"Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../gaim.desktop.in.h:1
msgid"Gaim Internet Messenger"
msgstr"Gaim 網路即時通"
#: ../gaim.desktop.in.h:2
msgid"Internet Messenger"
msgstr"網路即時通"
#: ../gaim.desktop.in.h:3
msgid"Send instant messages over multiple protocols"
msgstr"透過多種通訊協定發送即時訊息"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ciphertest.c:264
msgid"Cipher Test"
msgstr"加密測試"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/ciphertest.c:267
#: plugins/ciphertest.c:269
msgid"Tests the ciphers that ship with gaim."
msgstr""
#: plugins/contact_priority.c:61
msgid"Buddy is idle"
msgstr"好友閒置"
#: plugins/contact_priority.c:62
msgid"Buddy is away"
msgstr"好友離開"
#: plugins/contact_priority.c:63
msgid"Buddy is \"extended\" away"
msgstr"好友離開"
#: plugins/contact_priority.c:64
msgid"Buddy is offline"
msgstr"好友離線"
#: plugins/contact_priority.c:86
msgid"Point values to use when..."
msgstr"個別好友狀態的得分值:"
#: plugins/contact_priority.c:114
msgid"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
msgstr""
#: plugins/contact_priority.c:121
msgid"Use last buddy when scores are equal"
msgstr""
# NOTE 怪怪的,不知道指的是什麼?!
#: plugins/contact_priority.c:126
msgid"Point values to use for account..."
msgstr"個別帳號的得分值"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:177
msgid"Contact Priority"
msgstr"好友優先次序"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:180
msgid"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr"讓你自定各個好友狀態的得分值。"
#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:182
msgid"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
msgstr"讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次序。"
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
#, fuzzy
msgid"Crazychat"
msgstr"聊天"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
msgid"Plugin to establish a Crazychat session."
msgstr""
#. * description
#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
msgid"Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
msgstr""
#. make the network configuration frame
#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
#, fuzzy
msgid"Network Configuration"
msgstr"滑鼠動作設定"
#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
msgid"TCP port"
msgstr"TCP通訊埠"
#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
msgid"UDP port"
msgstr"UDP通訊埠"
#. make the feature configuration frame
#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
#, fuzzy
msgid"Feature Calibration"
msgstr"要求認證"
#. add enabled / disabled
#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345
#: src/gtkaccount.c:2235
#: src/gtkplugin.c:414
msgid"Enabled"
msgstr"啟動"
#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
#, fuzzy
msgid"Disabled"
msgstr"啟動"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/dbus-example.c:135
#, fuzzy
msgid"DBus"
msgstr"忙碌"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/dbus-example.c:138
#: plugins/dbus-example.c:140
msgid"DBus Plugin Example"
msgstr"DBus模組範例"
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#: plugins/docklet/docklet.c:153
#, fuzzy
msgid"Right-click for more unread messages...\n"
msgstr"顯示細節"
#: plugins/docklet/docklet.c:156
#: src/gtkblist.c:3244
#, fuzzy, c-format
msgid"%d unread message from %s\n"
msgid_plural"%d unread messages from %s\n"
msgstr[0]"%d 個由 %s 發出的尚未讀取訊息\n"
msgstr[1]"%d 個由 %s 發出的尚未讀取訊息\n"
#: plugins/docklet/docklet.c:370
msgid"Show Buddy List"
msgstr"顯示好友清單"
#: plugins/docklet/docklet.c:375
msgid"Unread Messages"
msgstr"未讀訊息"
#: plugins/docklet/docklet.c:396
msgid"New Message..."
msgstr"新訊息..."
#: plugins/docklet/docklet.c:400
msgid"Join A Chat..."
msgstr"加入聊天室..."
#: plugins/docklet/docklet.c:405
#: src/gtkaccount.c:2458
msgid"Accounts"
msgstr"帳號清單"
#: plugins/docklet/docklet.c:406
#: src/gtkplugin.c:383
msgid"Plugins"
msgstr"模組清單"
#: plugins/docklet/docklet.c:407
#: src/gtkprefs.c:1781
msgid"Preferences"
msgstr"偏好設定"
#: plugins/docklet/docklet.c:411
#: src/gtkft.c:707
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8423
msgid"File Transfers"
msgstr"檔案傳輸"
#: plugins/docklet/docklet.c:413
msgid"Mute Sounds"
msgstr"靜音"
#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: plugins/docklet/docklet.c:426
msgid"Quit"
msgstr"結束程式"
#: plugins/docklet/docklet.c:567
msgid"Blink tray icon for unread..."
msgstr""
#: plugins/docklet/docklet.c:570
msgid"_Instant Messages:"
msgstr"即時訊息(_I):"
#: plugins/docklet/docklet.c:572
#: plugins/docklet/docklet.c:580
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
#: src/gtkprefs.c:816
#: src/gtkprefs.c:1667
msgid"Never"
msgstr"從不"
#: plugins/docklet/docklet.c:573
msgid"In hidden conversations"
msgstr"在隱藏交談"
#: plugins/docklet/docklet.c:574
#: plugins/docklet/docklet.c:582
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
#: src/gtkprefs.c:818
#, fuzzy
msgid"Always"
msgstr"離開"
#: plugins/docklet/docklet.c:578
msgid"C_hat Messages:"
msgstr"聊天訊息(_H):"
#: plugins/docklet/docklet.c:581
msgid"When my nick is said"
msgstr""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:607
msgid"System Tray Icon"
msgstr"系統工作匣圖示"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/docklet/docklet.c:610
msgid"Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr"在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。"
# NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim
#. * description
#: plugins/docklet/docklet.c:612
#, fuzzy
msgid"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages."
msgid"Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr"依交談個數放置新交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:133
msgid"ExtPlacement"
msgstr"視窗位置額外選項"
#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:135
msgid"Extra conversation placement options."
msgstr"交談視窗位置額外選項。"
# XXX 譯得很差,請改良 :-(
#. *< summary
#. * description
#: plugins/extplacement.c:137
msgid"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
msgstr"限制視窗可容之交談數目,亦可選擇以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:245
msgid"Gaim File Control"
msgstr"Gaim 檔案控制"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/filectl.c:248
#: plugins/filectl.c:250
msgid"Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr"允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:91
msgid"Gaim Demonstration Plugin"
msgstr"Gaim 範例模組"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/gaiminc.c:94
msgid"An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr"一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。"
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#. * description
#: plugins/gaiminc.c:96
msgid""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr""
"這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n"
"- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n"
"- 它會將所有收到的訊息左右掉轉\n"
"- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們"
#: plugins/gaimrc.c:41
msgid"Cursor Color"
msgstr"游標顏色"
#: plugins/gaimrc.c:42
msgid"Secondary Cursor Color"
msgstr""
#: plugins/gaimrc.c:43
msgid"Hyperlink Color"
msgstr"超連結顏色"
#: plugins/gaimrc.c:58
msgid"GtkTreeView Expander Size"
msgstr"GtkTreeView展開器大小"
#: plugins/gaimrc.c:59
#, fuzzy
msgid"GtkTreeView Expander Indentation"
msgstr"GtkTreeView展開器大小"
#: plugins/gaimrc.c:60
msgid"GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr""
#: plugins/gaimrc.c:79
msgid"Conversation Entry"
msgstr""
#: plugins/gaimrc.c:80
msgid"Conversation History"
msgstr"交談歷史"
#: plugins/gaimrc.c:81
msgid"Log Viewer"
msgstr"日誌檢視器"
#: plugins/gaimrc.c:82
msgid"Request Dialog"
msgstr""
#: plugins/gaimrc.c:83
msgid"Notify Dialog"
msgstr""
#: plugins/gaimrc.c:286
#, c-format
msgid"Select Color for %s"
msgstr"為%s選擇顏色"
#: plugins/gaimrc.c:288
msgid"Select Color"
msgstr"選擇顏色"
#: plugins/gaimrc.c:323
#, c-format
msgid"Select Font for %s"
msgstr"為%s選擇字型"
#: plugins/gaimrc.c:361
msgid"Select Interface Font"
msgstr"選擇介面字型"
#: plugins/gaimrc.c:419
msgid"GTK+ Interface Font"
msgstr"GTK+介面字型"
#: plugins/gaimrc.c:439
msgid"GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr""
#: plugins/gaimrc.c:528
#, c-format
msgid"Write settings to %s/gtkrc-2.0"
msgstr""
#: plugins/gaimrc.c:536
msgid"Re-read gtkrc files"
msgstr"重新讀取gtkrc檔案"
#: plugins/gaimrc.c:562
msgid"Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr""
#: plugins/gaimrc.c:564
#: plugins/gaimrc.c:565
msgid"Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr""
#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:243
msgid"Mouse Gestures Configuration"
msgstr"滑鼠動作設定"
#: plugins/gestures/gestures.c:250
msgid"Middle mouse button"
msgstr"滑鼠中鍵"
#: plugins/gestures/gestures.c:255
msgid"Right mouse button"
msgstr"滑鼠右鍵"
#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:267
msgid"_Visual gesture display"
msgstr"顯示動作路徑(_V)"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:296
msgid"Mouse Gestures"
msgstr"滑鼠動作"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/gestures/gestures.c:299
msgid"Provides support for mouse gestures"
msgstr"提供滑鼠動作的支援"
#. * description
#: plugins/gestures/gestures.c:301
msgid""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr""
"支援交談視窗中的滑鼠動作。\n"
"按下滑鼠中間鍵並拖曳滑鼠以執行實際動作:\n"
"\n"
"往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n"
"往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n"
"往上後向右拖曳為切換到下一個交談。"
# NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
#: src/gtkplugin.c:424
#: src/gtkroomlist.c:572
#: src/protocols/jabber/jabber.c:686
#: src/protocols/msn/msn.c:1513
msgid"Name"
msgstr"名稱"
# NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
msgid"Instant Messaging"
msgstr"即時傳訊帳號"
# Add the label.
#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
msgid"Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr"請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。"
#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1357
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8198
msgid"Search"
msgstr"搜尋"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306
#: src/gtkblist.c:4453
#: src/gtkblist.c:4833
msgid"Group:"
msgstr"群組:"
# NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
msgid"New Person"
msgstr"新增連絡人"
#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
msgid"Select Buddy"
msgstr"選擇好友"
# NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
msgid"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
msgstr"請從你的目錄服務選擇一個連絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個連絡人。"
# XXX 暫譯
#. Add the expander
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
msgid"User _details"
msgstr"使用者細節 (_D)"
# XXX 暫譯
#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
msgid"_Associate Buddy"
msgstr"聯結好友 (_A)"
#: plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: plugins/gevolution/eds-utils.c:86
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1037
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
msgid"None"
msgstr"無"
#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64
#: plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: src/blist.c:518
#: src/blist.c:1275
#: src/blist.c:1500
#: src/gtkblist.c:4261
#: src/protocols/jabber/roster.c:65
msgid"Buddies"
msgstr"好友"
#: plugins/gevolution/gevolution.c:262
#: plugins/gevolution/gevolution.c:268
msgid"Unable to send e-mail"
msgstr"無法送出電子郵件"
#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
msgid"The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr""
#: plugins/gevolution/gevolution.c:269
msgid"The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr""
# NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」
#: plugins/gevolution/gevolution.c:286
msgid"Add to Address Book"
msgstr"增加到通訊錄"
#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
msgid"Send E-Mail"
msgstr"傳送電子郵件"
#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:417
msgid"Evolution Integration Configuration"
msgstr"Evolution 整合設定"
# NOTE (00:38:50) LSchiere: wing: the statement quotes only makes sense in terms of the realization that there is no inherent correlation between im of any type and e-mail
# NOTE (00:39:19) LSchiere: wing: apparently when adding a contact to your address book, if you fill in the screenname/im field, it is auto adding it to your list.
# NOTE (00:39:46) LSchiere: wing: so its asking you to select what account(s) it'll be added to. now if there were an inherent correlation it would just know, but there isn't so it doesn't
#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:420
msgid"Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr"請選擇新增好友至那幾個帳號。"
#: plugins/gevolution/gevolution.c:450
#: plugins/idle.c:112
#: plugins/idle.c:147
#: src/gtkpounce.c:1167
msgid"Account"
msgstr"帳號"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:534
msgid"Evolution Integration"
msgstr"Evolution 整合"
# *< name
# *< version
# * summary
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:537
#: plugins/gevolution/gevolution.c:539
msgid"Provides integration with Evolution."
msgstr"提供和 Evolution 的整合。"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid"Please enter the person's information below."
msgstr"請在下面輸入這個使用者的資訊。"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid"Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr"請在下面輸入好友的帳號及其類別。"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid"Account type:"
msgstr"帳號類型:"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
#: src/gtkaccount.c:764
msgid"Screen name:"
msgstr"帳號:"
# NOTE 選擇性資訊
#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
msgid"Optional information:"
msgstr"其他資訊:"
#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337
#: src/gtkaccount.c:407
#: src/gtkaccount.c:429
#: src/protocols/oscar/oscar.c:613
msgid"Buddy Icon"
msgstr"好友圖示"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
msgid"First name:"
msgstr"名:"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
msgid"Last name:"
msgstr"姓:"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
msgid"E-mail:"
msgstr"電子郵件:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gtk-signals-test.c:107
msgid"GTK Signals Test"
msgstr"GTK信號測試"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/gtk-signals-test.c:110
#: plugins/gtk-signals-test.c:112
msgid"Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr"檢查使用者介面的各種信號是否都能正常運作。"
#: plugins/history.c:146
msgid"History Plugin Requires Logging"
msgstr""
#: plugins/history.c:147
msgid""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr""
#: plugins/history.c:186
msgid"History"
msgstr"歷史記錄"
#: plugins/history.c:188
msgid"Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr"顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中"
#: plugins/history.c:189
msgid""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation.\n"
"\n"
"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:101
msgid"Iconify on Away"
msgstr"離開時最小化"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/iconaway.c:104
#: plugins/iconaway.c:106
msgid"Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr"在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。"
# NOTE 這是是輸入欄位左邊的標籤,「幾多分鐘」、「分鐘數」的意思
# FIXME 譯文有待改進
#: plugins/idle.c:116
msgid"Minutes"
msgstr"分鐘數"
#: plugins/idle.c:123
#: plugins/idle.c:156
#: plugins/idle.c:222
msgid"I'dle Mak'er"
msgstr"I'dle Mak'er"
#: plugins/idle.c:124
#: plugins/idle.c:188
msgid"Set Account Idle Time"
msgstr"自定個別帳號的閒置時間"
#: plugins/idle.c:127
msgid"_Set"
msgstr"設定(_S)"
#: plugins/idle.c:128
#: plugins/idle.c:161
msgid"_Cancel"
msgstr"取消(_C)"
#: plugins/idle.c:141
msgid"None of your accounts are idle."
msgstr"您的帳號都不是閒置狀態。"
#: plugins/idle.c:157
#: plugins/idle.c:192
msgid"Unset Account Idle Time"
msgstr"取消帳號閒置時間設定"
#: plugins/idle.c:160
msgid"_Unset"
msgstr"取消設定(_U)"
#: plugins/idle.c:197
msgid"Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr"取消所有已閒置帳號的閒置時間"
#: plugins/idle.c:224
#: plugins/idle.c:225
msgid"Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr"允許您手動設定您已閒置了多久時間"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid"IPC Test Client"
msgstr"IPC 測試用戶端"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/ipc-test-client.c:90
msgid"Test plugin IPC support, as a client."
msgstr"以用戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。"
# FIXME 務必要覆核這段譯文!!!
# NOTE 譯文更動 by Paladin
# NOTE Patch by Kevin Leung
#. * description
#: plugins/ipc-test-client.c:92
msgid"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
msgstr"以用戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid"IPC Test Server"
msgstr"IPC 測試伺服器"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/ipc-test-server.c:77
msgid"Test plugin IPC support, as a server."
msgstr"以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。"
# FIXME 務必要覆核這段譯文!!!
# NOTE 譯文更動 by Paladin
# NOTE Patch by Kevin Leung
#. * description
#: plugins/ipc-test-server.c:79
msgid"Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr"以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是掛載測試用的 IPC 指令。"
#: plugins/log_reader.c:1403
msgid"User is offline."
msgstr"使用者是離線的。"
#: plugins/log_reader.c:1409
msgid"Auto-response sent:"
msgstr"自動回應送出:"
#: plugins/log_reader.c:1419
#: plugins/log_reader.c:1422
#, c-format
msgid"%s logged out."
msgstr"%s 登出。"
#: plugins/log_reader.c:1436
msgid"One or more messages may have been undeliverable."
msgstr""
#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
#. we have been kicked off =^(
#: plugins/log_reader.c:1446
#: src/protocols/napster/napster.c:363
msgid"You were disconnected from the server."
msgstr"您已經停止與伺服器的連線。"
#: plugins/log_reader.c:1454
msgid"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
msgstr""
#: plugins/log_reader.c:1469
msgid"Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgid"Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr"在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。"
#. * description
#: plugins/log_reader.c:1971
msgid"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian."
msgid"%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr"%s 不是一般檔案,因此不會覆蓋它。\n"
#: src/ft.c:307
#, c-format
msgid"%s wants to send you %s (%s)"
msgstr"%s 想要送 %s (%s) 給您"
#: src/ft.c:314
#, c-format
msgid"%s wants to send you a file"
msgstr"%s 想要傳送個檔案給您"
#: src/ft.c:355
#, c-format
msgid"Accept file transfer request from %s?"
msgstr"接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?"
# XXX 暫譯
#: src/ft.c:359
#, c-format
msgid""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr""
"有檔案可以下載:\n"
"遠端主機 :%s\n"
"遠端通訊埠:%d"
#: src/ft.c:383
#, c-format
msgid"%s is offering to send file %s"
msgstr"%s 提出傳送檔案「%s」"
#: src/ft.c:427
#, c-format
msgid"%s is not a valid filename.\n"
msgstr"%s 不是一個有效的檔案名稱。\n"
#: src/ft.c:448
#, c-format
msgid"Offering to send %s to %s"
msgstr"向 %2$s 提出傳送 %1$s 中"
#: src/ft.c:459
#, c-format
msgid"Starting transfer of %s from %s"
msgstr"開始自 %2$s 傳送 %1$s"
#: src/ft.c:613
#, c-format
msgid"Transfer of file %s complete"
msgstr"檔案 %s 傳送完畢"
#: src/ft.c:616
msgid"File transfer complete"
msgstr"檔案傳輸完畢"
#: src/ft.c:1000
#, c-format
msgid"You canceled the transfer of %s"
msgstr"你取消了 %s 的傳送"
#: src/ft.c:1005
msgid"File transfer cancelled"
msgstr"檔案傳輸已取消"
#: src/ft.c:1062
#, c-format
msgid"%s canceled the transfer of %s"
msgstr"%s 取消了 %s 的傳送"
#: src/ft.c:1067
#, c-format
msgid"%s canceled the file transfer"
msgstr"%s 取消了檔案傳輸"
#: src/ft.c:1124
#, c-format
msgid"File transfer to %s failed."
msgstr"傳送檔案到 %s 失敗。"
#: src/ft.c:1126
#, c-format
msgid"File transfer from %s failed."
msgstr"自 %s 傳送檔案失敗。"
#: src/gtkaccount.c:357
#, c-format
msgid""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr""
"<b>檔名:</b> %s\n"
"<b>檔案大小:</b> %s\n"
"<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:742
msgid"Login Options"
msgstr"登入選項"
#: src/gtkaccount.c:759
#: src/gtkft.c:639
msgid"Protocol:"
msgstr"通訊協定:"
#: src/gtkaccount.c:838
msgid"Password:"
msgstr"密碼:"
#: src/gtkaccount.c:843
#: src/gtkblist.c:4436
#: src/gtkblist.c:4818
msgid"Alias:"
msgstr"別名:"
#: src/gtkaccount.c:847
msgid"Remember password"
msgstr"記住密碼"
#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:899
msgid"User Options"
msgstr"使用者自定選項"
#: src/gtkaccount.c:912
msgid"New mail notifications"
msgstr"新郵件通知"
#: src/gtkaccount.c:921
msgid"Buddy icon:"
msgstr"好友圖示:"
#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:1012
#, c-format
msgid"%s Options"
msgstr"%s 選項"
#: src/gtkaccount.c:1213
msgid"Use Global Proxy Settings"
msgstr"使用全域的代理伺服器設定"
# NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
# NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
#: src/gtkaccount.c:1219
msgid"No Proxy"
msgstr"不使用代理伺服器"
#: src/gtkaccount.c:1225
msgid"HTTP"
msgstr"HTTP"
#: src/gtkaccount.c:1231
msgid"SOCKS 4"
msgstr"SOCKS 4"
#: src/gtkaccount.c:1237
msgid"SOCKS 5"
msgstr"SOCKS 5"
#: src/gtkaccount.c:1243
#: src/gtkprefs.c:1032
msgid"Use Environmental Settings"
msgstr"使用環境變數設定"
#: src/gtkaccount.c:1277
msgid"you can see the butterflies mating"
msgstr"鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
#: src/gtkaccount.c:1281
msgid"If you look real closely"
msgstr"如果您看得夠仔細"
#: src/gtkaccount.c:1297
msgid"Proxy Options"
msgstr"代理伺服器選項"
#: src/gtkaccount.c:1311
#: src/gtkprefs.c:1026
msgid"Proxy _type:"
msgstr"代理伺服器型態(_T):"
#: src/gtkaccount.c:1320
#: src/gtkprefs.c:1047
msgid"_Host:"
msgstr"主機位址(_H):"
#: src/gtkaccount.c:1324
#: src/gtkprefs.c:1065
msgid"_Port:"
msgstr"通訊埠(_P):"
#: src/gtkaccount.c:1332
msgid"_Username:"
msgstr"使用者(_U):"
#: src/gtkaccount.c:1338
#: src/gtkprefs.c:1102
msgid"Pa_ssword:"
msgstr"密碼(_S):"
#: src/gtkaccount.c:1716
msgid"Add Account"
msgstr"新增帳號"
#: src/gtkaccount.c:1718
msgid"Modify Account"
msgstr"修改帳號"
#: src/gtkaccount.c:1740
msgid"_Basic"
msgstr"基本設定(_B)"
#: src/gtkaccount.c:1751
msgid"_Advanced"
msgstr"進階設定(_A)"
#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1766
#: src/protocols/jabber/jabber.c:754
msgid"Register"
msgstr"註冊"
#: src/gtkaccount.c:2149
#: src/gtksavedstatuses.c:295
#, c-format
msgid"Are you sure you want to delete %s?"
msgstr"您確定要刪除 %s?"
#: src/gtkaccount.c:2154
#: src/gtkpounce.c:999
#: src/gtkrequest.c:291
#: src/gtksavedstatuses.c:297
msgid"Delete"
msgstr"刪除"
#: src/gtkaccount.c:2212
#: src/gtksavedstatuses.c:873
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
msgid"Screen Name"
msgstr"帳號"
#: src/gtkaccount.c:2243
msgid"Protocol"
msgstr"通訊協定"
#: src/gtkaccount.c:2574
#, fuzzy, c-format
msgid"%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr"%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s%s"
#: src/gtkaccount.c:2623
msgid"Add buddy to your list?"
msgstr"將使用者加入您的好友清單?"
#: src/gtkaccount.c:2625
#: src/gtkblist.c:4873
#: src/gtkconv.c:1574
#: src/gtkrequest.c:292
#: src/protocols/gg/gg.c:829
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4662
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5479
#: src/protocols/silc/chat.c:595
msgid"Add"
msgstr"加入"
# TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
# NOTE 譯文更動 by Paladin
#: src/gtkblist.c:662
msgid"Join a Chat"
msgstr"加入聊天室"
#: src/gtkblist.c:683
msgid"Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
msgstr"請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
#: src/gtkblist.c:694
#: src/gtkpounce.c:500
#: src/gtkroomlist.c:354
msgid"_Account:"
msgstr"帳號(_A):"
#: src/gtkblist.c:1002
msgid"Get _Info"
msgstr"取得資訊(_I)"
#: src/gtkblist.c:1005
msgid"I_M"
msgstr"即時訊息(_M)"
#: src/gtkblist.c:1011
msgid"_Send File"
msgstr"傳送檔案(_S)"
#: src/gtkblist.c:1019
msgid"Start _Voice Chat"
msgstr"開啟語音聊天"
#: src/gtkblist.c:1025
msgid"Add Buddy _Pounce"
msgstr"加入好友狀態捕捉(_P)"
#: src/gtkblist.c:1029
#: src/gtkblist.c:1033
#: src/gtkblist.c:1131
#: src/gtkblist.c:1154
msgid"View _Log"
msgstr"觀看日誌(_L)"
#: src/gtkblist.c:1044
msgid"Alias..."
msgstr"別名..."
#: src/gtkblist.c:1047
#: src/gtkconv.c:1571
#: src/gtkrequest.c:293
msgid"Remove"
msgstr"移除"
#: src/gtkblist.c:1053
#: src/gtkblist.c:1139
#: src/gtkblist.c:1160
msgid"_Alias..."
msgstr"別名(_A)..."
#: src/gtkblist.c:1055
#: src/gtkblist.c:1141
#: src/gtkblist.c:1162
msgid"_Remove"
msgstr"移除(_R)"
#: src/gtkblist.c:1102
msgid"Add a _Buddy"
msgstr"新增一個好友(_B)"
#: src/gtkblist.c:1104
msgid"Add a C_hat"
msgstr"新增一個聊天室(_H)"
#: src/gtkblist.c:1107
msgid"_Delete Group"
msgstr"刪除群組(_D)"
#: src/gtkblist.c:1109
msgid"_Rename"
msgstr"重命名(_R)"
#. join button
#: src/gtkblist.c:1127
#: src/gtkroomlist.c:264
#: src/gtkroomlist.c:409
#: src/gtkstock.c:139
msgid"_Join"
msgstr"加入(_J)"
#: src/gtkblist.c:1129
msgid"Auto-Join"
msgstr"自動加入"
#: src/gtkblist.c:1167
#: src/gtkblist.c:1190
msgid"_Collapse"
msgstr"收起(_C)"
#: src/gtkblist.c:1195
msgid"_Expand"
msgstr"展開(_E)"
#: src/gtkblist.c:1426
#: src/gtkblist.c:1436
#: src/gtkblist.c:3668
#: src/gtkblist.c:3673
msgid"/Tools/Mute Sounds"
msgstr"/工具/靜音"
# XXX 暫譯
#: src/gtkblist.c:1895
#: src/gtkconv.c:3909
#: src/gtkpounce.c:399
msgid"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr"您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。"
#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2460
msgid"/_Buddies"
msgstr"/好友(_B)"
#: src/gtkblist.c:2461
msgid"/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr"/好友/新即時訊息(_M)"
#: src/gtkblist.c:2462
msgid"/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr"/好友/加入聊天室(_C)"
#: src/gtkblist.c:2463
msgid"/Buddies/Get User _Info..."
msgstr"/好友/取得使用者資訊(_I)..."
# NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點
#: src/gtkblist.c:2464
msgid"/Buddies/View User _Log..."
msgstr"/好友/讀取使用者日誌(_L)..."
#: src/gtkblist.c:2466
msgid"/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr"/好友/顯示離線好友(_O)"
#: src/gtkblist.c:2467
msgid"/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr"/好友/顯示空白的群組(_E)"
#: src/gtkblist.c:2468
msgid"/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr"/好友/顯示好友細節(_D)"
#: src/gtkblist.c:2469
msgid"/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr"/好友/好友清單排序(_S)"
#: src/gtkblist.c:2471
msgid"/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr"/好友/新增好友(_A)..."
#: src/gtkblist.c:2472
msgid"/Buddies/Add C_hat..."
msgstr"/好友/新增聊天室(_H)..."
#: src/gtkblist.c:2473
msgid"/Buddies/Add _Group..."
msgstr"/好友/新增群組(_G)..."
#: src/gtkblist.c:2475
msgid"/Buddies/_Quit"
msgstr"/好友/結束程式(_Q)"
#. Accounts menu
#: src/gtkblist.c:2478
msgid"/_Accounts"
msgstr"/帳號(_A)"
#: src/gtkblist.c:2479
#: src/gtkblist.c:5453
msgid"/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr"/帳號(_A)/新增\\/編輯"
#. Tools
#: src/gtkblist.c:2482
msgid"/_Tools"
msgstr"工具(_T)"
#: src/gtkblist.c:2483
msgid"/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr"/工具/好友狀態捕捉(_P)"
#: src/gtkblist.c:2484
msgid"/Tools/Plu_gins"
msgstr"/工具/模組(_G)"
#: src/gtkblist.c:2485
msgid"/Tools/Pr_eferences"
msgstr"/工具/偏好設定(_E)"
#: src/gtkblist.c:2486
msgid"/Tools/Pr_ivacy"
msgstr"/工具/隱私設定(_I)"
#: src/gtkblist.c:2488
msgid"/Tools/_File Transfers"
msgstr"/工具/檔案傳輸(_F)"
#: src/gtkblist.c:2489
msgid"/Tools/R_oom List"
msgstr"/工具/聊天室清單(_O)"
#: src/gtkblist.c:2490
msgid"/Tools/System _Log"
msgstr"/工具/系統日誌(_L)"
#: src/gtkblist.c:2492
msgid"/Tools/Mute _Sounds"
msgstr"/工具/靜音(_S)"
#. Help
#: src/gtkblist.c:2495
msgid"/_Help"
msgstr"說明(_H)"
#: src/gtkblist.c:2496
msgid"/Help/Online _Help"
msgstr"線上說明(_H)"
#: src/gtkblist.c:2497
msgid"/Help/_Debug Window"
msgstr"/說明/除錯視窗(_D)"
#: src/gtkblist.c:2498
msgid"/Help/_About"
msgstr"/說明/關於(_A)"
#: src/gtkblist.c:2530
#: src/gtkblist.c:2597
#, c-format
msgid""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr""
"\n"
"<b>帳號:</b>%s"
#: src/gtkblist.c:2606
#, fuzzy, c-format
msgid""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b> %s"
msgstr""
"\n"
"<b>別名:</b>"
#: src/gtkblist.c:2614
#, c-format
msgid""
"\n"
"<b>Alias:</b> %s"
msgstr""
"\n"
"<b>別名:</b>%s"
#: src/gtkblist.c:2622
#, c-format
msgid""
"\n"
"<b>Nickname:</b> %s"
msgstr""
"\n"
"<b>暱稱:</b>%s"
#: src/gtkblist.c:2631
#, c-format
msgid""
"\n"
"<b>Logged In:</b> %s"
msgstr""
"\n"
"<b>登入時間:</b>%s"
#: src/gtkblist.c:2643
#, c-format
msgid""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"
msgstr""
"\n"
"<b>閒置:</b>%s"
#: src/gtkblist.c:2678
#, fuzzy, c-format
msgid""
"\n"
"<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr""
"\n"
"<b>%s:</b>%s"
#: src/gtkblist.c:2686
msgid""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr""
"\n"
"<b>狀態:</b>離線"
#: src/gtkblist.c:2709
msgid""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr""
"\n"
"<b>介紹:</b>幽靈似的"
#: src/gtkblist.c:2711
#, fuzzy
msgid""
"\n"
"<b>Status:</b> Awesome"
msgstr""
"\n"
"<b>狀態:</b>頂呱呱"
#: src/gtkblist.c:2713
#, fuzzy
msgid""
"\n"
"<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr""
"\n"
"<b>狀態:</b>頂呱呱"
#: src/gtkblist.c:2981
#, fuzzy, c-format
msgid"Idle %dh %02dm"
msgstr"閒置(%d 小時 %02d 分)"
#: src/gtkblist.c:2983
#, fuzzy, c-format
msgid"Idle %dm"
msgstr"閒置(%d 分)"
#: src/gtkblist.c:2986
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:323
#: src/protocols/msn/msn.c:554
#: src/protocols/msn/state.c:32
#: src/protocols/novell/novell.c:2855
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
msgid"Idle"
msgstr"閒置"
#: src/gtkblist.c:2990
msgid"Offline "
msgstr"離線 "
#: src/gtkblist.c:3108
msgid"/Buddies/New Instant Message..."
msgstr"/好友/新即時訊息..."
#: src/gtkblist.c:3109
#: src/gtkblist.c:3142
msgid"/Buddies/Join a Chat..."
msgstr"/好友/加入聊天室(_C)..."
#: src/gtkblist.c:3110
msgid"/Buddies/Get User Info..."
msgstr"/好友/取得使用者資訊..."
#: src/gtkblist.c:3111
msgid"/Buddies/Add Buddy..."
msgstr"/好友/新增好友..."
#: src/gtkblist.c:3112
#: src/gtkblist.c:3145
msgid"/Buddies/Add Chat..."
msgstr"/好友/新增聊天室..."
#: src/gtkblist.c:3113
msgid"/Buddies/Add Group..."
msgstr"/好友/新增群組..."
#: src/gtkblist.c:3148
msgid"/Tools/Buddy Pounces"
msgstr"/工具/好友狀態捕捉"
#: src/gtkblist.c:3151
msgid"/Tools/Privacy"
msgstr"/工具/隱私設定"
#: src/gtkblist.c:3154
msgid"/Tools/Room List"
msgstr"/工具/聊天室清單"
#: src/gtkblist.c:3339
msgid"Manually"
msgstr"使用者自定"
#: src/gtkblist.c:3341
msgid"Alphabetically"
msgstr"依照字母"
#: src/gtkblist.c:3342
msgid"By status"
msgstr"依照狀態"
#: src/gtkblist.c:3343
msgid"By log size"
msgstr"依照日誌大小"
#: src/gtkblist.c:3532
msgid"/Accounts"
msgstr"/帳號"
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3664
msgid"/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr"/好友/顯示離線好友"
#: src/gtkblist.c:3666
msgid"/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr"/好友/顯示空的好的群組"
#: src/gtkblist.c:3670
msgid"/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr"/好友/顯示好友細節"
#: src/gtkblist.c:4369
#: src/protocols/silc/buddy.c:737
#: src/protocols/silc/buddy.c:995
#: src/protocols/silc/buddy.c:1040
#: src/protocols/silc/buddy.c:1139
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
msgid"Add Buddy"
msgstr"新增好友"
#: src/gtkblist.c:4393
msgid"Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgid"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
msgid"Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr"您確定您要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?"
#: src/gtkpounce.c:1145
msgid"Pounce Target"
msgstr"捕捉目標"
#: src/gtkpounce.c:1180
msgid"Recurring"
msgstr"再次呼叫"
#: src/gtkpounce.c:1227
msgid"Buddy Pounces"
msgstr"好友狀態捕捉"
#: src/gtkpounce.c:1345
#, c-format
msgid"%s has started typing to you (%s)"
msgstr"%s 開始輸入訊息給您 (%s)"
#: src/gtkpounce.c:1347
#, c-format
msgid"%s has signed on (%s)"
msgstr"%s 已經登入 (%s)"
#: src/gtkpounce.c:1349
#, c-format
msgid"%s has returned from being idle (%s)"
msgstr"%s 由閒置返回 (%s)"
#: src/gtkpounce.c:1351
#, c-format
msgid"%s has returned from being away (%s)"
msgstr"%s 由離開返回 (%s)"
#: src/gtkpounce.c:1353
#, c-format
msgid"%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr"%s 停止輸入訊息給您 (%s)"
#: src/gtkpounce.c:1355
#, c-format
msgid"%s has signed off (%s)"
msgstr"%s 已經登出 (%s)"
#: src/gtkpounce.c:1357
#, c-format
msgid"%s has become idle (%s)"
msgstr"%s 變更狀態為閒置 (%s)"
#: src/gtkpounce.c:1359
#, c-format
msgid"%s has gone away. (%s)"
msgstr"%s 已經離開。 (%s)"
#: src/gtkpounce.c:1360
msgid"Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr"未知的捕捉事件。請回報這個問題!"
#: src/gtkprefs.c:511
msgid"Smiley theme failed to unpack."
msgstr""
#: src/gtkprefs.c:630
msgid"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgid"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgid"Please fill out the information below to register your new account."
msgstr"為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:752
#: src/protocols/jabber/jabber.c:753
msgid"Register New Jabber Account"
msgstr"註冊新的 Jabber 帳戶"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:897
msgid"Initializing Stream"
msgstr"串流初始中"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:903
#: src/protocols/msn/session.c:355
msgid"Authenticating"
msgstr"認證中"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:912
msgid"Re-initializing Stream"
msgstr"串流重新初始中"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:983
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1332
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1406
#: src/protocols/oscar/oscar.c:767
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7647
msgid"Not Authorized"
msgstr"未認證"
# NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供
# NOTE LSchiere2 的補充如下:
# NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list
# NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both
# NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification
msgid"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgid"%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr"因為好友清單已滿,以致無法新增 %s"
#: src/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid"%s is not a valid passport account."
msgstr"%s 不是一個有效的 Passport 帳號"
# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#: src/protocols/msn/notification.c:528
#, fuzzy
msgid"Service Temporarily Unavailable."
msgstr"暫時無法使用服務"
#: src/protocols/msn/notification.c:821
msgid"Unable to rename group"
msgstr"無法更改群組名稱"
#: src/protocols/msn/notification.c:876
msgid"Unable to delete group"
msgstr"無法移除群組"
# NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#: src/protocols/msn/notification.c:1309
#, c-format
msgid""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid"Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr"正在嘗試連線至 %2$s:%3$hu,以便和 %1$s 建立即時訊息。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1535
#, c-format
msgid"Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr"正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1540
msgid"Unable to open Direct IM"
msgstr"無法開啟直接的即時訊息"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1575
#, c-format
msgid"You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr"您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1579
msgid"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
msgstr"這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1583
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4349
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3547
msgid"Connect"
msgstr"連線"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid"You have lost your connection to chat room %s."
msgstr"您已經由聊天室 %s 停止連線。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1672
msgid"Chat is currently unavailable"
msgstr"目前無法使用聊天室"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1742
msgid"Screen name sent"
msgstr"送出帳號"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1758
#, c-format
msgid"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
#. * that is, we want the sender to connect to us
#. Let the user not to lose hope quite yet
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2051
#, fuzzy
msgid"Attempting connection redirect..."
msgstr"正在嘗試連線至 %2$s:%3$hu,以便和 %1$s 建立即時訊息。"
#. proxyip timed out
#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
#. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2096
#, c-format
msgid""
"Transfer of file %s timed out.\n"
" Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/ICQ."
msgstr""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2194
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
msgid"Unable to establish file descriptor."
msgstr"無法建立檔案介紹。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2199
msgid"Unable to create new connection."
msgstr"無法開啟新連結。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2433
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2442
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2456
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2466
#, fuzzy
msgid"Unable to log into file transfer proxy."
msgstr"無法登入到 Rendezvous"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2520
#, fuzzy
msgid"Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
msgstr"無法建立監聽器 Socket。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2728
#: src/protocols/toc/toc.c:543
msgid"Incorrect nickname or password."
msgstr"錯誤的暱稱或密碼"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2733
msgid"Your account is currently suspended."
msgstr"您的帳號目前停用中。"
# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2737
msgid"The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr"暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
msgid"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgid"Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr"Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3050
msgid"Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr"Gaim 無法取得有效的登入碼。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3071
msgid"Password sent"
msgstr"密碼送出"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4340
#, c-format
msgid"%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr"%s 剛剛要求直接連線到 %s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4343
msgid"This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr"這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382
msgid"Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr"請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4390
msgid"Authorization Request Message:"
msgstr"認證要求訊息:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4391
msgid"Please authorize me!"
msgstr"請通過我的認證!"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4421
#, c-format
msgid"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
msgstr"使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4428
msgid"Request Authorization"
msgstr"要求認證"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4466
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4576
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7266
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7318
msgid"No reason given."
msgstr"沒有給予原因。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
msgid"Authorization Denied Message:"
msgstr"拒絕認證訊息:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4578
#, fuzzy, c-format
msgid""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr""
"使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7278
msgid"Authorization Request"
msgstr"認證要求"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600
#, c-format
msgid""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr""
"使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4601
msgid"ICQ authorization denied."
msgstr"ICQ 認證拒絕。"
#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4608
#, c-format
msgid"The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr"使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4616
#, c-format
msgid""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr""
"您收到一個特別的訊息\n"
"\n"
"來自:%s [%s]\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4624
#, c-format
msgid""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr""
"您收到一個 ICQ Page\n"
"\n"
"來自:%s [%s]\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4632
#, c-format
msgid""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr""
"您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
"\n"
"訊息為:\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4653
#, c-format
msgid"ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr"ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4659
msgid"Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr"您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4663
msgid"Decline"
msgstr"婉拒"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4747
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0]"您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
msgstr[1]"您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4756
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0]"您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
msgstr[1]"您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4765
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0]"您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
msgstr[1]"您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
# XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4774
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0]"您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
msgstr[1]"您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0]"您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
msgstr[1]"您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0]"您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
msgstr[1]"您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4851
#, c-format
msgid"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr"<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
#, c-format
msgid"SNAC threw error: %s\n"
msgstr"SNAC 丟出錯誤:%s\n"
#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4949
#, c-format
msgid"Unable to send message: %s"
msgstr"無法送出訊息:%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4949
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4954
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5012
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5016
msgid"Unknown reason."
msgstr"原因不明。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4952
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2303
#, c-format
msgid"Unable to send message to %s:"
msgstr"無法送出訊息至 %s:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5012
#, c-format
msgid"User information not available: %s"
msgstr"無法取得個人資訊:%s"
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
#, c-format
msgid"User information for %s unavailable:"
msgstr"無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5042
msgid"Online Since"
msgstr"上線自"
# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1122
msgid"Member Since"
msgstr"成為成員的時間"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5052
msgid"Capabilities"
msgstr"相容性"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
msgid"Your AIM connection may be lost."
msgstr"您的 AIM 可能斷線了。"
# The conversion failed!
#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5366
msgid"[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr"「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5592
msgid"Rate limiting error."
msgstr"速率限制錯誤。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5593
msgid"The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgid"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
msgstr"錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6270
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr"錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6280
#, c-format
msgid""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr""
"您的帳號目前被格式化如下:\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6281
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6288
msgid"Account Info"
msgstr"帳號資訊"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6286
#, c-format
msgid"The e-mail address for %s is %s"
msgstr"%s 的電子郵件地址為 %s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6353
msgid"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr"無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6572
msgid"Unable to set AIM profile."
msgstr"無法設定 AIM 個人資料。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6573
msgid"You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgid"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgid_plural"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgstr[0]"個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
msgstr[1]"個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6592
msgid"Profile too long."
msgstr"個人資訊過長。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6628
#, c-format
msgid"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgid_plural"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgstr[0]"離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
msgstr[1]"離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6633
msgid"Away message too long."
msgstr"離開訊息過長。"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgid"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgid"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
msgid"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
msgid"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr"超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4389
msgid"Select User to Add"
msgstr"選取並新增使用者"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4391
msgid"Add User"
msgstr"新增使用者"
# TODO 請覆查,譯文有待改進
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4452
msgid"Unable to add user: user not found"
msgstr"無法新增使用者:找不到使用者"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4454
#, c-format
msgid"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
msgid"A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr"群組名稱「%s」已經存在於您的好友清單中。"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5312
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5437
msgid"Unable to add group"
msgstr"無法新增群組"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5385
msgid"Notes Address Book group results"
msgstr""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5386
#, c-format
msgid"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
msgstr""
# NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5391
#, fuzzy
msgid"Select Notes Address Book"
msgstr"增加到通訊錄"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5431
msgid"Unable to add group: group not found"
msgstr"無法新增群組:找不到群組"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5433
#, c-format
msgid"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
msgstr""
# NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5473
#, fuzzy
msgid"Notes Address Book Group"
msgstr"增加到通訊錄"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5474
msgid"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
msgid"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgid"Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr"失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)"
#: src/protocols/silc/ops.c:1958
msgid"Failure: Incorrect signature"
msgstr"失敗:錯誤的簽章"
#: src/protocols/silc/ops.c:1960
msgid"Failure: Invalid cookie"
msgstr"失敗:無效的 Cookie"
#: src/protocols/silc/ops.c:1971
msgid"Failure: Authentication failed"
msgstr"失敗:認證失敗"
#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr"收到 %s 的公鑰,但收到的公鑰跟您現有的不同。仍然接受這個公鑰嗎?"
#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid"Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr"收到 %s 的公鑰,接受這個公鑰嗎?"
#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr""
"%s 的公鑰的指紋及其可讀版本 (babbleprint) 為:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: src/protocols/silc/pk.c:115
#: src/protocols/silc/pk.c:140
msgid"Verify Public Key"
msgstr"核實公鑰"
#: src/protocols/silc/pk.c:119
msgid"View..."
msgstr"檢視..."
#: src/protocols/silc/pk.c:141
msgid"Unsupported public key type"
msgstr"不支援的公鑰類型"
#: src/protocols/silc/silc.c:155
msgid"Connection failed"
msgstr"連線失敗"
#: src/protocols/silc/silc.c:187
msgid"Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr"無法初始化 SILC 的用戶端連線"
#: src/protocols/silc/silc.c:198
msgid"Performing key exchange"
msgstr"交換密鑰中"
#: src/protocols/silc/silc.c:273
msgid"Out of memory"
msgstr"記憶體不夠"
#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:326
msgid"Connecting to SILC Server"
msgstr"連線至 SILC 伺服器中"
#: src/protocols/silc/silc.c:654
msgid"Your Current Mood"
msgstr"您目前的心情"
#: src/protocols/silc/silc.c:656
msgid"Normal"
msgstr"正常"
#: src/protocols/silc/silc.c:681
msgid""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr""
"\n"
"聯絡方法"
#: src/protocols/silc/silc.c:689
#: src/protocols/silc/util.c:518
msgid"SMS"
msgstr"SMS"
#: src/protocols/silc/silc.c:691
#: src/protocols/silc/util.c:520
msgid"MMS"
msgstr"MMS"
#: src/protocols/silc/silc.c:693
#: src/protocols/silc/util.c:522
msgid"Video Conferencing"
msgstr"視像會議"
#: src/protocols/silc/silc.c:698
msgid"Your Current Status"
msgstr"目前狀態"
# XXX 暫譯
#: src/protocols/silc/silc.c:705
msgid"Online Services"
msgstr"所用之線上服務"
#: src/protocols/silc/silc.c:708
msgid"Let others see what services you are using"
msgstr"讓他人可以得知您使用那些線上服務"
# NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/
#: src/protocols/silc/silc.c:714
msgid"Let others see what computer you are using"
msgstr"容許別人查看您用的是什麼電腦"
#: src/protocols/silc/silc.c:721
msgid"Your VCard File"
msgstr"您的 VCard 檔案"
# XXX 好像很怪
#: src/protocols/silc/silc.c:733
#: src/protocols/silc/silc.c:734
msgid"User Online Status Attributes"
msgstr"使用者上線狀態屬性"
#: src/protocols/silc/silc.c:735
msgid"You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgid"Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr"安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定"
#: src/protocols/silc/silc.c:1839
msgid"Public Key file"
msgstr"公鑰檔案"
#: src/protocols/silc/silc.c:1843
msgid"Private Key file"
msgstr"私鑰檔案"
#: src/protocols/silc/silc.c:1853
msgid"Cipher"
msgstr""
#: src/protocols/silc/silc.c:1863
msgid"HMAC"
msgstr""
# XXX
#: src/protocols/silc/silc.c:1866
msgid"Public key authentication"
msgstr"使用公鑰認證"
# TODO 譯文有待改進,這是意譯
#: src/protocols/silc/silc.c:1869
msgid"Reject watching by other users"
msgstr"拒絕伺服器端的好友狀態捕捉"
#: src/protocols/silc/silc.c:1872
msgid"Block invites"
msgstr"拒絕邀請"
# XXX 好像聽來很怪
#: src/protocols/silc/silc.c:1875
msgid"Block IMs without Key Exchange"
msgstr"拒絕沒有交換密鑰的即時訊息"
#: src/protocols/silc/silc.c:1878
msgid"Reject online status attribute requests"
msgstr"拒絕上線狀態屬性要求"
#: src/protocols/silc/silc.c:1881
msgid"Block messages to whiteboard"
msgstr""
# XXX 暫譯
#: src/protocols/silc/silc.c:1884
msgid"Automatically open whiteboard"
msgstr"自動打開白板"
#: src/protocols/silc/silc.c:1887
#, fuzzy
msgid"Digitally sign and verify all messages"
msgstr"數位簽署所有即時訊息"
#: src/protocols/silc/util.c:206
#: src/protocols/silc/util.c:231
msgid"Creating SILC key pair..."
msgstr"建立 SILC key pair 中..."
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:314
#, c-format
msgid"Real Name: \t%s\n"
msgstr"姓名: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:316
#, c-format
msgid"User Name: \t%s\n"
msgstr"使用者名稱:\t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:318
#, c-format
msgid"EMail: \t\t%s\n"
msgstr"電子郵件: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:320
#, c-format
msgid"Host Name: \t%s\n"
msgstr"主機名稱: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:322
#, c-format
msgid"Organization: \t%s\n"
msgstr"所屬機構: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid"Country: \t%s\n"
msgstr"國家: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid"Algorithm: \t%s\n"
msgstr"演算法: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:326
#, c-format
msgid"Key length: \t%d bits\n"
msgstr"密鑰長度: \t%d 個位元\n"
#: src/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr""
"公鑰指紋:\n"
"%s\n"
"\n"
#: src/protocols/silc/util.c:329
#, c-format
msgid""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr""
"公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n"
"%s"
#: src/protocols/silc/util.c:333
#: src/protocols/silc/util.c:334
msgid"Public Key Information"
msgstr"公鑰資訊"
#: src/protocols/silc/util.c:516
msgid"Paging"
msgstr"傳呼"
#: src/protocols/silc/util.c:540
msgid"Computer"
msgstr"電腦"
#: src/protocols/silc/util.c:544
msgid"PDA"
msgstr"電子手帳"
#: src/protocols/silc/util.c:546
msgid"Terminal"
msgstr"終端機"
#: src/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid"%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr""
#: src/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr""
#: src/protocols/silc/wb.c:302
#, fuzzy
msgid"Whiteboard"
msgstr"在白板上繪圖"
#: src/protocols/simple/simple.c:202
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s because every simple user has to start with 'sip:'."
msgstr""
#: src/protocols/simple/simple.c:1227
#, fuzzy
msgid"Could not create listen socket"
msgstr"無法建立 Socket"
#: src/protocols/simple/simple.c:1281
msgid"SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr"SIP 使用者名稱不可含有空白字元或「@」符號"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/simple/simple.c:1428
msgid"SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr"SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
#. * summary
#: src/protocols/simple/simple.c:1429
msgid"The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr"SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
#: src/protocols/simple/simple.c:1451
#, fuzzy
msgid"Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr"刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)"
#: src/protocols/simple/simple.c:1454
msgid"Use UDP"
msgstr"使用 UDP"
#: src/protocols/simple/simple.c:1456
#, fuzzy
msgid"Use proxy"
msgstr"使用 Proxy"
#: src/protocols/simple/simple.c:1458
msgid"Proxy"
msgstr"代理伺服器"
#: src/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid"Looking up %s"
msgstr"找尋 %s 中"
#: src/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid"Connect to %s failed"
msgstr"連結到 %s 失敗"
#: src/protocols/toc/toc.c:200
#, c-format
msgid"Signon: %s"
msgstr"登入:%s"
#: src/protocols/toc/toc.c:482
#, c-format
msgid"Unable to write file %s."
msgstr"無法寫入檔案 %s。"
#: src/protocols/toc/toc.c:485
#, c-format
msgid"Unable to read file %s."
msgstr"無法讀取檔案 %s。"
#: src/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid"Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr"訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。"
#: src/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid"%s not currently logged in."
msgstr"%s 目前並未登入。"
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#: src/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid"Warning of %s not allowed."
msgstr"不允許對 %s 發出警告。"
#: src/protocols/toc/toc.c:497
msgid"A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr"訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。"
#: src/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid"Chat in %s is not available."
msgstr"在 %s 不可以聊天。"
#: src/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid"You are sending messages too fast to %s."
msgstr"您送訊息給 %s 的速度太快了。"
#: src/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid"You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr"您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
#: src/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid"You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr"您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
#: src/protocols/toc/toc.c:512
msgid"Failure."
msgstr"失敗。"
#: src/protocols/toc/toc.c:515
msgid"Too many matches."
msgstr"匹配太多。"
#: src/protocols/toc/toc.c:518
msgid"Need more qualifiers."
msgstr"需輸入更多檢索條件。"
# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#: src/protocols/toc/toc.c:521
msgid"Dir service temporarily unavailable."
msgstr"暫時無法使用目錄服務。"
#: src/protocols/toc/toc.c:524
msgid"E-mail lookup restricted."
msgstr"禁止 eMail 檢查。"
#: src/protocols/toc/toc.c:527
msgid"Keyword ignored."
msgstr"關鍵字已被忽略。"
#: src/protocols/toc/toc.c:530
msgid"No keywords."
msgstr"沒有關鍵字。"
#: src/protocols/toc/toc.c:533
msgid"User has no directory information."
msgstr"這個使用者沒有他的相關資訊。"
#: src/protocols/toc/toc.c:537
msgid"Country not supported."
msgstr"這個國家不被支援。"
#: src/protocols/toc/toc.c:540
#, c-format
msgid"Failure unknown: %s."
msgstr"未知的失敗原因:%s。"
# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#: src/protocols/toc/toc.c:546
msgid"The service is temporarily unavailable."
msgstr"暫時無法使用該項服務。"
#: src/protocols/toc/toc.c:549
msgid"Your warning level is currently too high to log in."
msgstr"您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。"
#: src/protocols/toc/toc.c:552
msgid"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgid"An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
msgstr"一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s"
#: src/protocols/toc/toc.c:584
msgid"Invalid Groupname"
msgstr"無效的群組名稱"
#: src/protocols/toc/toc.c:668
msgid"Connection Closed"
msgstr"連線關閉"
#: src/protocols/toc/toc.c:708
msgid"Waiting for reply..."
msgstr"等待回覆中..."
#: src/protocols/toc/toc.c:786
msgid"TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr"TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。"
#: src/protocols/toc/toc.c:989
msgid"Password Change Successful"
msgstr"密碼修改成功"
#: src/protocols/toc/toc.c:993
msgid"TOC has sent a PAUSE command."
msgstr"TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。"
#: src/protocols/toc/toc.c:994
msgid"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
msgid"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
msgid"The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
msgstr"無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829
msgid"Incorrect password."
msgstr"錯誤的密碼。"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832
msgid"Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr"你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835
#, c-format
msgid"Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr"未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889
#, c-format
msgid"Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr"無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892
msgid"Could not add buddy to server list"
msgstr"無法將好友新增至伺服器上的清單內"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2136
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
msgid"Unable to read"
msgstr"無法讀取"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
msgid"Connection problem"
msgstr"連線錯誤"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223
#, fuzzy
msgid"Not at Home"
msgstr"不在家"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
#, fuzzy
msgid"Not at Desk"
msgstr"不在座位"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229
#, fuzzy
msgid"Not in Office"
msgstr"不在辦公室"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
msgid"On Vacation"
msgstr"渡假去了"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241
msgid"Stepped Out"
msgstr"走出去了"
# NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
# NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
# NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
# NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
# NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994
msgid"Join who in chat?"
msgstr"加入哪個好友目前所在的聊天室?"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
msgid"Activate ID..."
msgstr"啟動 ID..."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008
#, fuzzy
msgid"Join User in Chat..."
msgstr"加入好友目前所在的聊天室..."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
msgid"join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr"join: <聊天室>:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3533
#, fuzzy
msgid"buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr"buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3538
msgid"doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3632
msgid"Yahoo Protocol Plugin"
msgstr"Yahoo 協定模組"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649
msgid"Yahoo Japan"
msgstr"Yahoo Japan"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
msgid"Pager host"
msgstr"傳呼系統伺服器"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655
msgid"Japan Pager host"
msgstr"傳呼系統伺服器(日本地區)"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
msgid"Pager port"
msgstr"傳呼系統通訊埠"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
msgid"File transfer host"
msgstr"檔案傳輸主機"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
msgid"Japan file transfer host"
msgstr"檔案傳輸主機(日本地區)"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
msgid"File transfer port"
msgstr"檔案傳輸通訊埠"
# XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!)
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
msgid"Chat room locale"
msgstr"聊天室區域 (Locale)"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673
msgid"Chat room list URL"
msgstr"聊天室清單所在網址"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
msgid"YCHT host"
msgstr"YCHT 主機"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
msgid"YCHT port"
msgstr"YCHT 通訊埠"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:676
#, c-format
msgid"<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr"<b>IP 位址:</b>%s<br>"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
msgid"Yahoo! Japan Profile"
msgstr"Yahoo! Japan 個人資料"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753
msgid"Yahoo! Profile"
msgstr"Yahoo! 個人資料"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
msgstr"對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。"
# NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
msgid"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
msgstr"您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:975
msgid"Yahoo! ID"
msgstr"Yahoo! 帳號"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
msgid"Hobbies"
msgstr"嗜好"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069
msgid"Latest News"
msgstr"最新消息"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1090
msgid"Home Page"
msgstr"網頁"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105
msgid"Cool Link 1"
msgstr"酷連結(一)"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
msgid"Cool Link 2"
msgstr"酷連結(二)"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
msgid"Cool Link 3"
msgstr"酷連結(三)"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
msgid"Last Update"
msgstr"更新日期"
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1133
#, c-format
msgid"User information for %s unavailable"
msgstr"無法取得使用者 %s 的個人資訊"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139
#, fuzzy
msgid"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
msgstr"對不起,這則個人資訊似乎是使用目前尚未被支援的語言。"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
msgid"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
msgstr"無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
msgid"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
# NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class.
# NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats
# NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance.
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2634
msgid"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
msgstr"zi <實體>:送出訊息至<訊息,<i>實體</i>,*>"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2640
msgid"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>"