Yo.
gtk1-stable
v0_59_9
2003-03-01, Sean Egan
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Daniel Re�n� <daniel@rezny.sk>, 2002. "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-29 02:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n" "Last-Translator: Daniel Re�n� <daniel@rezny.sk>\n" "Language-Team: SK <SK@li.org>\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 msgstr "Chat s kamar�tom" #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 #: plugins/chatlist.c:409 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:322 src/buddy.c:2718 #: src/buddy_chat.c:1323 src/buddy_chat.c:1420 src/buddy_chat.c:1450 #: src/conversation.c:2868 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:439 #: src/prpl.c:692 src/server.c:1072 #: plugins/chatlist.c:344 #: plugins/chatlist.c:363 #. Put the buttons in the box #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2829 #: src/buddy_chat.c:1455 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2883 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2831 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2378 src/conversation.c:2880 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 #: plugins/chatlist.c:388 msgid "List of available chats" #: plugins/chatlist.c:398 msgid "List of subscribed chats" msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgid "Update Frequency in min" msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION msgid "Check this box to display only symbols and price:" msgid "Check this box to scroll left to right:" #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 #: src/protocols/gg/gg.c:72 msgid "Available for friends only" msgstr "Pr�tomn� iba pre priate�ov" #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2584 src/buddy.c:2729 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1129 #: src/protocols/gg/gg.c:74 msgid "Away for friends only" msgstr "Pre� iba pre priate�ov" #: src/protocols/gg/gg.c:75 #: src/protocols/gg/gg.c:76 msgid "Invisible for friends only" msgstr "Nevidite�n� iba pre priate�ov" #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1125 #: src/protocols/gg/gg.c:182 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "Nem��em rozpozna� meno hostite�a." #: src/protocols/gg/gg.c:185 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Nem��em sa pripoji� na server." #: src/protocols/gg/gg.c:188 msgid "Invalid response from server." msgstr "Nezn�ma odpove� zo servra." #: src/protocols/gg/gg.c:191 msgid "Error while reading from socket." msgstr "Chyba pri ��tan� zo socketu." #: src/protocols/gg/gg.c:194 msgid "Error while writing to socket." msgstr "Chyba pri z�pise do socket." #: src/protocols/gg/gg.c:197 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentifik�cia neuspe�n�" #: src/protocols/gg/gg.c:200 msgid "Unknown Error Code." msgstr "Nezn�my chybov� k�d." #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 #: src/protocols/gg/gg.c:317 #: src/protocols/gg/gg.c:318 msgstr "Gadu-Gadu Pou��vate�" #: src/protocols/gg/gg.c:337 msgid "Could not connect" msgstr "Nem��em sa pripoji�" #: src/protocols/gg/gg.c:344 msgid "Unable to read socket" msgstr "Nem��em ��ta� s�bor %s." #: src/protocols/gg/gg.c:455 msgid "Unable to connect." msgstr "Nem��em sa pripoji�." #: src/protocols/gg/gg.c:465 #: src/protocols/gg/gg.c:468 msgid "Balancer handshake" #: src/protocols/gg/gg.c:471 msgid "Reading server key" msgstr "�ak�m na k��� zo servra" #: src/protocols/gg/gg.c:474 msgid "Exchanging key hash" #: src/protocols/gg/gg.c:482 msgid "Critical error in GG library\n" #: src/protocols/gg/gg.c:521 msgid "Unable to ping server" msgstr "Nem��em sa pripoji� na server." #: src/protocols/gg/gg.c:533 msgstr "Po�li ako spr�vu" #: src/protocols/gg/gg.c:541 msgid "Looking up GG server" msgstr "H�ad�m GG server" #: src/protocols/gg/gg.c:544 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "Nap�sali ste nespr�vne Gadu-Gadu UIN" #: src/protocols/gg/gg.c:570 msgid "Connect to %s failed" msgstr "Spojenie na %s preru�en�" #: src/protocols/gg/gg.c:594 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "Pok��ate sa posla� spr�vu na nespr�vne Gadu-Gadu UIN!" #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 #: src/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Couldn't get search results" msgstr "Nem��em z�ska� v�sledky vyhlad�vania" #: src/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Gadu-Gadu Vyh�ad�vac� Stroj" #: src/protocols/gg/gg.c:687 #: src/protocols/gg/gg.c:688 #: src/protocols/gg/gg.c:688 #: src/protocols/gg/gg.c:692 #: src/protocols/gg/gg.c:696 #: src/protocols/gg/gg.c:701 #: src/protocols/gg/gg.c:705 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 #: src/protocols/gg/gg.c:725 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729 #: src/protocols/gg/gg.c:761 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" #: src/protocols/gg/gg.c:768 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" #: src/protocols/gg/gg.c:815 msgid "Buddy List successfully transferred to server" #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 #: src/protocols/gg/gg.c:840 msgid "Gadu-Gadu Information" #: src/protocols/gg/gg.c:821 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" msgstr "Importuj zoznam kamar�tov" #: src/protocols/gg/gg.c:827 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" #: src/protocols/gg/gg.c:833 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" msgstr "Importuj zoznam kamar�tov" #: src/protocols/gg/gg.c:839 msgid "Password changed successfully" msgstr "Heslo bolo �spe�ne zmenen�" #: src/protocols/gg/gg.c:845 msgid "Password couldn't be changed" #: src/protocols/gg/gg.c:956 msgid "Couldn't send http request" msgstr "Nem��em posla� po�iadavku na vyhlad�vanie" #: src/protocols/gg/gg.c:982 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1041 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1064 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 msgid "Connect to search service failed (%s)" msgstr "Pripojenie na vyhlad�vaciu slu�bu zlyhalo (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1147 msgid "Changing Password failed (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 msgstr "Vyhlad�vanie v prie�inku" #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3759 src/protocols/jabber/jabber.c:3772 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 msgid "Import Buddies List from Server" msgstr "Importuj zoznam kamar�tov" #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 msgid "Export Buddies List to Server" msgstr "Importuj zoznam kamar�tov" #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 msgid "Delete Buddies List from Server" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 msgid "Send message through server" msgstr "Po�li spr�vu cez server" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2871 src/protocols/oscar/oscar.c:3613 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "Priame IM s %s zru�en�" #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" msgstr "<B>%s zmenil t�mu na: %s</B>" #: src/protocols/irc/irc.c:825 msgid "No such nick/channel" msgstr "�iadna prez�vka/kan�l" #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 #: src/protocols/irc/irc.c:828 #: src/protocols/irc/irc.c:830 msgid "No nickname given" msgstr "Nenap�sali ste prez�vku" #: src/protocols/irc/irc.c:976 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 msgstr "Nem��em zapisova�" #: src/protocols/irc/irc.c:1071 msgid "You have been kicked from %s: %s" msgstr "Boli ste vykopnut� z %s: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1076 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 #: src/protocols/irc/irc.c:1582 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 msgid "Password Change Error!" msgstr "Gaim - Zmena hesla" #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 #: src/buddy.c:2889 src/protocols/jabber/jabber.c:1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Nezn�my chybov� k�d." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." "�el�te si prida� ich do V�ho zoznamu kamar�tov?" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1645 src/protocols/jabber/jabber.c:2352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2517 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1730 #: src/protocols/msn/msn.c:1110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1793 msgstr "Autentifik�cia preru�en�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 msgid "Unknown login error" msgstr "Nezn�my chybov� k�d." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 msgid "Password successfully changed." msgstr "Heslo bolo �spe�ne zmenen�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2023 msgstr "Gaim - Zmena hesla" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 src/protocols/jabber/jabber.c:3687 msgstr "Spojenie ukon�en�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2067 src/protocols/jabber/jabber.c:2099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3689 src/protocols/jabber/jabber.c:3735 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772 msgid "Unable to connect" msgstr "Nem��em sa pripoji�." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2076 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "Autentifik�cia preru�en�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2094 src/protocols/msn/msn.c:1764 msgstr "Spojenie ukon�en�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2351 src/protocols/jabber/jabber.c:2516 msgid "Invalid Jabber I.D." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2893 msgid "Remove From Roster" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3096 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3098 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3100 msgid "Organization Name" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3101 msgid "Organization Unit" #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3104 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3130 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " #: src/protocols/jabber/jabber.c:3131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3543 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3617 msgid "Server Registration successful!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 msgid "Unknown registration error" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3753 src/protocols/jabber/jabber.c:3768 msgstr "Z�ska� inform�cie o u��vate�ovi" #: src/protocols/msn/msn.c:230 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" #: src/protocols/msn/msn.c:233 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" #: src/protocols/msn/msn.c:236 #: src/protocols/msn/msn.c:239 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" #: src/protocols/msn/msn.c:242 #: src/protocols/msn/msn.c:245 #: src/protocols/msn/msn.c:248 msgid "Invalid Friendly Name" #: src/protocols/msn/msn.c:251 #: src/protocols/msn/msn.c:254 #: src/protocols/msn/msn.c:257 msgstr "Spojenie ukon�en�" #: src/protocols/msn/msn.c:260 #: src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Already in the mode" #: src/protocols/msn/msn.c:266 msgid "Already in opposite list" #: src/protocols/msn/msn.c:269 msgid "Switchboard failed" #: src/protocols/msn/msn.c:272 msgid "Notify Transfer failed" #: src/protocols/msn/msn.c:276 msgid "Required fields missing" #: src/protocols/msn/msn.c:279 #: src/protocols/msn/msn.c:283 msgid "Internal server error" #: src/protocols/msn/msn.c:286 msgid "Database server error" #: src/protocols/msn/msn.c:289 msgid "File operation error" msgstr "vn�torn� chyba spojenia\n" #: src/protocols/msn/msn.c:292 msgid "Memory allocation error" msgstr "vn�torn� chyba spojenia\n" #: src/protocols/msn/msn.c:296 #: src/protocols/msn/msn.c:299 msgid "Server unavailable" #: src/protocols/msn/msn.c:302 msgid "Peer Notification server down" #: src/protocols/msn/msn.c:305 msgid "Database connect error" msgstr "vn�torn� chyba spojenia\n" #: src/protocols/msn/msn.c:308 msgid "Server is going down (abandon ship)" #: src/protocols/msn/msn.c:312 msgid "Error creating connection" msgstr "g003: Chyba pri otv�ran� spojenia.\n" #: src/protocols/msn/msn.c:318 #: src/protocols/msn/msn.c:321 msgid "User is too active" #: src/protocols/msn/msn.c:324 msgid "Too many sessions" #: src/protocols/msn/msn.c:327 #: src/protocols/msn/msn.c:330 #: src/protocols/msn/msn.c:334 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifik�cia neuspe�n�" #: src/protocols/msn/msn.c:337 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Ziadne zvuky ke� sa prihl�site" #: src/protocols/msn/msn.c:340 msgid "Not accepting new users" #: src/protocols/msn/msn.c:343 #: src/protocols/msn/msn.c:346 msgid "Unknown Error Code" msgstr "Nezn�my chybov� k�d." #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2119 #: src/protocols/msn/msn.c:2288 src/protocols/msn/msn.c:2341 #: src/protocols/msn/msn.c:558 msgid "A message may not have been received." #: src/protocols/msn/msn.c:813 msgid "Gaim was unable to send a message" msgstr "Gaim nem��e posla� spr�vu" #: src/protocols/msn/msn.c:917 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #: src/protocols/msn/msn.c:1074 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" #: src/protocols/msn/msn.c:1175 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "Boli ste odpojen� z chatovacej miestnosti %s." #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 msgid "Error reading from server" msgstr "Chyba pri ��tan� zo socketu." #: src/protocols/msn/msn.c:1570 msgid "Requesting to send password" #: src/protocols/msn/msn.c:1620 msgid "Unable to send password" msgstr "Nem��em ��ta� s�bor %s." #: src/protocols/msn/msn.c:1625 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 msgid "Unable to write to server" msgstr "Nem��em sa pripoji� na server." #: src/protocols/msn/msn.c:1756 msgid "Synching with server" msgstr "Prip�jam sa na GG server" #: src/protocols/msn/msn.c:1922 msgid "Away From Computer" #: src/protocols/msn/msn.c:1923 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 msgid "Reset friendly name" #: src/protocols/msn/msn.c:2119 msgid "Friendly name too long." #: src/protocols/msn/msn.c:2134 src/protocols/msn/msn.c:2155 msgid "Set Friendly Name" #: src/protocols/msn/msn.c:2135 msgid "Set Friendly Name:" msgstr "Meno obrazovky: " #: src/protocols/msn/msn.c:2136 msgid "Reset All Friendly Names" #: src/protocols/msn/msn.c:2288 src/protocols/msn/msn.c:2341 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3229 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 msgstr "Ktor� skupinu pripoji�:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Priame IM s %s zru�en�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:337 msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Priame IM s %s zru�en�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:375 msgid "connection error (rend)\n" msgstr "chyba spojenia (rend)\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 msgid "major connection error\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:387 src/protocols/toc/toc.c:511 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 src/protocols/toc/toc.c:761 msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Boli ste odpojen� z chatovacej miestnosti %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Chat je teraz nedostupn�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 src/protocols/oscar/oscar.c:532 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Nem��em sa spoji� s hostite�om" #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 msgid "Password sent, waiting for response\n" msgstr "Poslan� heslo, �ak�m na odpove�\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 msgid "internal connection error\n" msgstr "vn�torn� chyba spojenia\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Nem��em sa prihl�si� do AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 src/protocols/oscar/oscar.c:735 msgid "Could Not Connect" msgstr "Nem��em sa pripoji�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:618 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Spojenie vytvoren�, poslan� cookie" #. Incorrect nick/password #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/toc/toc.c:459 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Nespr�vne heslo alebo prez�vka." #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 msgid "Your account is currently suspended." #. connecting too frequently #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." "Prip�jali a odp�jali ste sa ve�mi �asto. Po�kajte 10 min�t, potom sk�ste " "znova. Ak budete pokra�ova� v prip�jan�, budete �aka� dlh�ie." #: src/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " msgstr "Verzia klienta ktor� pou��vate je velmi star�. Nain�talujte si nov� na" #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 src/protocols/toc/toc.c:542 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autentifik�cia preru�en�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1253 src/protocols/oscar/oscar.c:3440 msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvoren�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1524 src/protocols/oscar/oscar.c:2476 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " "the following reason:\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1524 src/protocols/oscar/oscar.c:2476 msgstr "Nenap�sali ste prez�vku" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1531 src/protocols/oscar/oscar.c:2483 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1532 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." msgstr "Stratili ste %d spr�v%s z %s preto�e %s je neplatn�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." msgstr "Stratili ste %d spr�v%s z %s preto�e %s je neplatn�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." msgstr "Stratili ste %d spr�v%s z %s preto�e %s je pr�li� ve�k�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." msgstr "Stratili ste %d spr�v%s z %s preto�e s� velmi zl�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr "Stratili ste %d spr�v%s z %s preto�e ste vy�erpali limit spr�v." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr "Stratili ste %d spr�v%s z %s preto�e ste vy�erpali limit spr�v." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." msgstr "Stratili ste %d spr�v%s z %s preto�e s� velmi zl�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." msgstr "Stratili ste %d spr�v%s z %s preto�e s� velmi zl�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1645 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." msgstr "Stratili ste %d spr�v%s z %s preto�e ste velmi zl�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." msgstr "Stratili ste %d spr�v%s z %s preto�e ste velmi zl�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1654 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." msgstr "Stratili ste %d spr�v%s z %s z nezn�mych d�vodov." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1655 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." msgstr "Stratili ste %d spr�v%s z %s z nezn�mych d�vodov." #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1775 src/protocols/oscar/oscar.c:1793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1723 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1725 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 msgid "SNAC threw error: %s\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" msgstr "Va�a spr�va %s nebola poslan�: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1774 src/protocols/oscar/oscar.c:1792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 msgid "User information for %s unavailable: %s" msgstr "Inform�cie o pou��vate�ovi %s su nepr�stupn�: %s" #: src/buddy.c:2132 src/protocols/oscar/oscar.c:1822 msgstr "Kamar�tova ikona" #: src/buddy.c:2135 src/protocols/oscar/oscar.c:1825 #: src/buddy.c:2138 src/protocols/oscar/oscar.c:1828 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2141 src/buddy.c:2583 src/prefs.c:2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 #: src/buddy.c:2144 src/protocols/oscar/oscar.c:1834 #: src/buddy.c:2147 src/protocols/oscar/oscar.c:1837 #: src/buddy.c:2151 src/protocols/oscar/oscar.c:1841 #: src/buddy.c:2154 src/protocols/oscar/oscar.c:1844 #: src/buddy.c:2157 src/protocols/oscar/oscar.c:1847 msgstr "Zoznam kamar�tov" #: src/buddy.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:1850 #: src/buddy.c:2163 src/protocols/oscar/oscar.c:1853 #: src/buddy.c:2166 src/protocols/oscar/oscar.c:1856 #: src/buddy.c:2169 src/protocols/oscar/oscar.c:1859 #: src/buddy.c:2172 src/protocols/oscar/oscar.c:1862 #: src/buddy.c:2175 src/protocols/oscar/oscar.c:1865 #: src/buddy.c:2178 src/protocols/oscar/oscar.c:1868 msgid "Trillian Encryption" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" "\"> : Norm�lny AIM pou��vate�<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL pou��vate� " "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Sk��obn� AIM pou��vate� <br><IMG SRC=" "\"admin_icon.gif\"> : Administr�tor" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1934 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" "Pou��vate�sk� meno: <B>%s</B> %s <BR>\n" "%s�rove� v�strahy : <B>%d %%</B><BR>\n" "Prihl�sen� od : <B>%s</B><BR>\n" "Ne�inn� min�t : <B>%d</B>\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>Pou��vate� nem� �iadnu 'Pre�' spr�vu</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1978 msgid "Client Capabilities: " #: src/protocols/oscar/oscar.c:1986 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>Neposkytnut� �iane inform�cie</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2009 msgid "Your connection may be lost." msgstr "Va�e spojenie mo�e by� preru�en�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2245 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3561 src/protocols/toc/toc.c:1564 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 msgstr "Gaim - Prihl�senie" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 src/protocols/toc/toc.c:1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3561 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Nem��em otvori� Priame IM spojenie" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3571 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovol� in�m " "pou��vate�om vidie� Va�u IP adresu, mo�e to by� bezpe�nostn� riziko. �el�te " #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " "support sending status messages.</I><BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 #: src/protocols/toc/toc.c:398 msgid "Unable to write file %s." msgstr "Nem��em vytvori� s�bor %s." #: src/protocols/toc/toc.c:401 msgid "Unable to read file %s." msgstr "Nem��em ��ta� s�bor %s." #: src/protocols/toc/toc.c:404 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Spr�va je ve�mi dlh�, posledn�ch %s bitov bude vymazan�ch." #: src/protocols/toc/toc.c:407 msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s nie je v s��astnosti prihl�sen�." #: src/protocols/toc/toc.c:410 msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "V�straha %s nie je povolen�." #: src/protocols/toc/toc.c:413 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Spr�va bola zahoden�, prekro�ili ste obmedzenia r�chlosti servra." #: src/protocols/toc/toc.c:416 msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Chat %s nie je pr�stupn�." #: src/protocols/toc/toc.c:419 msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Posielate spr�vy pr�li� r�chlo do %s." #: src/protocols/toc/toc.c:422 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." #: src/protocols/toc/toc.c:425 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." #: src/protocols/toc/toc.c:428 #: src/protocols/toc/toc.c:431 msgid "Too many matches." #: src/protocols/toc/toc.c:434 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Potrebujem viac kvalifik�torov." #: src/protocols/toc/toc.c:437 msgid "Dir service temporarily unavailable." #: src/protocols/toc/toc.c:440 msgid "Email lookup restricted." msgstr "Vyhlad�vanie podla emailu je obmedzen�." #: src/protocols/toc/toc.c:443 msgstr "Ignorovan� k���ov� slovo." #: src/protocols/toc/toc.c:446 msgstr "�iadne k���ov� slovo." #: src/protocols/toc/toc.c:449 msgid "User has no directory information." #: src/protocols/toc/toc.c:453 msgid "Country not supported." msgstr "Krajina nie je podporovan�." #: src/protocols/toc/toc.c:456 msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Nezn�ma chyba: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:462 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Slu�ba je do�asne nepr�stupn�." #: src/protocols/toc/toc.c:465 msgid "Your warning level is currently too high to log in." #: src/protocols/toc/toc.c:468 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." "Prip�jali a odp�jali ste sa pr�li� �asto. Po�kajte desa� min�t a sk�ste " "znova. Ak sa st�le pok��ate prip�ja�, budete musie� �aka� dlh�ie." #: src/protocols/toc/toc.c:471 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Objavila sa nezn�ma chyba pri prihlasovan�: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:474 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Objavila sa, %d, nezn�ma chyba. Inform�cie: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:491 msgid "Connection Closed" msgstr "Spojenie ukon�en�" #: src/protocols/toc/toc.c:529 msgid "Waiting for reply..." msgstr "�akajte na odozvu..." #: src/protocols/toc/toc.c:598 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." #: src/protocols/toc/toc.c:599 #: src/protocols/toc/toc.c:763 #: src/protocols/toc/toc.c:782 msgid "Password Change Successful" msgstr "Heslo bolo �spe�ne zmenen�" #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 msgid "Gaim - Password Change" msgstr "Gaim - Zmena hesla" #: src/protocols/toc/toc.c:785 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " "anything from going through. This is only temporary, please be patient." #: src/protocols/toc/toc.c:788 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "Nem��em sa spoji� pre prenos!" #: src/protocols/toc/toc.c:1832 msgid "Could not write file header!" msgstr "Nem��em zap�sa� hlavi�ku s�boru!" #: src/protocols/toc/toc.c:1921 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Ulo�i� ako..." #: src/protocols/toc/toc.c:1962 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:1963 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:1968 msgid "%s requests you to send them a file" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 msgid "Your message did not get sent." msgstr "Va�a spr�va nebola poslan�." #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 msgstr "O aplik�cii Gaim v%s" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" "Gaim je klient podporuj�ci protokol AOL Instant Messenger. Bol nap�san� \n" "pou�it�m Gtk+ a je licencovan� pod GPL.\n" "IRC: #gaim on irc.freenode.net" "IRC: #gaim na irc.openprojects.net" "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" #. this makes the sizes not work. #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); #. gtk_widget_grab_default(button); msgstr "Internetov� str�nka" #: src/aim.c:155 src/buddy.c:2711 msgid "Please enter your logon" #: src/aim.c:167 src/multi.c:1400 src/server.c:55 msgstr "Chyba pri prihlasovan�" msgstr "Gaim - Prihl�senie" msgstr "Meno obrazovky: " #: src/aim.c:320 src/buddy.c:2715 #: src/aim.c:325 src/aim.c:833 src/buddy.c:2741 #: src/aim.c:327 src/multi.c:915 msgstr "O aplik�cii Gaim" #: src/aim.c:360 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 #: src/aim.c:362 src/aim.c:836 src/buddy.c:2759 #: src/aim.c:830 src/buddy.c:2751 #: src/aim.c:840 src/multi.c:1472 msgstr "Aotomatick� prihlasovanie sa" msgid "Attempting to sign on...." msgstr "Pok��am sa prihl�si�...." msgid "Offline. Click to bring up login box." msgstr "Nepripojen�. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna." msgid "Away: %d pending." #: src/applet.c:200 src/away.c:388 msgstr "Nov� 'Pre�' spr�va" msgid "Can't create Gaim applet!" msgstr "Nem��em vytvori� applet Gaim!" #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 msgid "Remove Away Message" msgstr "Odstr�� 'Pre�' spr�vu" msgstr "Nastav v�etko na 'Pre�'" #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2830 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:830 src/buddy.c:2581 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1279 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2582 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1287 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2901 #. Put the buttons in the box #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:835 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:854 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:860 #: src/buddy.c:817 src/buddy.c:848 #: src/buddy.c:1641 src/buddy.c:2734 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Pihl�sen� v: %s\n" msgstr "V�strahy: %d%%\n" msgid "Capabilities: %s\n" #: src/buddy.c:2361 src/buddy.c:2366 #: src/buddy.c:2426 src/buddy.c:2431 msgid "Information on selected Buddy" msgstr "Inform�cie o vybratom kamar�tovi" #: src/buddy.c:2617 src/dialogs.c:697 msgid "Send Instant Message" msgid "Start/join a Buddy Chat" msgstr "Za�a�/Pripoji� sa k chatu s kamar�tom" msgid "Activate Away Message" msgstr "Aktivuj 'Pre�' spr�vu" msgstr "Pripoji� sa k chatu" msgid "New Instant Message" #: src/buddy.c:2701 src/dialogs.c:759 msgstr "Z�ska� inform�cie o u��vate�ovi" msgid "Import Buddy List" msgstr "Importuj zoznam kamar�tov" msgstr "Pozrie� syst�mov� z�znam" msgid "Unload All Scripts" msgstr "Zru�i� v�etky skripty" msgstr "Zobraz ladiace okno" msgstr "O aplik�cii Gaim" #: src/buddy.c:2809 src/prefs.c:2905 msgstr "Zoznam kamar�tov" msgstr "Prida� nov�ho kamar�ta" msgstr "Prida� nov� skupinu" msgid "Remove selected Buddy/Group" msgstr "Vymaza� vybrat�ho kamar�ta/skupinu" msgstr "Editova� kamar�tov" msgid "Gaim - Buddy List" msgstr "Gaim - Zoznam kamar�tov" msgstr "Pripoji� sa k chatu" msgstr "Pripoji� sa k chatu ako:" #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1329 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gaim - Pozva� kamar�ta do chatovacej miestnosti" #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1283 #. don't remove them from ignored in case they re-enter #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1509 msgstr "%d %s v miestnosti" msgid "%s entered the room." msgstr "%s vst�pil do miestnosti." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je teraz zn�my ako %s" msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s opustil miestnos�." msgid "%s left the room." msgstr "%s opustil miestnos�." msgid "Gaim - Group Chats" msgstr "Gaim - Skupinov� chaty" msgstr "0 �ud� v miestnosti" #: src/buddy_chat.c:1334 src/buddy_chat.c:1418 #: src/buddy_chat.c:1339 src/buddy_chat.c:1416 src/buddy_chat.c:1465 #: src/conversation.c:2912 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2889 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2895 src/dialogs.c:424 #: src/conversation.c:432 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "Gaim - Ulo� konverz�ciu" #: src/conversation.c:493 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "Gaim - IM pou��vate�" #: src/conversation.c:1332 msgid "Unable to send message: too large" msgstr "Nem��em posla� spr�vu: ve�mi ve�k�" #: src/conversation.c:1332 src/conversation.c:1336 #: src/conversation.c:1336 msgid "Unable to send message: Unknown reason" msgstr "Nem��em posla� spr�vu: Nezn�my d�vod" #: src/conversation.c:1555 msgid "Currently at %d, " #: src/conversation.c:1563 msgid "Setting position to %d\n" msgstr "Nastavi� poz�ciu na %d\n" #: src/conversation.c:2172 src/prefs.c:1308 #: src/conversation.c:2172 #: src/conversation.c:2176 #: src/conversation.c:2177 #: src/conversation.c:2180 src/prefs.c:1320 msgstr "Pod�iarknut� text" #: src/conversation.c:2181 #: src/conversation.c:2185 src/prefs.c:1326 msgid "Strike through Text" msgstr "Pre�iarknut� text" #: src/conversation.c:2185 #: src/conversation.c:2191 msgid "Decrease font size" msgstr "Zmen�i� ve�kos� fontu" #: src/conversation.c:2191 #: src/conversation.c:2194 msgstr "Norm�lna ve�kos� fontu" #: src/conversation.c:2194 #: src/conversation.c:2197 msgid "Increase font size" msgstr "Zv��i� ve�kost fontu" #: src/conversation.c:2197 #: src/conversation.c:2204 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 #: src/conversation.c:2205 #: src/conversation.c:2208 src/prefs.c:1356 #: src/conversation.c:2209 src/conversation.c:2213 #: src/conversation.c:2213 src/prefs.c:1374 #: src/conversation.c:2220 src/dialogs.c:2506 #: src/conversation.c:2221 #: src/conversation.c:2224 msgid "Insert smiley face" #: src/conversation.c:2224 #: src/conversation.c:2227 #: src/conversation.c:2227 #: src/conversation.c:2234 msgstr "Povoli� zaznamen�vanie" #: src/conversation.c:2235 src/prefs.c:254 #: src/conversation.c:2244 msgid "Save Conversation" msgstr "Ulo�i� konverz�ciu" #: src/conversation.c:2245 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 #: src/conversation.c:2249 #: src/conversation.c:2250 #: src/conversation.c:2733 msgid "Gaim - Conversations" msgstr "Gaim - Konverz�cie" #: src/conversation.c:2820 msgid "Send message as: " msgstr "Posla� spr�vu ako: " #: src/conversation.c:3457 msgstr "Gaim - Ulo�i� ikonu" #: src/conversation.c:3491 msgid "Disable Animation" msgstr "Nepovoli� anim�cie" #: src/conversation.c:3496 msgstr "Povoli� anim�cie" #: src/conversation.c:3502 #: src/conversation.c:3508 msgstr "Ulo�i� ikonu ako..." msgid "Gaim - Warn user?" msgid "Do you really want to warn %s?" msgid "Warn anonymously?" msgid "Anonymous warnings are less harsh." msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" msgstr "Ma�em '%s' zo zoznamu kamaratov.\n" msgid "Gaim - Remove %s?" msgstr "Gaim - Premenova� skupinu" msgstr "Premenova� kamar�ta" "You are about to remove '%s' from\n" "your buddylist. Do you want to continue?" #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 msgstr "Gaim - IM pou��vate�" msgid "Gaim - Get User Info" msgstr "Gaim - Z�ska� inform�cie o pou��vatelovi" msgstr "Gaim - Prida� skupinu" msgstr "Gaim - Prida� kamar�ta" #. Set up stuff for the account box msgid "Please enter a buddy to pounce." msgid "Buddy Pounce Error" msgid "Gaim - New Buddy Pounce" msgid "Pounce on sign on" msgid "Pounce on return from away" msgid "Pounce on return from idle" msgid "Pounce when buddy is typing to you" msgstr "Zvuk ke� sa kamar�t prihl�si" #. <pounce type="action"> msgid "Popup Notification" msgstr "Zobrazi� notifik�ciu" msgid "Execute command on pounce" msgid "Play sound on pounce" #. </pounce type="action"> msgid "Save this pounce after activation" msgid "Gaim - Set Dir Info" msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Povoli� Internetov�m vyhlad�va�om n�js� inform�cie o V�s" #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343 msgid "New Passwords Do Not Match" #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 msgid "Gaim - Change Password Error" msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla" msgid "Fill out all fields completely" msgstr "Vypl�te v�etky pol��ka" msgid "Original Password" msgid "New Password (again)" msgstr "Nov� heslo (znova)" msgid "Gaim - Set User Info" msgstr "Gaim - Nastavi� inform�cie o pou��vate�ovi" msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Ni��ie s� v�sledky vyh�ad�vania: " #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 msgid "Gaim - Add Permit" msgstr "Gaim - Prida� povolenie" msgstr "Gaim - Prida� z�kaz" msgid "Gaim - Log Conversation" msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverz�ciu" #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" msgstr "Gaim - N�js� kamar�ta pod�a inform�cie" msgid "Gaim - Find Buddy By Email" msgstr "Gaim - N�js� kamar�ta pod�a emailu" msgstr "Gaim - Prida� URL" #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 msgid "Select Text Color" msgstr "Veberte farbu textu" msgid "Select Background Color" msgstr "Vyberte farbu pozadia" msgid "Gaim - Import Buddy List" msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamar�tov" #. We shouldn't allow a blank title msgid "You cannot create an away message with a blank title" msgstr "Nem��ete vytvori� 'Pre�' spr�vu s pr�zdnym n�zvom" #. We shouldn't allow a blank message msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Nem��ete vytvori� pr�zdnu 'Pre�' spr�vu" msgid "Gaim - New away message" msgstr "Gaim - Nov� 'Pre�' spr�va" msgstr "Nov� 'Pre�' spr�va" msgid "Gaim - Alias Buddy" msgstr "Gaim - Alias kamar�ta" msgid "Gaim - Save Log File" msgstr "Gaim - Ulo�it z�znamov� s�bor" msgid "Unable to remove file %s - %s" msgstr "Nem��em vymaza� s�bor %s - %s" msgid "Really clear log?" msgstr "Skuto�ne vymaza� z�znamy?" msgid "Gaim - Rename Group" msgstr "Gaim - Premenova� skupinu" msgstr "Premenova� Skupinu" #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 msgid "Gaim - Rename Buddy" msgstr "Gaim - Premenova� kamar�ta" msgstr "Premenova� kamar�ta" #. Below is basically stolen from plugins.c msgid "Gaim - Select Perl Script" msgstr "Gaim - Vyberte si Perlov� skript" msgid "Could not open config file %s." msgstr "Nem��em otvori� konfigura�n� s�bor %s." msgid "Preferences Error" msgstr "Obdr�an�: '%s'\n" msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Chyba pri otv�ran� spojenia.\n" #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 msgstr "Chyba pri Prihlasovan�" msgid "Gaim - Load Buddy Icon" msgstr "Gaim - Nahra� ikonu kamar�ta" msgstr "S�bor s ikonami kamar�tov:" #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 msgid "Remember Password" msgstr "Aotomatick� prihlasovanie sa" msgid "New Mail Notifications" msgstr "Upozor�ovanie na nov� spr�vy" msgid "Register with server" msgid "Gaim - Modify Account" msgstr "Gaim - Zmeni� konto" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." "Nemo�ete sa prihl�si� na toto konto, nem�te nahran� protokol, alebo protokol " "nem� funkciu prihl�senia" msgstr "Chyba pri Prihlasovan�" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ste si, �e chcete vymazat %s" msgid "Gaim - Account Editor" msgstr "Gaim - Editor k�nt" msgstr "Prihl�si�/Odhl�si�" msgid "%s was unable to sign on" "%s nebol schopn� prihl�si� sa do: %s" msgid "%s has been signed off" "%s nebol schopn� prihl�si� sa do: %s" msgstr "Spojenie ukon�en�" msgid "Gaim - Plugin List" msgstr "Gaim - Zoznam pluginov" #. Left side: frame with list of plugin file names msgid "Load a plugin from a file" msgstr "Nahraj plugin zo s�boru" msgid "Configure settings of the selected plugin" msgstr "Konfigurovat nastavenia zvolen�ho pluginu" msgid "Reload the selected plugin" msgstr "Znovu nahra� zvolen� plugin" msgid "Unload the selected plugin" msgstr "Zru�i� zvolen� plugin" msgid "Close this window" msgstr "Zatvor toto okno" #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." msgstr "V�etky vo�by sa ihne� pou�ij�, pokia� nie je nap�san� inak." msgid "Use borderless buttons" msgstr "Pou�i tla��tka bez okrajov" msgid "Show Buddy Ticker" msgid "Show Debug Window" msgstr "Zobraz ladiace okno" #. Preferences should be positive msgid "Notify buddies that you are typing to them" msgid "Report Idle Times" msgstr "Reportuj po�et ne�innost�" msgid "Log all conversations" msgstr "Zaznamena� vsetky rozhovory" msgid "Strip HTML from logs" msgstr "Zru� HTML zo z�znamov" msgid "Log when buddies sign on/sign off" msgstr "Zaznamena� ke� sa kamar�ti prihl�sia/odhl�sia" msgid "Log when buddies become idle/un-idle" msgstr "Zaznamena� ke� sa kamar�ti stan� ne�inn�mi/�inn�mi" msgid "Log when buddies go away/come back" msgstr "Zaznamena� ke� kamar�ti od�du pre�/vr�tia sa" msgid "Log your own signons/idleness/awayness" msgstr "Zaznamena� vlastn� prihl�senia/ne�innosti/odchody pre�" msgid "Individual log file for each buddy's signons" msgstr "Samostatn� z�znamov� s�bor pre ka�d�ho pripojen�ho kamar�ta" msgid "Pop up new window by default" msgstr "�tandadne otvor nov� okno" msgid "GNOME URL Handler" msgid "Manual (%s for URL)" "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " "Nie v�etky protokoly mo�u pou�i� tieto vo�by proxy. Pozrite si,\n" "pros�m, README s�bor pre detaily." msgid "Buddy List Options" msgstr "Vo�by zoznamu kam�ratov" msgid "Buddy List Window" msgstr "Okno zo zoznamom kamar�tov" #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" msgstr "Skry� tla��tka IM/Inform�cie/Chat" msgid "Automatically show buddy list on sign on" msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamar�tov pri prihl�sen�" msgid "Display Buddy List near applet" msgid "Save Window Size/Position" msgstr "Ulo� ve�kost/poz�ciu okna" msgid "Show pictures on buttons" msgstr "Zobraz obr�zky na tla��tkach" msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" msgstr "Zobrazenia skupiny" msgid "Hide groups with no online buddies" msgstr "Skry� skupiny so �iadnymi propojen�mi kamar�tmi" msgid "Show numbers in groups" msgstr "Zobraz ��sla v skupin�ch" msgid "Show buddy type icons" msgid "Show warning levels" msgid "Grey idle buddies" msgid "Conversation Options" msgstr "Vo�by konverz�cie" msgstr "Vo�by kl�vesnice" msgid "Enter sends message" msgstr "Enter po�le spr�vu" msgid "Control-Enter sends message" msgstr "Control-Enter po�le spr�vu" msgid "Escape closes window" msgstr "Tla�idlo Escape zatvor� okno" msgid "Control-W closes window" msgstr "Tla�idlo Escape zatvor� okno" msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" msgstr "Control-{B/I/U/S} vlo�� HTML zna�ky" msgid "Control-(number) inserts smileys" msgstr "Control-(��slo) vlo�� smajl�ka" msgid "F2 toggles timestamp display" msgid "Display and General Options" msgstr "Vo�by zobrazenia a v�eobecn� vo�by" msgid "Show graphical smileys" msgstr "Zobraz smajl�kov graficky" msgid "Show timestamp on messages" msgstr "Zobraz �asov� zna�ku pri spr�vach" msgid "Show URLs as links" msgstr "Zobraz URL ako linky" msgid "Highlight misspelled words" msgstr "Zv�razni nespr�vne p�san� slov�" #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923 msgid "Sending messages removes away status" msgstr "Posielanie spr�v zru�� stav 'Pre�'" #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936 msgid "Queue new messages when away" msgstr "Ke� som 'Pre�' nov� spr�vy zara� do rady" msgid "Ignore font faces" msgstr "Ignoruj vzh�ady fontu" msgid "Ignore font sizes" msgstr "Ignoruj ve�kosti fontu" msgid "Ignore TiK Automated Messages" msgstr "Ignoruj TiK automatick� spr�vy" #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921 msgid "Ignore new conversations when away" msgstr "Ignoruj nov� konverz�ciu ke� ste 'Pre�'" #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091 msgid "Show buttons as: " msgstr "Zobraz tla��tka ako:" #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096 msgid "Pictures And Text" #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099 msgid "Show all conversations in one tabbed window" msgstr "Zobraz v�etky konverz�cie v jednom okne so z�lo�kami" msgid "Show chats in the same tabbed window" msgstr "Zobraz v�etky chaty v jednom okne so z�lo�kami" #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119 msgid "Raise windows on events" msgstr "Zv��i� okno pri udalostiach" msgid "Show logins in window" msgstr "Zobraz prihlasovacie men� v okne" msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker" msgid "Hide window on send" msgstr "Zv��i� okno pri udalostiach" #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 msgid "New window width:" msgstr "V��ka nov�ho okna:" #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 msgid "New window height:" msgstr "��rka nov�ho okna:" #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132 msgid "Entry widget height:" msgstr "V��ka vstupn�ho okienka:" #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165 msgstr "Kamar�tova ikona" msgstr "Skry� ikony kamar�tov" msgid "Disable Buddy Icon Animation" msgstr "Nepovoli� anim�cie" msgid "Group Chat Window" msgstr "Okno skupinov�ho chatu" msgid "Show all chats in one tabbed window" msgstr "Zobraz v�etky chaty v jednom okne so z�lo�kami" msgid "Show conversations in the same tabbed window" msgstr "Zobraz v�etky konverz�cie v jednom okne so z�lo�kami" msgid "Show people joining/leaving in window" msgstr "Zobraz �ud� prip�jaj�cich/odch�dzaj�cich v okne" msgid "Tab-Complete Nicks" msgid "Old-Style Tab Completion" #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398 msgid "Font Face for Text" msgstr "Vzh�ad fontu pre text" msgid "Font Size for Text" msgstr "Ve�kos� fontu pre text" msgid "Gaim - Sound Configuration" msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov" msgid "No sounds when you log in" msgstr "Ziadne zvuky ke� sa prihl�site" #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 msgid "Sounds while away" msgstr "Zvuky pokia� ste 'Pre�'" "Pr�kaz na prehr�vanie zvukov�ch s�borov\n" "(%s pre meno s�boru; vn�torn� ak je pr�zdny)" msgid "Sound played when:" msgstr "Zvukov� prehr�va�:" #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 msgid "Don't send auto-response" msgstr "Neposla� aotumatick� odpove�" msgid "Only send auto-response when idle" msgstr "Neposla� aotumatick� odpove�" msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" msgstr "Automaticky 'Pre�' po" msgstr "Nastav bezpe�nos� pre:" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Povo� v�etk�m po��vate�om kontaktova� ma" msgid "Allow only the users below" msgstr "Povo� iba ni��ie uveden�ch pou��vate�ov" msgstr "Zoznam povolen�ch" msgstr "Odmietnu� v�etk�ch pou��vate�ov" msgid "Block the users below" msgstr "Blokova� ni��ie uveden�ch pou��vate�ov" msgstr "Zoznam blokovan�ch" msgid "Gaim - Preferences" msgstr "Gaim - Nastavenia" msgid "Gaim debug output window" msgstr "Gaim vonkaj�ie ladiace okno" "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " "say, it was not successfully loaded." "Pok�sili ste sa nahra� protokol, ktor� nebol zkompilovan� z tej istej verzie " "zdrojov�ho k�du ako aplik�cia. �ia�, preto�e to nie je rovnak� verzia " "nem��em V�m poveda� ktor� to je. Samozrejme, protokol nebol uspe�ne nahran�." msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." msgstr "%s pou��val %s, ktor� bol zmazan�. %s je teraz nepripojen�." msgstr "Gaim - Nov� Po�ta" msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s urobil %s jeho kamar�ta%s%s%s" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" "�el�te si prida� ich do V�ho zoznamu kamar�tov?" "You do not currently have any protocols available that are able to register " msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - Konverz�cie" msgid "Registration Information" msgid "Please enter your password" msgstr "Zadajte, pros�m, Va�e heslo" msgstr "Kamar�tova ikona" msgstr "Zvuk ke� sa kamar�t odhl�si" msgstr "Zvuk ke� dostanete spr�vu" msgid "Message received begins conversation" msgstr "Zvuk ke� dostanete spr�vu o za�iatku konverz�cie" msgid "Person enters chat" msgid "Person leaves chat" msgid "Others talk in chat" msgid "Someone says your name in chat" #~ msgstr "Povoli� zvuky" #~ msgid "Sound when buddy logs in" #~ msgstr "Zvuk ke� sa kamar�t prihl�si" #~ msgid "Sound when message is sent" #~ msgstr "Zvuk ke� po�lete spr�vu" #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti ke� �udia vst�pia" #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti ke� �udia od�du" #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti ke� sa rozpr�vate" #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti ke� sa rozpr�vaju in�" #~ msgstr "Nadv�zujem spojenie" #~ msgstr "Posielam k���" #~ msgid "Logging in %s\n" #~ msgstr "Prihlasovanie do %s\n" #~ msgid "Send offline message" #~ msgstr "Po�li spr�vu bez pripojenia" #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" #~ "Rob Flynn (koordin�tor) rob@marko.net\n" #~ "Eric Warmenhoven (hlavn� program�tor) warmenhoven@yahoo.com\n" #~ "Mark Spencer (origin�lny autor) markster@marko.net" #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do " #~ "is get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just " #~ "click the button that says \"New Users\" and you can create an account " #~ "that way. Once you have your account, enter the username and password " #~ "into the login window that comes up when you start Gaim, and click the " #~ "Signon button. Once you're online, you can talk to one of the Gaim " #~ "developers for more assistance; their contact information is in the " #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at " #~ "Relac, pomoc je za rohom. Prv� vec, ktor� mus�te urobi� je z�ska� AIM " #~ "konto; mo�ete to urobi� na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tla��tko " #~ "\"New Users\" a mo�ete konto vytvori� touto cestou. Potom ako vytvor�te " #~ "Va�e konto, vp��te pou�ivate�sk� meno a heslo do prihlasovacieho okna, " #~ "ktor� sa objav� po �tarte aplik�cie Gaim, a potom kliknite na tla�idlo " #~ "Prihl�si�. Ke� ste pripojen�, m��ete sa rozpr�va� s niektor�m s v�voj�rov " #~ "Gaim-u, ak potrebujete da��iu pomoc; ich kontaktn� inform�cie s� v s�bore " #~ "AUTHORS v zdrojovom k�de Gaim-u, alebo v " #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" #~ "contactinfo.php. Ak sa nemo�ete pripoji� a st�le potrebujete da��iu " #~ "pomoc, bez ob�v po�lite email na gaim@marko.net. �akujeme za pou��vanie "