudotojas neegzistuoja"
#: src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid Username"
msgstr "Blogas vartotojo vardas"
#: src/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr "Sąrašas pilnas"
#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "Jau yra"
#: src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "Nėra sąraše"
#: src/protocols/msn/error.c:70
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:680
msgid "User is offline"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "Per daug grupių"
#: src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "Bloga grupė"
#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas"
#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:112
#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
msgid "Not logged in"
msgstr "Neprisijungęs"
#: src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "Serveris užimtas"
#: src/protocols/msn/error.c:138
#: src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "Per daug sesijų"
#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr "Slaptažodis nepatvirtintas"
#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:198
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2185
#: src/protocols/silc/ops.c:1500
#: src/protocols/toc/toc.c:630
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN klaida: %s\n"
#: src/protocols/msn/msn.c:114
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:222
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:223
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:239
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:254
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:269
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Norodykite savo mobilaus telefono numerį."
#: src/protocols/msn/msn.c:282
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:283
msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:287
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
#: src/protocols/msn/msn.c:288
msgid "Disallow"
msgstr "Neleisti"
#: src/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Send a mobile message."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:313
msgid "Page"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:488
#: src/protocols/msn/msn.c:496
#: src/protocols/msn/msn.c:499
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
#: src/protocols/msn/msn.c:496
msgid "Has you"
msgstr ""
# Block button
#: src/protocols/msn/msn.c:499
msgid "Blocked"
msgstr "Blokuota"
#: src/protocols/msn/msn.c:513
#: src/protocols/msn/msn.c:795
#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "Toli nuo kompiuterio"
#: src/protocols/msn/msn.c:514
#: src/protocols/msn/msn.c:797
#: src/protocols/msn/state.c:33
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048
msgid "Be Right Back"
msgstr "Tuoj grįšiu"
#: src/protocols/msn/msn.c:515
#: src/protocols/msn/msn.c:799
#: src/protocols/msn/state.c:31
#: src/protocols/novell/novell.c:2803
#: src/protocols/novell/novell.c:2918
#: src/protocols/novell/novell.c:2972
#: src/protocols/silc/buddy.c:1392
#: src/protocols/silc/silc.c:48
#: src/protocols/silc/silc.c:83
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3049
msgid "Busy"
msgstr "Užsiėmęs"
#: src/protocols/msn/msn.c:516
#: src/protocols/msn/msn.c:801
#: src/protocols/msn/state.c:35
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2575
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053
msgid "On The Phone"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:517
#: src/protocols/msn/msn.c:803
#: src/protocols/msn/state.c:36
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2579
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3055
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Pietauju"
#: src/protocols/msn/msn.c:518
#: src/protocols/msn/msn.c:805
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėptas"
#: src/protocols/msn/msn.c:529
msgid "Set Friendly Name"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:534
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr "Norodykite savo namų telefono numerį."
#: src/protocols/msn/msn.c:538
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:542
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr "Norodykite savo mobilaus telefono numerį."
#: src/protocols/msn/msn.c:548
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:553
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:576
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Siųsti į mobilų telefoną"
#: src/protocols/msn/msn.c:585
#: src/protocols/novell/novell.c:3369
msgid "Initiate _Chat"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:621
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr "MSN reikalauja SSL palaikymo. Pašau įdiekite atitinkamą SSL biblioteką. Daugiau informacijos rasite http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
#: src/protocols/msn/msn.c:1274
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Sinonimas:</b> %s<br>"
#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1282
#: src/protocols/msn/msn.c:1640
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
#: src/util.c:782
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:1370
msgid "MSN Profile"
msgstr "MSN profilis"
#: src/protocols/msn/msn.c:1375
#: src/protocols/msn/msn.c:1627
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Klaida gaunant profilį"
#. Age
#: src/protocols/msn/msn.c:1446
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5108
#: src/protocols/trepia/trepia.c:286
#: src/protocols/trepia/trepia.c:405
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
msgid "Age"
msgstr "Amžius"
#. Gender
#: src/protocols/msn/msn.c:1453
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5094
#: src/protocols/trepia/trepia.c:280
#: src/protocols/trepia/trepia.c:407
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
msgid "Gender"
msgstr "Lytis"
#: src/protocols/msn/msn.c:1462
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
msgid "Marital Status"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:1469
#: src/protocols/novell/novell.c:1445
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
msgid "Location"
msgstr "Vietovė"
#: src/protocols/msn/msn.c:1477
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
msgid "Occupation"
msgstr "Užimama vieta"
#: src/protocols/msn/msn.c:1494
#: src/protocols/msn/msn.c:1500
#: src/protocols/msn/msn.c:1507
#: src/protocols/msn/msn.c:1515
#: src/protocols/msn/msn.c:1522
msgid "A Little About Me"
msgstr "Truputi apie mane"
#: src/protocols/msn/msn.c:1531
#: src/protocols/msn/msn.c:1537
#: src/protocols/msn/msn.c:1544
#: src/protocols/msn/msn.c:1551
msgid "Favorite Things"
msgstr "Mėgiamybės"
#: src/protocols/msn/msn.c:1560
#: src/protocols/msn/msn.c:1566
#: src/protocols/msn/msn.c:1573
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Hobis bei pomėgiai"
#: src/protocols/msn/msn.c:1582
#: src/protocols/msn/msn.c:1588
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Favorite Quote"
msgstr "Mėgstamiausia citata"
#: src/protocols/msn/msn.c:1596
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
msgid "Last Updated"
msgstr ""
#. Homepage
#: src/protocols/msn/msn.c:1607
#: src/protocols/silc/ops.c:844
#: src/protocols/trepia/trepia.c:290
#: src/protocols/trepia/trepia.c:420
msgid "Homepage"
msgstr "Namų puslapis"
#: src/protocols/msn/msn.c:1629
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:1630
msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:1634
msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:1640
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
msgid "Profile URL"
msgstr "Profilio URL"
#: src/protocols/msn/msn.c:1781
msgid "Display conversation closed notices"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:1786
msgid "Display timeout notices"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/msn/msn.c:1873
#: src/protocols/msn/msn.c:1875
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN protokolo įskiepis"
#: src/protocols/msn/msn.c:1894
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1296
msgid "Login server"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:1903
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "Naudoti·HTTP·būdą"
#: src/protocols/msn/nexus.c:111
#: src/protocols/msn/servconn.c:127
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
msgid "Unable to connect"
msgstr "Negalima prisijungti"
#: src/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "Grupė %s neegzistuoja."
#: src/protocols/msn/notification.c:184
#: src/protocols/msn/notification.c:495
#: src/protocols/msn/session.c:320
msgid "Unknown error."
msgstr "Nežinoma klaida."
#: src/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s yra %s (%s)"
#: src/protocols/msn/notification.c:465
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr ""
# Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/msn/notification.c:469
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Negalima blokuoti naudotojo %s (%s)"
#: src/protocols/msn/notification.c:473
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "Negalima duoti leidimo naudotojui %s (%s)"
#: src/protocols/msn/notification.c:481
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/notification.c:490
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/notification.c:746
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Negalima pervadinti grupės"
#: src/protocols/msn/notification.c:801
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Negalima ištrinti grupės"
#: src/protocols/msn/notification.c:1203
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocols/msn/servconn.c:129
msgid "Writing error"
msgstr "Klaida rašant"
#: src/protocols/msn/servconn.c:131
msgid "Reading error"
msgstr "Klaida skaitant"
#: src/protocols/msn/servconn.c:133
#: src/protocols/msn/session.c:312
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4091
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/servconn.c:136
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server (%s):\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/session.c:295
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/session.c:299
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "Klaida nuskaitant HTTP."
#: src/protocols/msn/session.c:303
msgid "You have signed on from another location."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/session.c:306
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""
# Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/msn/session.c:310
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Negalima identifikuoti: %s"
#: src/protocols/msn/session.c:315
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/session.c:336
#: src/protocols/msn/session.c:338
msgid "Handshaking"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/session.c:337
msgid "Transferring"
msgstr "Siuntimas"
#: src/protocols/msn/session.c:339
msgid "Starting authentication"
msgstr "Identifikuojama"
#: src/protocols/msn/session.c:340
msgid "Getting cookie"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/session.c:342
msgid "Sending cookie"
msgstr "Siųsti sausainiuką"
#: src/protocols/msn/session.c:343
#: src/protocols/trepia/trepia.c:636
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Gaunamas raugų sąrašas"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:373
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/switchboard.c:381
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/switchboard.c:385
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/switchboard.c:389
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/switchboard.c:393
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/switchboard.c:401
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/switchboard.c:635
msgid "The conversation has become inactive and timed out."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/switchboard.c:654
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation window."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/userlist.c:87
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/msn/userlist.c:96
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/napster/napster.c:241
msgid "Unable to read header from server"
msgstr ""
#: src/protocols/napster/napster.c:255
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
msgstr ""
#: src/protocols/napster/napster.c:318
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr ""
#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:329
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""
#: src/protocols/napster/napster.c:337
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""
#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:395
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr ""
#: src/protocols/napster/napster.c:433
msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location"
msgstr ""
# MSG_CLIENT_PING
#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:439
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""
#: src/protocols/napster/napster.c:552
#: src/protocols/toc/toc.c:1268
msgid "_Group:"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/napster/napster.c:650
#: src/protocols/napster/napster.c:652
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Unable to write to network"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
msgid "Unable to read from network"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Not supported"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Password has expired"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Invalid password"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "User not found"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "Invalid username or password"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:117
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:230
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:379
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr ""
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:405
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:476
#: src/protocols/novell/novell.c:970
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:515
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:520
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:567
#, c-format
msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:615
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:688
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:734
#: src/protocols/novell/novell.c:880
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:781
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:834
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:902
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:925
#: src/protocols/novell/novell.c:1620
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:997
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1108
#: src/protocols/novell/novell.c:1659
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1443
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonas"
#: src/protocols/novell/novell.c:1447
msgid "Department"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1449
msgid "Personal Title"
msgstr "Pareigos"
#: src/protocols/novell/novell.c:1453
msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"
#: src/protocols/novell/novell.c:1455
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5088
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1471
msgid "User ID"
msgstr "Naudotojo ID"
#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: src/protocols/novell/novell.c:1485
msgid "Full name"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1506
msgid "User Properties"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1610
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1635
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "Neįmanoma prisijungti naudojant SSL."
#: src/protocols/novell/novell.c:1665
#, c-format
msgid "Error processing event or response (%s)."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1699
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1714
msgid "Waiting for response..."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1849
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1876
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1877
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1879
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1985
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:2039
#, c-format
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: src/protocols/novell/novell.c:2137
msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:2159
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas."
#: src/protocols/novell/novell.c:2463
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:2809
#: src/protocols/oscar/oscar.c:726
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6675
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
msgid "Offline"
msgstr "Neprisijungęs"
#: src/protocols/novell/novell.c:2820
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
#: src/protocols/novell/novell.c:2919
#: src/protocols/novell/novell.c:2975
msgid "Appear Offline"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/novell/novell.c:3468
#: src/protocols/novell/novell.c:3470
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:3489
msgid "Server address"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:3493
msgid "Server port"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
msgid "Invalid error"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
msgid "Invalid SNAC"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
msgid "Rate to host"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
msgid "Rate to client"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
msgid "Service unavailable"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
msgid "Service not defined"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
msgid "Not supported by host"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
msgid "Not supported by client"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
msgid "Refused by client"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
msgid "Reply too big"
msgstr "Atsakymas per didelis"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
msgid "Responses lost"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
msgid "Request denied"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "No match"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "List overflow"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "Queue full"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:405
#: src/protocols/oscar/oscar.c:488
msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
msgstr "(Klaida gaunant šią žinutę. Turbūt jūsų draugo programa turi klaidų.)"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:581
msgid "Voice"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:584
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:587
#: src/protocols/silc/silc.c:646
#: src/protocols/silc/util.c:506
msgid "Chat"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:590
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6977
msgid "Get File"
msgstr "Gauti bylą"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:597
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:600
msgid "Add-Ins"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:603
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Siųsti draugų sąrašą"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:606
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:609
msgid "AP User"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:612
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:615
msgid "Nihilist"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:618
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:621
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Senas ICQ UTF8"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:624
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:627
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:630
msgid "Hiptop"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:633
msgid "Security Enabled"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:636
msgid "Video Chat"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:640
msgid "iChat AV"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:643
msgid "Live Video"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:646
msgid "Camera"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:664
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5685
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6869
msgid "Free For Chat"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:668
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5679
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6867
msgid "Not Available"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:670
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5682
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6868
msgid "Occupied"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:674
msgid "Web Aware"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:742
msgid "Capabilities"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:751
msgid "Buddy Comment"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:886
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:888
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:895
msgid "Direct Connect failed"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:972
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1053
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1473
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1478
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1513
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1517
msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1521
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3525
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
#: src/protocols/toc/toc.c:874
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1688
msgid "Screen name sent"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1730
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1832
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2278
msgid "Could Not Connect"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1840
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1960
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1965
msgid "Unable to create new connection."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2037
msgid "Unable to establish listener socket."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2162
#: src/protocols/toc/toc.c:541
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2167
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""
#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2171
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2176
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2181
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2213
msgid "Internal Error"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2285
msgid "Received authorization"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2309
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2323
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2324
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2364
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2394
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2367
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2397
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
msgid "Password sent"
msgstr "Slaptažodis išsiųstas"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3517
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3520
msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3558
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3567
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3597
#, c-format
msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3602
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3604
msgid "Request Authorization"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3652
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3654
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3661
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3758
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3778
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6310
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6356
msgid "No reason given."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3660
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3758
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3766
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6316
msgid "Authorization Request"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3778
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3779
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""
#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3786
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3794
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3802
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3810
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3831
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3837
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3841
msgid "Decline"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes ji buvo per ilga."
msgstr[1] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes jos buvo per ilgos."
msgstr[2] "Jūs negavote %hu žinučių nuo %s, nes jos buvo per ilgos."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3943
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes ji buvo per ilga."
msgstr[1] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes jos buvo per ilgos."
msgstr[2] "Jūs negavote %hu žinučių nuo %s, nes jos buvo per ilgos."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3952
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3961
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3970
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4024
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4256
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""
# Data is assumed to be the destination sn
#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4193
msgid "Unknown reason."
msgstr "Nežinoma priežastis."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Naudotojo informacija neprieinama: %s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4192
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4214
msgid "Warning Level"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
msgid "Online Since"
msgstr "Prisijungęs nuo"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4223
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
msgid "Member Since"
msgstr "Narys nuo"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4307
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""
# The conversion failed!
#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4493
msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4713
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4714
msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4779
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4810
msgid "Finalizing connection"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5093
#: src/protocols/silc/util.c:538
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilus telefonas"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5094
msgid "Not specified"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5095
#: src/protocols/trepia/trepia.c:282
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid "Female"
msgstr "Moteris"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5095
#: src/protocols/trepia/trepia.c:281
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid "Male"
msgstr "Vyras"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5111
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Asmeninė svetainė"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5115
msgid "Additional Information"
msgstr "Papildoma informacija"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
msgid "Home Address"
msgstr "Namų adresas"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
msgid "Zip Code"
msgstr "Pašto indeksas"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5128
msgid "Work Address"
msgstr "Darbo adresas"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5136
msgid "Work Information"
msgstr "Darbovietės informacija"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5137
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5138
msgid "Division"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5139
msgid "Position"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5141
msgid "Web Page"
msgstr "Svetainė"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5151
#, c-format
msgid "ICQ Info for %s"
msgstr "ICQ %s informacija"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5200
msgid "Pop-Up Message"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5221
#, c-format
msgid "The following screen names are associated with %s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5225
msgid "Search Results"
msgstr "Paieškos rezultatai"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5242
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "El. pašto adresas %s nerastas"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5263
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5265
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5296
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5299
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5302
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5305
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5308
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5311
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5314
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5317
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5327
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5335
msgid "Account Info"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5333
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5398
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5534
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5535
msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5562
#, c-format
msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5567
msgid "Profile too long."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5583
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6874
msgid "Visible"
msgstr "Matomas"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5601
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5602
msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5642
#, c-format
msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5647
msgid "Away message too long."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5725
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5727
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6176
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6190
msgid "Unable To Add"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5888
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5889
msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6071
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6072
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6077
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6234
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6235
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6240
msgid "Orphans"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6188
msgid "(no name)"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6188
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6271
#, c-format
msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6277
msgid "Authorization Given"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6310
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6352
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6353
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""
#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6356
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6357
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6394
#: src/protocols/toc/toc.c:1273
msgid "_Exchange:"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6432
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6521
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6647
msgid "Away Message"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6933
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6934
msgid "Buddy Comment:"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6953
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6959
msgid "Get Status Msg"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
msgid "Direct IM"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6988
msgid "Re-request Authorization"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7018
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7019
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7026
msgid "New screen name formatting:"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7078
msgid "Change Address To:"
msgstr "Keisti adresą į:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7123
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7126
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7127
msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7144
msgid "Find Buddy by E-mail"
msgstr "Atrasti draugą pagal el.paštą"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7145
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "Ieškoti draugų pagal el.pašto adresą"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7146
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "Irašykite el.pašto adresą draugo, kurio ieškote."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7163
msgid "Available Message:"
msgstr "Pasiekiamumo žinutė:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7164
msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7245
#: src/protocols/silc/silc.c:800
msgid "Set User Info..."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7250
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7256
msgid "Set Available Message..."
msgstr "Nustatyti pasiekiamumo žinutę..."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7261
#: src/protocols/silc/silc.c:796
msgid "Change Password..."
msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7266
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "Pakeisti slaptažodį (URL)"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7270
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7279
msgid "Format Screen Name..."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
msgid "Confirm Account"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7291
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7298
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7304
msgid "Search for Buddy by Email..."
msgstr "Ieškoti draugą pagal el.paštą..."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7309
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr ""
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
# *< name
# *< version
# * summary
# * description
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7432
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr "AIM/ICQ protokolo įskiepis"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7451
msgid "Auth host"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7454
msgid "Auth port"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7457
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
msgid "Encoding"
msgstr "Koduotė"
#: src/protocols/silc/buddy.c:51
#: src/protocols/silc/buddy.c:414
#: src/protocols/silc/buddy.c:539
#: src/protocols/silc/buddy.c:706
#: src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:52
#: src/protocols/silc/buddy.c:109
#: src/protocols/silc/buddy.c:114
#: src/protocols/silc/buddy.c:118
#: src/protocols/silc/buddy.c:123
#: src/protocols/silc/buddy.c:128
#: src/protocols/silc/buddy.c:133
#: src/protocols/silc/buddy.c:251
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:53
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:110
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:114
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:119
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:124
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:129
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:252
#: src/protocols/silc/buddy.c:382
#: src/protocols/silc/buddy.c:507
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:288
#, c-format
msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:292
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Nutolęs naudotojas laukia rakto sutikimo:\n"
"kompiuterio adresas:·%s\n"
"prievadas: %d"
#: src/protocols/silc/buddy.c:305
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:381
#: src/protocols/silc/buddy.c:416
#: src/protocols/silc/buddy.c:458
msgid "IM With Password"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:417
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:459
msgid "Set IM Password"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:506
#: src/protocols/silc/buddy.c:541
#: src/protocols/silc/ops.c:1276
#: src/protocols/silc/ops.c:1287
msgid "Get Public Key"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:542
#: src/protocols/silc/ops.c:1277
#: src/protocols/silc/ops.c:1288
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:629
#: src/protocols/silc/buddy.c:1553
msgid "Show Public Key"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:630
#: src/protocols/silc/buddy.c:989
#: src/protocols/silc/chat.c:234
msgid "Could not load public key"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:707
#: src/protocols/silc/ops.c:871
#: src/protocols/silc/ops.c:943
#: src/protocols/silc/ops.c:1078
#: src/protocols/silc/ops.c:1079
#: src/protocols/silc/ops.c:1098
msgid "User Information"
msgstr "Naudotojo informacija"
#: src/protocols/silc/buddy.c:708
#: src/protocols/silc/ops.c:944
#: src/protocols/silc/ops.c:1099
msgid "Cannot get user information"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:729
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:732
msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
msgid "Open..."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
msgid "Import..."
msgstr "Importuoti..."
#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
msgid "Select correct user"
msgstr "Pasirinkite teisingą naudotojo vardą"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1386
msgid "Detached"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1390
#: src/protocols/silc/silc.c:49
#: src/protocols/silc/silc.c:85
msgid "Indisposed"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1394
#: src/protocols/silc/silc.c:50
#: src/protocols/silc/silc.c:87
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Mane prikelti"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1396
#: src/protocols/silc/silc.c:46
#: src/protocols/silc/silc.c:79
msgid "Hyper Active"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1398
msgid "Robot"
msgstr "Robotas"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1405
#: src/protocols/silc/silc.c:621
#: src/protocols/silc/util.c:469
msgid "Happy"
msgstr "Laimingas"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1407
#: src/protocols/silc/silc.c:623
#: src/protocols/silc/util.c:471
msgid "Sad"
msgstr "Liūdnas"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1409
#: src/protocols/silc/silc.c:625
#: src/protocols/silc/util.c:473
msgid "Angry"
msgstr "Pyktas"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1411
#: src/protocols/silc/silc.c:627
#: src/protocols/silc/util.c:475
msgid "Jealous"
msgstr "Pavydus"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1413
#: src/protocols/silc/silc.c:629
#: src/protocols/silc/util.c:477
msgid "Ashamed"
msgstr "Susigėdęs"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1415
#: src/protocols/silc/silc.c:631
#: src/protocols/silc/util.c:479
msgid "Invincible"
msgstr "Nenugalimas"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1417
#: src/protocols/silc/silc.c:633
#: src/protocols/silc/util.c:481
msgid "In Love"
msgstr "Įsimylėjęs"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1419
#: src/protocols/silc/silc.c:635
#: src/protocols/silc/util.c:483
msgid "Sleepy"
msgstr "Mieguistas"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1421
#: src/protocols/silc/silc.c:637
#: src/protocols/silc/util.c:485
msgid "Bored"
msgstr "Nuobuodžiaujantis"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1423
#: src/protocols/silc/silc.c:639
#: src/protocols/silc/util.c:487
msgid "Excited"
msgstr "Sujaudintas"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1425
#: src/protocols/silc/silc.c:641
#: src/protocols/silc/util.c:489
msgid "Anxious"
msgstr "Susirūpinęs"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1457
#: src/protocols/silc/ops.c:980
msgid "User Modes"
msgstr "Naudotojo nustatymai"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1466
#: src/protocols/silc/ops.c:989
msgid "Mood"
msgstr "Nuotaika"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1470
#: src/protocols/silc/ops.c:995
msgid "Status Text"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1475
#: src/protocols/silc/ops.c:1001
msgid "Preferred Contact"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1480
#: src/protocols/silc/ops.c:1006
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1485
#: src/protocols/silc/ops.c:1011
msgid "Device"
msgstr "Įrenginys"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1490
#: src/protocols/silc/ops.c:1016
#: src/protocols/silc/silc.c:689
#: src/protocols/silc/silc.c:691
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko zona"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1495
#: src/protocols/silc/ops.c:1021
msgid "Geolocation"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1538
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1543
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1547
msgid "IM with Password"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1558
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Gauti viešą raktą..."
#: src/protocols/silc/buddy.c:1564
#: src/protocols/silc/ops.c:1409
msgid "Kill User"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:37
msgid "_Passphrase:"
msgstr "Sla_pta frazė:"
#: src/protocols/silc/chat.c:78
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja"
#: src/protocols/silc/chat.c:79
#: src/protocols/silc/chat.c:171
msgid "Channel Information"
msgstr "Kanalo informacija"
#: src/protocols/silc/chat.c:80
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Negalima gauti kanalo informacijos"
#: src/protocols/silc/chat.c:117
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s"
#: src/protocols/silc/chat.c:120
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d"
#: src/protocols/silc/chat.c:127
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas</b> %s"
#: src/protocols/silc/chat.c:136
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:139
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:144
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s"
#: src/protocols/silc/chat.c:149
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:162
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:163
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:233
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""
#. Add new public key
#: src/protocols/silc/chat.c:288
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:397
msgid "Channel Passphrase"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:404
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:409
msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:418
#: src/protocols/silc/chat.c:419
#: src/protocols/silc/chat.c:456
#: src/protocols/silc/chat.c:457
#: src/protocols/silc/chat.c:886
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Kanalo autentikacija"
#: src/protocols/silc/chat.c:420
#: src/protocols/silc/chat.c:458
msgid "Add / Remove"
msgstr "Įdėti / Pašalinti"
#: src/protocols/silc/chat.c:575
msgid "Group Name"
msgstr "Grupės pavadinimas"
#: src/protocols/silc/chat.c:579
#: src/protocols/silc/ops.c:1689
msgid "Passphrase"
msgstr "Slapta frazė"
#: src/protocols/silc/chat.c:590
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:592
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:719
msgid "User Limit"
msgstr "Naudotojų limitas"
#: src/protocols/silc/chat.c:720
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:862
msgid "Get Info"
msgstr "Gauti informaciją"
#: src/protocols/silc/chat.c:869
msgid "Invite List"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:873
msgid "Ban List"
msgstr "Banų sąrašas"
#: src/protocols/silc/chat.c:880
msgid "Add Private Group"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:891
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:895
msgid "Set Permanent"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:902
msgid "Set User Limit"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:907
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:917
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:921
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:927
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:931
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:993
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:997
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:1056
#, c-format
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:1058
msgid "Join Private Group"
msgstr "Prisijungti prie privačios grupės"
#: src/protocols/silc/chat.c:1059
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:1252
#: src/protocols/silc/silc.c:899
msgid "Cannot call command"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:1253
#: src/protocols/silc/silc.c:900
msgid "Unknown command"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ft.c:89
#: src/protocols/silc/ft.c:92
#: src/protocols/silc/ft.c:96
#: src/protocols/silc/ft.c:100
#: src/protocols/silc/ft.c:104
#: src/protocols/silc/ft.c:205
#: src/protocols/silc/ft.c:210
#: src/protocols/silc/ft.c:215
#: src/protocols/silc/ft.c:221
#: src/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ft.c:90
#: src/protocols/silc/ft.c:93
#: src/protocols/silc/ft.c:97
#: src/protocols/silc/ft.c:101
#: src/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Negalima"
#: src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ft.c:102
msgid "File transfer sessions does not exist"
msgstr "Bylos siuntimo sesija neegzistuoja"
#: src/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:339
#: src/protocols/silc/ops.c:348
#: src/protocols/silc/ops.c:357
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s"
#: src/protocols/silc/ops.c:423
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> nustatymus į: %s"
#: src/protocols/silc/ops.c:427
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:460
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> pakeitė <I>%s</I> nustatymus į: %s"
#: src/protocols/silc/ops.c:468
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:497
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:527
#: src/protocols/silc/ops.c:532
#: src/protocols/silc/ops.c:537
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:558
#: src/protocols/silc/ops.c:563
#: src/protocols/silc/ops.c:568
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Atjungė %s (%s)"
#: src/protocols/silc/ops.c:614
msgid "Server signoff"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:801
msgid "Personal Information"
msgstr "Asmeninė informacija"
#: src/protocols/silc/ops.c:824
msgid "Birth Day"
msgstr "Gimimo diena"
#: src/protocols/silc/ops.c:828
msgid "Job Title"
msgstr "Pareigos"
#: src/protocols/silc/ops.c:832
msgid "Job Role"
msgstr "Darbas"
#: src/protocols/silc/ops.c:836
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
#: src/protocols/silc/ops.c:840
msgid "Unit"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:859
msgid "EMail"
msgstr "El. paštas"
#: src/protocols/silc/ops.c:864
msgid "Note"
msgstr "Pastabos"
#: src/protocols/silc/ops.c:912
msgid "Join Chat"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1068
#: src/protocols/silc/ops.c:1139
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1069
#: src/protocols/silc/ops.c:1140
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1082
msgid "More..."
msgstr "Daugiau..."
#: src/protocols/silc/ops.c:1155
#: src/protocols/silc/silc.c:788
msgid "Detach From Server"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1155
msgid "Cannot detach"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1166
msgid "Cannot set topic"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1204
msgid "Failed to change nickname"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1241
msgid "Roomlist"
msgstr "Kambarių sąrašas"
#: src/protocols/silc/ops.c:1241
msgid "Cannot get room list"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1289
msgid "No public key was received"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1302
#: src/protocols/silc/ops.c:1316
msgid "Server Information"
msgstr "Serverio informacija"
#: src/protocols/silc/ops.c:1303
msgid "Cannot get server information"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1334
#: src/protocols/silc/ops.c:1343
msgid "Server Statistics"
msgstr "Serverio statistika"
#: src/protocols/silc/ops.c:1335
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1344
msgid "No server statistics available"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1389
msgid "Network Statistics"
msgstr "Tinklo statistika"
#: src/protocols/silc/ops.c:1397
#: src/protocols/silc/ops.c:1402
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/protocols/silc/ops.c:1397
msgid "Ping failed"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1402
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1410
msgid "Could not kill user"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1491
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1496
msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1505
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1540
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Atsijungta nuo serverio"
#: src/protocols/silc/ops.c:1600
#: src/protocols/silc/ops.c:1647
#: src/protocols/silc/silc.c:178
msgid "Resuming session"
msgstr "Pratęsiama sesija"
#: src/protocols/silc/ops.c:1602
msgid "Authenticating connection"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1649
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Patikrinamas serverio viešas raktas"
#: src/protocols/silc/ops.c:1690
msgid "Passphrase required"
msgstr "Reikalinga slapta frazė"
#: src/protocols/silc/ops.c:1719
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1722
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1725
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1728
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1731
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1734
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1737
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1739
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1741
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1752
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/pk.c:115
#: src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Patikrinti viešą raktą"
#: src/protocols/silc/pk.c:119
msgid "View..."
msgstr "Rodyti..."
#: src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:138
msgid "Connection failed"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:170
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:181
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:253
msgid "Out of memory"
msgstr "Neužtenka atminties"
#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:287
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:617
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika"
#: src/protocols/silc/silc.c:619
msgid "Normal"
msgstr "Normali"
#: src/protocols/silc/silc.c:644
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:652
#: src/protocols/silc/util.c:514
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: src/protocols/silc/silc.c:654
#: src/protocols/silc/util.c:516
msgid "MMS"
msgstr "MMS"
#: src/protocols/silc/silc.c:656
#: src/protocols/silc/util.c:518
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Video konferencija"
#: src/protocols/silc/silc.c:661
msgid "Your Current Status"
msgstr "Jūsų dabartinė būsena"
#: src/protocols/silc/silc.c:668
msgid "Online Services"
msgstr "Paslaugos"
#: src/protocols/silc/silc.c:671
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:677
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:684
msgid "Your VCard File"
msgstr "Jūsų VCard byla"
#: src/protocols/silc/silc.c:697
#: src/protocols/silc/silc.c:698
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:699
msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:739
#: src/protocols/silc/silc.c:745
#: src/protocols/silc/silc.c:1148
msgid "Message of the Day"
msgstr "MOTD"
#: src/protocols/silc/silc.c:739
msgid "No Message of the Day available"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:740
#: src/protocols/silc/silc.c:1143
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:783
msgid "Online Status"
msgstr "Būsena"
#: src/protocols/silc/silc.c:792
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Peržiurėti MOTD"
#: src/protocols/silc/silc.c:864
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:973
msgid "Failed to leave channel"
msgstr "Nepavyko palikti kanalo"
#: src/protocols/silc/silc.c:1019
msgid "Topic too long"
msgstr "Tema per ilga"
#: src/protocols/silc/silc.c:1100
msgid "You must specify a nick"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1202
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "kanalas %s nerastas"
#: src/protocols/silc/silc.c:1207
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "Kanalo %s nustatymai: %s"
#: src/protocols/silc/silc.c:1209
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1222
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1252
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1315
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1319
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1323
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1328
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1332
msgid "list: List channels on this network"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1336
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1340
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1344
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1348
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1352
msgid "detach: Detach this session"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1356
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1360
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1366
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1370
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1374
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1378
msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1382
msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1386
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1390
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1394
msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1398
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1402
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1406
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1410
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1414
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1418
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1423
msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1427
msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1439
msgid "Instant Messages"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1444
msgid "Digitally sign all IM messages"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1449
msgid "Verify all IM message signatures"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1452
msgid "Channel Messages"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1457
msgid "Digitally sign all channel messages"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1462
msgid "Verify all channel message signatures"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1465
msgid "Default SILC Key Pair"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1470
msgid "SILC Public Key"
msgstr "SILC viešas raktas"
#: src/protocols/silc/silc.c:1475
msgid "SILC Private Key"
msgstr "SILC privatus raktas"
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
# *< name
# *< version
# * summary
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1564
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC protokolo įskiepis"
# * description
#. * description
#: src/protocols/silc/silc.c:1566
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Saugios interneto konferencijos (SILC) protokolas"
#: src/protocols/silc/silc.c:1596
msgid "Public key authentication"
msgstr "Viešo rakto autorizavimas"
#: src/protocols/silc/silc.c:1602
msgid "Public Key File"
msgstr "Viešo rakto byla"
#: src/protocols/silc/silc.c:1606
msgid "Private Key File"
msgstr "Privataus rakto byla"
#: src/protocols/silc/silc.c:1611
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1614
msgid "Block invites"
msgstr "Blokuoti kvietimus"
#: src/protocols/silc/silc.c:1617
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1620
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/util.c:202
#: src/protocols/silc/util.c:227
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Kuriama SILC raktų pora..."
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:310
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Tikras vardas: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:312
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Naudotojo vardas: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:314
#, c-format
msgid "EMail: \t\t%s\n"
msgstr "El. paštas: \t\t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:316
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Kompiuterio vardas: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:318
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organizacija: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:320
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Šalis: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritmas: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:322
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Rakto ilgis: \t%d bitų\n"
#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/util.c:329
#: src/protocols/silc/util.c:330
msgid "Public Key Information"
msgstr "Viešo rakto informacija"
#: src/protocols/silc/util.c:512
msgid "Paging"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/util.c:536
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
#: src/protocols/silc/util.c:540
msgid "PDA"
msgstr "Delninukas"
#: src/protocols/silc/util.c:542
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"
#: src/protocols/toc/toc.c:137
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Ieškoma %s"
#: src/protocols/toc/toc.c:198
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:480
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Neįmanoma įrašyti bylos %s."
#: src/protocols/toc/toc.c:483
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Neįmanoma perskaityti bylos %s."
#: src/protocols/toc/toc.c:486
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "Žinutė per ilga, nerodomi paskutiniai %s baitai."
#: src/protocols/toc/toc.c:489
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:492
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:495
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:498
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:501
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:504
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:507
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:510
msgid "Failure."
msgstr "Nepavyko."
#: src/protocols/toc/toc.c:513
msgid "Too many matches."
msgstr "Per daug atitikimų."
#: src/protocols/toc/toc.c:516
msgid "Need more qualifiers."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:519
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:522
msgid "Email lookup restricted."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:525
msgid "Keyword ignored."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:528
msgid "No keywords."
msgstr "Be raktinio šodžio"
#: src/protocols/toc/toc.c:531
msgid "User has no directory information."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:535
msgid "Country not supported."
msgstr "Nepalaikoma šalis."
#: src/protocols/toc/toc.c:538
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Nežinoma klaida: %s."
#: src/protocols/toc/toc.c:544
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:547
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:550
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:552
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:555
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:576
msgid "Connection Closed"
msgstr "Prisijungimas uždarytas"
#: src/protocols/toc/toc.c:616
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Laukiama atsakymo..."
#: src/protocols/toc/toc.c:695
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:892
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Slaptažodis pakeistas"
#: src/protocols/toc/toc.c:896
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:897
msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:1423
msgid "Get Dir Info"
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:1559
msgid "Set Dir Info"
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:1681
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:1717
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:1762
#: src/protocols/toc/toc.c:1802
#: src/protocols/toc/toc.c:1926
#: src/protocols/toc/toc.c:2014
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:1959
msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:2059
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - Išsaugoti kaip..."
#: src/protocols/toc/toc.c:2093
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocols/toc/toc.c:2100
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s prašo atsiųsti jam bylą"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/toc/toc.c:2187
#: src/protocols/toc/toc.c:2189
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC protokolo įskiepis"
#: src/protocols/toc/toc.c:2208
msgid "TOC host"
msgstr "TOC adresas"
#: src/protocols/toc/toc.c:2212
msgid "TOC port"
msgstr "TOC prievadas"
#. Basic Profile group.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:264
msgid "Basic Profile"
msgstr "Pagrindinis profilis"
#. E-Mail Address
#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
msgid "E-Mail Address"
msgstr "El.pašto adresas"
#: src/protocols/trepia/trepia.c:301
msgid "Profile Information"
msgstr "Profilio informacija"
#. Instant Messagers
#: src/protocols/trepia/trepia.c:307
msgid "Instant Messagers"
msgstr ""
#. AIM
#: src/protocols/trepia/trepia.c:311
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#. ICQ
#: src/protocols/trepia/trepia.c:315
msgid "ICQ UIN"
msgstr "ICQ UIN"
#. MSN
#: src/protocols/trepia/trepia.c:319
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#. Yahoo
#: src/protocols/trepia/trepia.c:323
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. I'm From
#: src/protocols/trepia/trepia.c:328
msgid "I'm From"
msgstr "Aš esu iš"
#. Call the dialog.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:345
msgid "Set your Trepia profile data."
msgstr ""
#: src/protocols/trepia/trepia.c:425
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
msgid "Set Profile"
msgstr "Nustatyti profilį"
#: src/protocols/trepia/trepia.c:476
msgid "Visit Homepage"
msgstr "Aplankyti namų puslapį"
#: src/protocols/trepia/trepia.c:822
#: src/protocols/trepia/trepia.c:825
msgid "Local Users"
msgstr "Vietiniai naudotojai"
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
msgid "Logging in"
msgstr "Prisijungiama"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1275
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1277
msgid "Trepia Protocol Plugin"
msgstr "Trepia protokolo įskiepis"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:339
msgid "You have been logged off as you have logged in on a different machine or device."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:826
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:845
msgid "Buzz!!"
msgstr "Bzz!!"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:890
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:957
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:963
msgid "Add buddy rejected"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1724
#, c-format
msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1727
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1799
#, c-format
msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1802
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Ignoruoti draugą?"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836
msgid "Invalid username."
msgstr "Blogas vartotojo vardas."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1847
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1848
msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1856
msgid "Incorrect password."
msgstr "Neteisingas slaptažodis."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1859
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1862
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1916
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1919
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2153
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
msgid "Unable to read"
msgstr "Neįmanoma perskaityti"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2303
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2463
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2473
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
msgid "Connection problem"
msgstr "Prisijungimo problemos"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2569
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
msgid "Not At Home"
msgstr "Ne namuose"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3051
msgid "Not At Desk"
msgstr "Ne prie stalo"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2573
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052
msgid "Not In Office"
msgstr "Ne biure"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054
msgid "On Vacation"
msgstr "Atostogauja"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
msgid "Stepped Out"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2688
msgid "Not on server list"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767
msgid "Join in Chat"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772
msgid "Initiate Conference"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824
msgid "Active which ID?"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
msgid "Join who in chat?"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2843
msgid "Activate ID..."
msgstr "Aktivuoti ID..."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847
msgid "Join user in chat..."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3382
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3384
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo protokolo įskiepis"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3403
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japonija"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3406
msgid "Pager host"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3409
msgid "Japan Pager host"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3412
msgid "Pager port"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3415
msgid "File transfer host"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3418
msgid "Japan File transfer host"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3421
msgid "File transfer port"
msgstr "Bylų persiuntimo prievadas"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3424
msgid "Chat Room List Url"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3427
msgid "YCHT Host"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3430
msgid "YCHT Port"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "<b>IP adresas:</b> %s<br>"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo Japan profilis"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! profilis"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobiai"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
msgid "Latest News"
msgstr "Naujienos"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Home Page"
msgstr "Namų puslapis"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Puiki nuoroda 1"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Puiki nuoroda 2"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Puiki nuoroda 3"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "Naudotojo %s informacija nepasiekiama"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time."
msgstr "Atsiprašome, atrodo, kad profilis parašytas ta kalba, kuri šiuo metu nepalaikoma."
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Naudotojo profilis tuščias."
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "Pakvietimas atmestas"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
msgid "Failed to join chat"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr "Galbūt pokalbių kambarys pilnas?"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "Tu dabar kalbi %s."
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402
msgid "Voices"
msgstr "Balsai"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1405
msgid "Webcams"
msgstr "Interneto kameros"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1470
msgid "User Rooms"
msgstr "Vartotojų kambariai"
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "Prisijungimo problema su YCHT serveriu."
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328
msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
msgstr "(Klaida keičiant šia žinutę. Patikrinkite koduotės parametrus savo nustatymuose)"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676
#, c-format
msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr "<br>Pasislėpęs arba neprisijungęs"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Yra %s nuo %s"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
msgid "Anyone"
msgstr "Kas nors"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
msgid "_Class:"
msgstr "_Klasė:"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161
msgid "_Instance:"
msgstr "Įsta_iga:"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Gavėjas:"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521
msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527
msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
msgid "Resubscribe"
msgstr "Užsakyti iš naujo"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr protokolo įskiepis"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Eksportuoti į .anyone"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757
msgid "Exposure"
msgstr ""
#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
#. Forbidden
#: src/proxy.c:953
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""
#: src/proxy.c:957
#, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr ""
#: src/proxy.c:1616
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Neteisingi proxy nustatymai"
#: src/proxy.c:1616
msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
msgstr ""
#. * Custom away message.
#: src/prpl.h:180
msgid "Custom"
msgstr ""
# *
# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:1255
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#: src/server.c:64
msgid "Please enter your password"
msgstr "Prašome įvesti Jūsų slaptažodį"
#: src/server.c:533
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n"
#: src/server.c:966
#, c-format
msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] "(%d žinutė)"
msgstr[1] "(%d žinutės)"
msgstr[2] "(%d žinučių)"
#: src/server.c:980
msgid "(1 message)"
msgstr "(1 žinutė)"
#: src/server.c:1203
#: src/server.c:1212
#, c-format
msgid "%s logged in."
msgstr "%s prisijungė"
#: src/server.c:1224
#, c-format
msgid "%s signed on"
msgstr "%s prisijungė"
#: src/server.c:1239
#, c-format
msgid "%s came back"
msgstr "%s gryžo"
#: src/server.c:1241
#, c-format
msgid "%s went away"
msgstr "%s išėjo"
#: src/server.c:1255
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s tapo neveiklus"
#: src/server.c:1266
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s tapo veiklus"
#: src/server.c:1276
#: src/server.c:1283
#, c-format
msgid "%s logged out."
msgstr ""
#: src/server.c:1296
#, c-format
msgid "%s signed off"
msgstr "%s atsijungė"
#: src/server.c:1358
#, c-format
msgid ""
"%s has just been warned by %s.\n"
"Your new warning level is %d%%"
msgstr ""
#: src/server.c:1361
msgid "an anonymous person"
msgstr "Anoniminė persona"
#: src/server.c:1473
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"%s pakvietė %s į kanalą %s\n"
"<b>%s</b>"
#: src/server.c:1479
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s pakvietė %s į kanalą %s\n"
#: src/server.c:1485
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Priimti pakvietimą?"
#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
#. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
#. * makes it slightly less boring ;)
#: src/status.c:36
msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
msgstr "Manes laikinai nėra!"
#: src/stock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "_Slapyvardis"
# Invite
#: src/stock.c:89
msgid "_Invite"
msgstr "Pakv_iesti"
#: src/stock.c:90
msgid "_Modify"
msgstr "_Redaguoti"
#: src/stock.c:91
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Atidaryti paštą"
#: src/stock.c:93
msgid "_Warn"
msgstr "_Įspėti"
#: src/util.c:2365
msgid "Calculating..."
msgstr "Skaičiuojama..."
#: src/util.c:2368
msgid "Unknown."
msgstr "Nežinoma."
#: src/util.c:2398
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekundė"
msgstr[1] "sekundės"
msgstr[2] "sekundžių"
#: src/util.c:2412
#: src/util.c:2420
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "valanda"
msgstr[1] "valandos"
msgstr[2] "valandų"
#: src/util.c:2428
#: src/util.c:2845
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: Klaida jungiantis.\n"