Yo.
gtk1-stable
v0_59_9
2003-03-01, Sean Egan
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Honza Kr�l <hkral@centrum.cz>, 2002. "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-29 02:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-05 17:15GMT+1\n" "Last-Translator: Honza Kr�l <hkral@centrum.cz>\n" "Language-Team: �esk� jazyk <cs@li.org>\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 msgstr "Chat s kamar�dem" #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 #: plugins/chatlist.c:409 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:322 src/buddy.c:2718 #: src/buddy_chat.c:1323 src/buddy_chat.c:1420 src/buddy_chat.c:1450 #: src/conversation.c:2868 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:439 #: src/prpl.c:692 src/server.c:1072 #: plugins/chatlist.c:344 #: plugins/chatlist.c:363 #. Put the buttons in the box #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2829 #: src/buddy_chat.c:1455 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2883 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2831 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2378 src/conversation.c:2880 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 #: plugins/chatlist.c:388 msgid "List of available chats" #: plugins/chatlist.c:398 msgid "List of subscribed chats" msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgid "Update Frequency in min" msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION msgid "Check this box to display only symbols and price:" msgid "Check this box to scroll left to right:" #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 #: src/protocols/gg/gg.c:72 msgid "Available for friends only" msgstr "P��tomen jen pro p��tele" #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2584 src/buddy.c:2729 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1129 #: src/protocols/gg/gg.c:74 msgid "Away for friends only" msgstr "Pry� jen pro p��tele" #: src/protocols/gg/gg.c:75 #: src/protocols/gg/gg.c:76 msgid "Invisible for friends only" msgstr "Neviditeln� jen pro p��tele" #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1125 #: src/protocols/gg/gg.c:182 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "Nem��u rozpoznat jm�no hostitele." #: src/protocols/gg/gg.c:185 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Nem��u se pripojit na server." #: src/protocols/gg/gg.c:188 msgid "Invalid response from server." msgstr "Nezn�m� odpov�� od serveru." #: src/protocols/gg/gg.c:191 msgid "Error while reading from socket." msgstr "Chyba pri �ten� ze socketu." #: src/protocols/gg/gg.c:194 msgid "Error while writing to socket." msgstr "Chyba pri z�pisu do socketu." #: src/protocols/gg/gg.c:197 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentifikace ne�sp�n�" #: src/protocols/gg/gg.c:200 msgid "Unknown Error Code." msgstr "Nezn�my chybov� k�d." #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 #: src/protocols/gg/gg.c:317 #: src/protocols/gg/gg.c:318 msgstr "Gadu-Gadu U�ivatel" #: src/protocols/gg/gg.c:337 msgid "Could not connect" msgstr "Nem��u se p�ipojit" #: src/protocols/gg/gg.c:344 msgid "Unable to read socket" msgstr "Nem��u ��st ze socketu" #: src/protocols/gg/gg.c:455 msgid "Unable to connect." msgstr "Nem��u se p�ipojit." #: src/protocols/gg/gg.c:465 #: src/protocols/gg/gg.c:468 msgid "Balancer handshake" #: src/protocols/gg/gg.c:471 msgid "Reading server key" msgstr "�ek�m na kl�� od serveru" #: src/protocols/gg/gg.c:474 msgid "Exchanging key hash" #: src/protocols/gg/gg.c:482 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "Kritick� chyba v GG knihovn�\n" #: src/protocols/gg/gg.c:521 msgid "Unable to ping server" msgstr "Nem��u se p�ipojit k serveru." #: src/protocols/gg/gg.c:533 msgstr "Po�li jako zpr�vu" #: src/protocols/gg/gg.c:541 msgid "Looking up GG server" msgstr "Hled�m GG server" #: src/protocols/gg/gg.c:544 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "Napseli jste nespr�vn� Gadu-Gadu UIN" #: src/protocols/gg/gg.c:570 msgid "Connect to %s failed" msgstr "Spojen� na %s p�eru�eno" #: src/protocols/gg/gg.c:594 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "Pokou��te se poslat zpr�vu na nespr�vn� Gadu-Gadu UIN." #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 #: src/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Couldn't get search results" msgstr "Nem��u z�skat v�sledky vyhled�v�n�" #: src/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Gadu-Gadu Vyhled�vac� Stroj" #: src/protocols/gg/gg.c:687 #: src/protocols/gg/gg.c:688 #: src/protocols/gg/gg.c:688 #: src/protocols/gg/gg.c:692 #: src/protocols/gg/gg.c:696 #: src/protocols/gg/gg.c:701 #: src/protocols/gg/gg.c:705 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 #: src/protocols/gg/gg.c:725 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729 #: src/protocols/gg/gg.c:761 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" msgstr "Na serveru nen� ulo�en� ��dn� Buddy List." #: src/protocols/gg/gg.c:768 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" msgstr "Nemohl jsem importovat Buddy List ze serveru." #: src/protocols/gg/gg.c:815 msgid "Buddy List successfully transferred to server" msgstr "Buddy List byl �sp�n� nata�en na server." #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 #: src/protocols/gg/gg.c:840 msgid "Gadu-Gadu Information" msgstr "Gadu-Gadu infomace" #: src/protocols/gg/gg.c:821 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" msgstr "Nemohl jsem nat�hnout Buddy List na server" #: src/protocols/gg/gg.c:827 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" msgstr "Buddy List byl �sp�n� smaz�n ze serveru" #: src/protocols/gg/gg.c:833 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" msgstr "Nemohl jsem smazat Buddy List ze serveru" #: src/protocols/gg/gg.c:839 msgid "Password changed successfully" msgstr "Heslo bylo �sp�n� zm�n�no" #: src/protocols/gg/gg.c:845 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "Heslo nemohlo b�t zm�n�no" #: src/protocols/gg/gg.c:956 msgid "Couldn't send http request" msgstr "Nemohl jsem poslat HTTP ��dost" #: src/protocols/gg/gg.c:982 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" msgstr "Chyba p�i importu Buddy Listu ze serveru (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1041 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" msgstr "Chyba p�i exportu Buddy Listu na server (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1064 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" msgstr "Smaz�n� Buddy Listu ze serveru bylo ne�sp��n� (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 msgid "Connect to search service failed (%s)" msgstr "P�ipojen� na vyhled�vac� slu�bu selhalo (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1147 msgid "Changing Password failed (%s)" msgstr "Zm�na hesla selhala (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 msgstr "Prohled�v�n� seznamu" #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3759 src/protocols/jabber/jabber.c:3772 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 msgid "Import Buddies List from Server" msgstr "Importuj Buddy List" #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 msgid "Export Buddies List to Server" msgstr "Importuj Buddy List" #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 msgid "Delete Buddies List from Server" msgstr "Sma� Buddy List ze serveru" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 msgid "Send message through server" msgstr "Po�li zpr�vu p�es server" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2871 src/protocols/oscar/oscar.c:3613 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "P��m� IM s %s zru�eno" #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" msgstr "<B>%s zm�nil t�ma na: %s</B>" #: src/protocols/irc/irc.c:825 msgid "No such nick/channel" msgstr "��dn� prezd�vka/kan�l" #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 #: src/protocols/irc/irc.c:828 #: src/protocols/irc/irc.c:830 msgid "No nickname given" msgstr "Nenapseli jste prezd�vku" #: src/protocols/irc/irc.c:976 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " msgstr "%s si vy��dal p��m� chat. Chcete vytvo�it p��m� spojen�?" #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 msgstr "Nem��u zapisovat" #: src/protocols/irc/irc.c:1071 msgid "You have been kicked from %s: %s" msgstr "Byl jste vykopnut z %s: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1076 msgstr "Vykopl V�s %s: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1581 #: src/protocols/irc/irc.c:1582 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 msgid "Password Change Error!" msgstr "Gaim - Zm�na hesla" #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 #: src/buddy.c:2889 src/protocols/jabber/jabber.c:1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Nezn�my chybov� k�d." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." "P�ejete si p�idat jeho nebo ji do Va�eho Buddy Listu?" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1645 src/protocols/jabber/jabber.c:2352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2517 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1730 #: src/protocols/msn/msn.c:1110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 msgid "Unknown login error" msgstr "Nezn�m� chyba p�i p�ihla�ov�n�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 msgid "Password successfully changed." msgstr "Heslo bylo �sp�n� zm�n�no" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2023 msgstr "Gaim - Zm�na hesla" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 src/protocols/jabber/jabber.c:3687 msgstr "Spojen� ztraceno" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2067 src/protocols/jabber/jabber.c:2099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3689 src/protocols/jabber/jabber.c:3735 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772 msgid "Unable to connect" msgstr "Nem��u se p�ipojit" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2076 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "��d�m autentifika�n� metodu" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2094 src/protocols/msn/msn.c:1764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2351 src/protocols/jabber/jabber.c:2516 msgid "Invalid Jabber I.D." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2893 msgid "Remove From Roster" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3096 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3098 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3100 msgid "Organization Name" msgstr "N�zev organizace" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3101 msgid "Organization Unit" #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3104 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3130 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "V�echny n�sleduj�c� �daje jsou voliteln�. Zadejte pouze ty informace kter� " #: src/protocols/jabber/jabber.c:3131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3543 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - Upravit Jaaber vizitku" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3617 msgid "Server Registration successful!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 msgid "Unknown registration error" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3753 src/protocols/jabber/jabber.c:3768 msgstr "Z�skat informace o u�ivateli" #: src/protocols/msn/msn.c:230 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" #: src/protocols/msn/msn.c:233 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" #: src/protocols/msn/msn.c:236 #: src/protocols/msn/msn.c:239 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" #: src/protocols/msn/msn.c:242 #: src/protocols/msn/msn.c:245 #: src/protocols/msn/msn.c:248 msgid "Invalid Friendly Name" #: src/protocols/msn/msn.c:251 #: src/protocols/msn/msn.c:254 #: src/protocols/msn/msn.c:257 msgstr "Spojen� ztraceno" #: src/protocols/msn/msn.c:260 #: src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Already in the mode" #: src/protocols/msn/msn.c:266 msgid "Already in opposite list" #: src/protocols/msn/msn.c:269 msgid "Switchboard failed" #: src/protocols/msn/msn.c:272 msgid "Notify Transfer failed" #: src/protocols/msn/msn.c:276 msgid "Required fields missing" #: src/protocols/msn/msn.c:279 #: src/protocols/msn/msn.c:283 msgid "Internal server error" #: src/protocols/msn/msn.c:286 msgid "Database server error" #: src/protocols/msn/msn.c:289 msgid "File operation error" msgstr "vnit�n� chyba spojen�\n" #: src/protocols/msn/msn.c:292 msgid "Memory allocation error" msgstr "vnit�n� chyba spojen�\n" #: src/protocols/msn/msn.c:296 #: src/protocols/msn/msn.c:299 msgid "Server unavailable" #: src/protocols/msn/msn.c:302 msgid "Peer Notification server down" #: src/protocols/msn/msn.c:305 msgid "Database connect error" msgstr "vnit�n� chyba spojen�\n" #: src/protocols/msn/msn.c:308 msgid "Server is going down (abandon ship)" #: src/protocols/msn/msn.c:312 msgid "Error creating connection" msgstr "g003: Chyba p�i otv�r�n� spojen�.\n" #: src/protocols/msn/msn.c:318 #: src/protocols/msn/msn.c:321 msgid "User is too active" #: src/protocols/msn/msn.c:324 msgid "Too many sessions" #: src/protocols/msn/msn.c:327 #: src/protocols/msn/msn.c:330 #: src/protocols/msn/msn.c:334 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikace ne�sp�n�" #: src/protocols/msn/msn.c:337 msgid "Not allowed when offline" msgstr "��dn� zvuky p�i p�ihl�en�" #: src/protocols/msn/msn.c:340 msgid "Not accepting new users" #: src/protocols/msn/msn.c:343 #: src/protocols/msn/msn.c:346 msgid "Unknown Error Code" msgstr "Nezn�my chybov� k�d." #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2119 #: src/protocols/msn/msn.c:2288 src/protocols/msn/msn.c:2341 #: src/protocols/msn/msn.c:558 msgid "A message may not have been received." #: src/protocols/msn/msn.c:813 msgid "Gaim was unable to send a message" msgstr "Gaim nemohl odeslat zpr�vu" #: src/protocols/msn/msn.c:917 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "%s%s%s%s ud�lal %s jeho kamar�dem%s%s%s" #: src/protocols/msn/msn.c:1074 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" #: src/protocols/msn/msn.c:1175 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "Byl jste odpojen. P�ihl�sil jste se z jin� lokace." #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 msgid "Error reading from server" msgstr "Chyba pri �ten� ze socketu." #: src/protocols/msn/msn.c:1570 msgid "Requesting to send password" #: src/protocols/msn/msn.c:1620 msgid "Unable to send password" msgstr "Nem��u ��st ze socketu" #: src/protocols/msn/msn.c:1625 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 msgid "Unable to write to server" msgstr "Nem��u se pripojit na server." #: src/protocols/msn/msn.c:1756 msgid "Synching with server" #: src/protocols/msn/msn.c:1922 msgid "Away From Computer" #: src/protocols/msn/msn.c:1923 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 msgid "Reset friendly name" #: src/protocols/msn/msn.c:2119 msgid "Friendly name too long." #: src/protocols/msn/msn.c:2134 src/protocols/msn/msn.c:2155 msgid "Set Friendly Name" #: src/protocols/msn/msn.c:2135 msgid "Set Friendly Name:" #: src/protocols/msn/msn.c:2136 msgid "Reset All Friendly Names" #: src/protocols/msn/msn.c:2288 src/protocols/msn/msn.c:2341 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3229 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 msgstr "Ke kter� skupin� pripojit:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "P��m� IM s %s zru�eno" #: src/protocols/oscar/oscar.c:337 msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "P��m� IM s %s selhalo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:375 msgid "connection error (rend)\n" msgstr "chyba spojen� (rend)\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 msgid "major connection error\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:387 src/protocols/toc/toc.c:511 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 src/protocols/toc/toc.c:761 msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Byl jste odpojen z chatov� m�stnosti %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Chat je moment�ln� nedostupn�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 src/protocols/oscar/oscar.c:532 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Nem��u se spojit s hostitelem" #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 msgid "Password sent, waiting for response\n" msgstr "Posl�no heslo, �ek�m na odpov��\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 msgid "internal connection error\n" msgstr "vnit�n� chyba spojen�\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Nem��u se p�ihl�sit do AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 src/protocols/oscar/oscar.c:735 msgid "Could Not Connect" msgstr "Nem��u se p�ipojit" #: src/protocols/oscar/oscar.c:618 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Spojen� vytvo�eno, cookie posl�no" #. Incorrect nick/password #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/toc/toc.c:459 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Nespr�vne heslo alebo p�ezd�vka." #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "V� ��et je moment�ln� suspendov�m" #. connecting too frequently #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." "P�ipojovali a odpoovali jste se p��li� �asto. Po�kejte 10 minut a zkuste " "toznova. Jestli budete pokra�ovat v p�ipojov�n�, budete muset �ekat je�t� " #: src/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " "Verze klienta kterou pou��vate je p��li� star�. Nainstalujte si novou na" #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 src/protocols/toc/toc.c:542 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autentifikace p�eru�ena" #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1253 src/protocols/oscar/oscar.c:3440 msgid "Direct IM with %s established" msgstr "P��am� IM spojen� s %s vytvo�eno" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1524 src/protocols/oscar/oscar.c:2476 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " "the following reason:\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1524 src/protocols/oscar/oscar.c:2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" msgstr "Gaim - ICQ Autorizace odep�ena" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1531 src/protocols/oscar/oscar.c:2483 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1532 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" msgstr "Gaim - ICQ autorizace p�ijata" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." msgstr "Ztratil jste %d zpr�vu z %s proto�e byla neplatn�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." msgstr "Ztratil jste %d zpr�v z %s proto�e byly neplatn�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." msgstr "Ztratil jste %d zpr�vu z %s proto�e byla p��li� velk�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." msgstr "Ztratil jste %d zpr�v z %s proto�e byly p��li� velk�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr "Ztratil jste %d zpr�vu z %s proto�e jste vy�erpali limit zpr�v." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr "Ztratil jste %d zpr�v z %s proto�e jste vy�erpali limit zpr�v." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." msgstr "Ztratil jste %d zpr�vu z %s proto�e byla velmi zl�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." msgstr "Ztratil jste %d zpr�v z %s proto�e byly velmi zl�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1645 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." msgstr "Ztratil jste %d zpr�vu z %s preto�e jste velmi zl�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." msgstr "Ztratil jste %d zpr�v z %s proto�e jste velmi zl�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1654 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." msgstr "Ztratil jste %d zpr�vu z %s z nezn�m�ch d�vod�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1655 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." msgstr "Ztratil jste %d zpr�v z %s z nezn�m�ch d�vod�." #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1775 src/protocols/oscar/oscar.c:1793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1723 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1725 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 msgid "SNAC threw error: %s\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" msgstr "Gaim - Oscar SNAC Chyba" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" msgstr "Va�a zpr�va pro %s nebyla poslan�: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1774 src/protocols/oscar/oscar.c:1792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 msgid "User information for %s unavailable: %s" msgstr "Inform�cie o u�ivateli %s nejsou p��stupn�: %s" #: src/buddy.c:2132 src/protocols/oscar/oscar.c:1822 msgstr "Kamar�dova ikona" #: src/buddy.c:2135 src/protocols/oscar/oscar.c:1825 #: src/buddy.c:2138 src/protocols/oscar/oscar.c:1828 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2141 src/buddy.c:2583 src/prefs.c:2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 #: src/buddy.c:2144 src/protocols/oscar/oscar.c:1834 #: src/buddy.c:2147 src/protocols/oscar/oscar.c:1837 #: src/buddy.c:2151 src/protocols/oscar/oscar.c:1841 #: src/buddy.c:2154 src/protocols/oscar/oscar.c:1844 #: src/buddy.c:2157 src/protocols/oscar/oscar.c:1847 msgstr "Poslat Buddy List" #: src/buddy.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:1850 #: src/buddy.c:2163 src/protocols/oscar/oscar.c:1853 #: src/buddy.c:2166 src/protocols/oscar/oscar.c:1856 #: src/buddy.c:2169 src/protocols/oscar/oscar.c:1859 #: src/buddy.c:2172 src/protocols/oscar/oscar.c:1862 #: src/buddy.c:2175 src/protocols/oscar/oscar.c:1865 #: src/buddy.c:2178 src/protocols/oscar/oscar.c:1868 msgid "Trillian Encryption" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" "\"> : Norm�ln� AIM u�ivatel<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL u�ivatel " "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Zku�ebn� AIM u�ivatet <br><IMG SRC=" "\"admin_icon.gif\"> : Administr�tor" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1934 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" "U�ivatelsk� jm�no: <B>%s</B> %s <BR>\n" "�rove� v�strahy : <B>%d %%</B><BR>\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>U�ivatel nem� ��dnou 'Pry�' zpr�vu</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1978 msgid "Client Capabilities: " msgstr "Mo�nosti klienta" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1986 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>Neposkytnut� ��dn� informace</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2009 msgid "Your connection may be lost." msgstr "Va�e spojen� m��e b�t p�eru�en�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2245 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." "Va�e posledn� zpr�va nebyla odesl�na proto�e u� m�te p�es limit. " "Po�kejtepros�m 10 sekund a pokus opakujte." #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3561 src/protocols/toc/toc.c:1564 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 msgstr "Gaim - Varovat u�ivatele?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 src/protocols/toc/toc.c:1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3561 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Nem��u otev��t P��me IM spojen�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3571 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " "Vybrali ste otev�en� P��m�ho IM spojen� s %s. Toto dovol� jin�m u�ivatel�m " "vid�t Va�i IP adresu, m��e to b�t bezpe�nostn� riziko. P�ejete si pokra�ovat?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " "support sending status messages.</I><BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 #: src/protocols/toc/toc.c:398 msgid "Unable to write file %s." msgstr "Nem��u vytvo�it soubor %s." #: src/protocols/toc/toc.c:401 msgid "Unable to read file %s." msgstr "Nem��u ��st ze souboru %s." #: src/protocols/toc/toc.c:404 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Zpr�va je moc dlouh�, posledn�ch %s bit� bude vymaz�no." #: src/protocols/toc/toc.c:407 msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s nen� v sou�astnosti p�ihl�en." #: src/protocols/toc/toc.c:410 msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "V�straha %s nen� dovolena." #: src/protocols/toc/toc.c:413 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Spr�va byla zahozena, p�ekro�ili jste omezen� r�chlosti serveru." #: src/protocols/toc/toc.c:416 msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Chat %s nen� p��stupn�." #: src/protocols/toc/toc.c:419 msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Zpr�vy pro %s pos�l�te p��li� rychle." #: src/protocols/toc/toc.c:422 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Ztratil jste o zpr�vu od %s proto�e byla p��li� dlouh�." #: src/protocols/toc/toc.c:425 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Ztratil jste zpr�vu od %s proto�e byla posl�na p��li� rychle." #: src/protocols/toc/toc.c:428 #: src/protocols/toc/toc.c:431 msgid "Too many matches." #: src/protocols/toc/toc.c:434 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Pot�ebuji v�ce kvalifik�tor�." #: src/protocols/toc/toc.c:437 msgid "Dir service temporarily unavailable." #: src/protocols/toc/toc.c:440 msgid "Email lookup restricted." msgstr "Vyhlad�v�n� podle emailu je omezeno." #: src/protocols/toc/toc.c:443 msgstr "Ignorovan� kl��ov� slovo." #: src/protocols/toc/toc.c:446 msgstr "��dn� kl��ov� slovo." #: src/protocols/toc/toc.c:449 msgid "User has no directory information." #: src/protocols/toc/toc.c:453 msgid "Country not supported." msgstr "St�t nen� podporov�n." #: src/protocols/toc/toc.c:456 msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Nezn�m� selh�n�: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:462 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Slu�ba je do�asne nep��stupn�." #: src/protocols/toc/toc.c:465 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Va�e �rove� v�strahy je p��li� vysok� pro p�ihl�en�." #: src/protocols/toc/toc.c:468 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." "P�ipojovali a odpoovali jste se p��li� �asto. Po�kejte 10 minut a zkuste " "toznova. Jestli budete pokra�ovat v p�ipojov�n�, budete muset �ekat je�t� " #: src/protocols/toc/toc.c:471 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Objevila se nezn�m� chyba p�i p�ihla�ov�n�: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:474 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Objevila se, %d, nezn�ma chyba. Inform�cie: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:491 msgid "Connection Closed" msgstr "Spojen� ukon�en�" #: src/protocols/toc/toc.c:529 msgid "Waiting for reply..." msgstr "�ekejte na odezvu..." #: src/protocols/toc/toc.c:598 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." #: src/protocols/toc/toc.c:599 #: src/protocols/toc/toc.c:763 #: src/protocols/toc/toc.c:782 msgid "Password Change Successful" msgstr "Heslo bylo �sp�n� zm�n�n�" #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 msgid "Gaim - Password Change" msgstr "Gaim - Zm�na hesla" #: src/protocols/toc/toc.c:785 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " "anything from going through. This is only temporary, please be patient." #: src/protocols/toc/toc.c:788 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "Nem��u se spojit pro p�enos!" #: src/protocols/toc/toc.c:1832 msgid "Could not write file header!" msgstr "Nem��u zapsat hlavi�ku souboru!" #: src/protocols/toc/toc.c:1921 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Ulo�it jako..." #: src/protocols/toc/toc.c:1962 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:1963 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:1968 msgid "%s requests you to send them a file" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 msgid "Your message did not get sent." msgstr "Va�a zpr�va nebyla odesl�na." #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 msgstr "O aplikaci Gaim v%s" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" "Gaim je klient podporuj�c� protokol AOL Instant Messenger. Byl naps�n \n" "za pou�it� Gtk+ a je licencovan� pod GPL.\n" "IRC: #gaim on irc.freenode.net" "IRC: #gaim na irc.openprojects.net" "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" #. this makes the sizes not work. #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); #. gtk_widget_grab_default(button); msgstr "Internetov� str�nka" #: src/aim.c:155 src/buddy.c:2711 msgid "Please enter your logon" msgstr "Pros�m zadejte sv�j logon" #: src/aim.c:167 src/multi.c:1400 src/server.c:55 msgstr "Chyba p�i p�ihla�ov�n�" msgstr "Gaim - P�ihl�en�" #: src/aim.c:320 src/buddy.c:2715 #: src/aim.c:325 src/aim.c:833 src/buddy.c:2741 #: src/aim.c:327 src/multi.c:915 #: src/aim.c:360 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 #: src/aim.c:362 src/aim.c:836 src/buddy.c:2759 #: src/aim.c:830 src/buddy.c:2751 #: src/aim.c:840 src/multi.c:1472 msgstr "Aotomatick� p�ihla�ov�n�" msgid "Attempting to sign on...." msgstr "Pokou��m se p�ihl�sit...." msgid "Offline. Click to bring up login box." msgstr "Nep�ipojen. Klikn�te pro otvev�en� p�ihla�ovac�ho okna." msgid "Away: %d pending." #: src/applet.c:200 src/away.c:388 msgstr "Nov� 'Pry�' zpr�va" msgid "Can't create Gaim applet!" msgstr "Nem��u vytvo�it applet Gaim!" #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 msgid "Remove Away Message" msgstr "Odstra� 'Pry�' zpr�vu" msgstr "Nastav v�e na 'Pry�'" #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2830 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:830 src/buddy.c:2581 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1279 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2582 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1287 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2901 #. Put the buttons in the box #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:835 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:854 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:860 #: src/buddy.c:817 src/buddy.c:848 #: src/buddy.c:1641 src/buddy.c:2734 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "[Klikni pro �pravu]" msgstr "P�ihl�en v: %s\n" msgstr "V�strahy: %d%%\n" msgid "Capabilities: %s\n" #: src/buddy.c:2361 src/buddy.c:2366 #: src/buddy.c:2426 src/buddy.c:2431 msgid "Information on selected Buddy" msgstr "Informace o vybran�m kamar�dovi" #: src/buddy.c:2617 src/dialogs.c:697 msgid "Send Instant Message" msgid "Start/join a Buddy Chat" msgstr "Za��t/Pripojit se k chatu s kamar�dem" msgid "Activate Away Message" msgstr "Aktivuj 'Pry�' spr�vu" msgstr "Pripojit se k chatu" msgid "New Instant Message" #: src/buddy.c:2701 src/dialogs.c:759 msgstr "Z�skat informace o u�ivateli" msgid "Import Buddy List" msgstr "Importuj Buddy List" msgstr "Zobrazit syst�mov� LOG" msgid "Unload All Scripts" msgstr "Zru�it v�echny skripty" msgstr "Zobraz lad�c� okno" #: src/buddy.c:2809 src/prefs.c:2905 msgstr "Prida� nov�ho kamar�da" msgstr "Pridat novou skupinu" msgid "Remove selected Buddy/Group" msgstr "Vymazat vybran�ho kamar�da/skupinu" msgstr "Editovat kamar�dy" msgid "Gaim - Buddy List" msgstr "Gaim - Buddy List" msgstr "Pripojit se k chatu" msgstr "P�ipojit se k chatu jako:" #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1329 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gaim - Pozvat kamar�da do chatovac� m�stnosti" #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1283 #. don't remove them from ignored in case they re-enter #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1509 msgstr "%d %s v m�stnosti" msgid "%s entered the room." msgstr "%s vstoupil do m�stnosti." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je te� zn�m jako %s" msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s opustil m�stnost (%s)." msgid "%s left the room." msgstr "%s opustil miestnost." msgid "Gaim - Group Chats" msgstr "Gaim - Skupinov� chaty" msgstr "0 lid� v m�stnosti" #: src/buddy_chat.c:1334 src/buddy_chat.c:1418 #: src/buddy_chat.c:1339 src/buddy_chat.c:1416 src/buddy_chat.c:1465 #: src/conversation.c:2912 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2889 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2895 src/dialogs.c:424 #: src/conversation.c:432 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "Gaim - Ulo� konverzaci" #: src/conversation.c:493 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "Gaim - Vlo� Obr�zek" #: src/conversation.c:1332 msgid "Unable to send message: too large" msgstr "Nem��u poslat zpr�vu: moc velk�" #: src/conversation.c:1332 src/conversation.c:1336 #: src/conversation.c:1336 msgid "Unable to send message: Unknown reason" msgstr "Nem��u poslat spr�vu: Nezn�my d�vod" #: src/conversation.c:1555 msgid "Currently at %d, " #: src/conversation.c:1563 msgid "Setting position to %d\n" msgstr "Nastavuji pozici na %d\n" #: src/conversation.c:2172 src/prefs.c:1308 #: src/conversation.c:2172 #: src/conversation.c:2176 #: src/conversation.c:2177 #: src/conversation.c:2180 src/prefs.c:1320 #: src/conversation.c:2181 #: src/conversation.c:2185 src/prefs.c:1326 msgid "Strike through Text" msgstr "P�e�krtnut� text" #: src/conversation.c:2185 #: src/conversation.c:2191 msgid "Decrease font size" msgstr "Zmen�it velikost p�sma" #: src/conversation.c:2191 #: src/conversation.c:2194 msgstr "Norm�lna ve�kost p�sma" #: src/conversation.c:2194 #: src/conversation.c:2197 msgid "Increase font size" msgstr "Zv�t�it velikost p�sma" #: src/conversation.c:2197 #: src/conversation.c:2204 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 #: src/conversation.c:2205 #: src/conversation.c:2208 src/prefs.c:1356 #: src/conversation.c:2209 src/conversation.c:2213 #: src/conversation.c:2213 src/prefs.c:1374 #: src/conversation.c:2220 src/dialogs.c:2506 #: src/conversation.c:2221 #: src/conversation.c:2224 msgid "Insert smiley face" #: src/conversation.c:2224 #: src/conversation.c:2227 msgstr "Vlo�it IM obr�zek" #: src/conversation.c:2227 #: src/conversation.c:2234 msgstr "Povolit logov�n�" #: src/conversation.c:2235 src/prefs.c:254 #: src/conversation.c:2244 msgid "Save Conversation" msgstr "Ulo�it konverzaci" #: src/conversation.c:2245 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 #: src/conversation.c:2249 #: src/conversation.c:2250 #: src/conversation.c:2733 msgid "Gaim - Conversations" msgstr "Gaim - Konverzace" #: src/conversation.c:2820 msgid "Send message as: " msgstr "Poslat zpr�vu jako: " #: src/conversation.c:3457 msgstr "Gaim - Ulo�it ikonu" #: src/conversation.c:3491 msgid "Disable Animation" #: src/conversation.c:3496 #: src/conversation.c:3502 #: src/conversation.c:3508 msgstr "Ulo�it ikonu jako..." msgid "Gaim - Warn user?" msgstr "Gaim - Varovat u�ivatele?" msgid "Do you really want to warn %s?" msgstr "opravdu chcete varovat %s?" msgid "Warn anonymously?" msgstr "Varovat anonymn�?" msgid "Anonymous warnings are less harsh." msgstr "Anonymn� varov�n� nejsou tak krut�." msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" msgstr "Ma�u '%s' z buddy Listu.\n" msgid "Gaim - Remove %s?" msgstr "Gaim - Odstranit %s?" msgstr "P�ejmenovat kamar�da" "You are about to remove '%s' from\n" "your buddylist. Do you want to continue?" "Chyst�te se odstranit '%s' z Va�eho\n" "Buddy Listu. Opravdu to chcete ud�lat?" #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 msgstr "Gaim - IM u�ivatel" msgid "Gaim - Get User Info" msgstr "Gaim - Z�skat informace o u�ivateli" msgstr "Gaim - P�idat skupinu" msgstr "Gaim - P�idat kamar�da" #. Set up stuff for the account box msgid "Please enter a buddy to pounce." msgid "Buddy Pounce Error" msgid "Gaim - New Buddy Pounce" msgid "Pounce on sign on" msgid "Pounce on return from away" msgid "Pounce on return from idle" msgid "Pounce when buddy is typing to you" msgstr "Zvuk kdy� se kamar�d p�ihl�s�" #. <pounce type="action"> msgid "Popup Notification" msgstr "Zobrazit notifikaci" msgid "Execute command on pounce" msgid "Play sound on pounce" #. </pounce type="action"> msgid "Save this pounce after activation" msgid "Gaim - Set Dir Info" msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Povolit Internetov�m vyhlad�va��m naj�t informace o V�s" #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296 msgstr "Prost�edn� jm�no" #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320 msgstr "Jm�no za svobodna" #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "Nov� heslo nesouhlas�" #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 msgid "Gaim - Change Password Error" msgstr "Gaim - Chyba zm�ny hesla" msgid "Fill out all fields completely" msgstr "Vypl�te v�echny pol��ka" msgid "Original Password" msgid "New Password (again)" msgstr "Nov� heslo (znova)" msgid "Gaim - Set User Info" msgstr "Gaim - Nastavit informace o u�ivateli" msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Zde jsou v�sledky Va�eho hled�n�: " #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 msgid "Gaim - Add Permit" msgstr "Gaim - P�idat povolen�" msgstr "Gaim - P�idat z�kaz" msgid "Gaim - Log Conversation" msgstr "Gaim - Loguj konverzaci" #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" msgstr "Gaim - Naj�t kamar�da podle informac�" msgid "Gaim - Find Buddy By Email" msgstr "Gaim - Naj�t kamar�da podle emailu" msgstr "Gaim - P�idat URL" #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 msgid "Select Text Color" msgstr "Vyberte barvu textu" msgid "Select Background Color" msgstr "Vyberte barvu pozad�" msgid "Gaim - Import Buddy List" msgstr "Gaim - Importuj Buddy List" #. We shouldn't allow a blank title msgid "You cannot create an away message with a blank title" msgstr "Nem��ete vytvo�it 'Pry�' zpr�vu s pr�zdn�m n�zvem" #. We shouldn't allow a blank message msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Nem��ete vytvo�it pr�zdnou 'Pry�' zpr�vu" msgid "Gaim - New away message" msgstr "Gaim - Nov� 'Pry�' zpr�va" msgstr "Nov� 'Pry�' zpr�va" msgid "Gaim - Alias Buddy" msgstr "Gaim - Alias kamar�da" msgid "Gaim - Save Log File" msgstr "Gaim - Ulo�it LOG" msgid "Unable to remove file %s - %s" msgstr "Nem��u vymazat soubor %s - %s" msgid "Really clear log?" msgstr "Skute�n� vymazat LOG?" msgid "Gaim - Rename Group" msgstr "Gaim - P�ejmenovat skupinu" msgstr "P�ejmenovat skupinu" #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 msgid "Gaim - Rename Buddy" msgstr "Gaim - P�ejmenovat kamar�da" msgstr "P�ejmenovat kamar�da" #. Below is basically stolen from plugins.c msgid "Gaim - Select Perl Script" msgstr "Gaim - Vyberte si Perlov� skript" msgid "Could not open config file %s." msgstr "Nem��u otev��t konfigura�n� soubor %s." msgid "Preferences Error" msgstr "Obdr�en�: '%s'\n" msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Chyba p�i otv�r�n� spojen�.\n" #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 msgstr "Chyba p�i P�ihla�ov�n�" msgid "Gaim - Load Buddy Icon" msgstr "Gaim - Nahra� ikonu kamar�da" msgstr "Soubor s ikonami kamar�d�:" #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 msgid "Remember Password" msgstr "Zapamatovat heslo" msgstr "Aotomatick� p�ihla�ov�n�" msgid "New Mail Notifications" msgstr "Upozor�ov�n� na nov� zpr�vy" msgid "Register with server" msgid "Gaim - Modify Account" msgstr "Gaim - Zm�nit ��et" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." "Nem��ete se p�ihl�sit na tento ��et, nem�te nahran� protokol, nebo protokol " msgstr "Chyba p�i P�ihla�ov�n�" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Jste si jisti, �e chcete vymazat %s" msgid "Gaim - Account Editor" msgstr "Gaim - Editor ��t�" msgstr "Vybrat automatick�" msgstr "Prihl�sit/Odhl�sit" msgid "%s was unable to sign on" msgstr "%s nebyl schopn� se p�ihl�sit" msgid "%s has been signed off" msgid "Gaim - Plugin List" msgstr "Gaim - Seznam plugin�" #. Left side: frame with list of plugin file names msgstr "Cesta k souboru:" msgid "Load a plugin from a file" msgstr "Nahraj plugin ze souboru" msgid "Configure settings of the selected plugin" msgstr "Nastaven� zvolen�ho pluginu" msgid "Reload the selected plugin" msgstr "Obnovit zvolen� plugin" msgid "Unload the selected plugin" msgstr "Zru�it zvolen� plugin" msgid "Close this window" msgstr "V�eobecn� mo�nosti" #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." msgstr "v�echny nastaven� vejdou okam�it� v platnost, pokud nen� �e�eno jinak." msgid "Use borderless buttons" msgstr "Pou��t tla��tka bez okraj�" msgid "Show Buddy Ticker" msgid "Show Debug Window" msgstr "Zobraz lad�c� okno" #. Preferences should be positive msgid "Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Upozornit kamar�dy, �e jim p��ete" msgid "Report Idle Times" msgstr "Reportuj doby ne�innosti" msgid "Log all conversations" msgstr "Logovat v�echny rozhovory" msgid "Strip HTML from logs" msgstr "Vyma� HTML z LOG�" msgid "Log when buddies sign on/sign off" msgstr "Logovat kdy� se kamar�di p�ihl�s�/odhl�s�" msgid "Log when buddies become idle/un-idle" msgstr "Logovat kdy� se kamar�di stanou ne�inn�mi/�inn�mi" msgid "Log when buddies go away/come back" msgstr "Logovat kdy� kamar�di odejdou pry�/vr�t� se" msgid "Log your own signons/idleness/awayness" msgstr "Logovat vlastn� p�ihl�en�/ne�innosti/odchody pry�" msgid "Individual log file for each buddy's signons" msgstr "Samostatn� LOG pro ka�d�ho p�ipojen�ho kamar�da" msgid "Pop up new window by default" msgstr "Standartn� otev�i nov� okno" msgid "GNOME URL Handler" msgid "Manual (%s for URL)" "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " "Ne v�echny protokoly m��ou vyu��vat tyto nastaven� proxy. Zkonsultujte,\n" "pros�m, README soubor kv�li detail�m." msgid "Buddy List Options" msgstr "Mo�nosti Buddy Listu" msgid "Buddy List Window" msgstr "Okno Buddy Listu" #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" msgstr "Skryj tla��tka IM/Informace/Chat" msgid "Automatically show buddy list on sign on" msgstr "Automaticky zobraz Buddy List p�i p�ihl�en�" msgid "Display Buddy List near applet" msgstr "Zobraz Buddy List u appletu" msgid "Save Window Size/Position" msgstr "Ulo� velikost/pozici okna" msgid "Show pictures on buttons" msgstr "Zobraz obr�zky na tla��tk�ch" msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" msgstr "Zobrazen� skupin" msgid "Hide groups with no online buddies" msgstr "Skr�t skupiny s ��dn�mi online kamar�dy" msgid "Show numbers in groups" msgstr "Zobraz ��sla ve skupin�ch" msgstr "Zobrazen� kamar�d�" msgid "Show buddy type icons" msgid "Show warning levels" msgstr "Zobraz �rove� varov�n�" msgstr "Zobraz dobu ne�innosti" msgid "Grey idle buddies" msgstr "Ne�inn� kamar�d� �ed�" msgid "Conversation Options" msgstr "Mo�nosti konverzace" msgstr "Mo�nosti kl�vesnice" msgid "Enter sends message" msgstr "Enter po�le zpr�vu" msgid "Control-Enter sends message" msgstr "Control-Enter po�le zpr�vu" msgid "Escape closes window" msgstr "Kl�vesa Escape zav�e okno" msgid "Control-W closes window" msgstr "Kl�vesa Control-W zatv�e okno" msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" msgstr "Control-{B/I/U/S} vlo�� HTML zna�ky" msgid "Control-(number) inserts smileys" msgstr "Control-(��slo) vlo�� smajl�ka" msgid "F2 toggles timestamp display" msgstr "F2 p�p�n� zobrazen� �asov� zna�ky" msgid "Display and General Options" msgstr "Mo�nosti zobrazen� a v�eobecn� mo�nosti" msgid "Show graphical smileys" msgstr "Zobraz grafick� smajl�ky" msgid "Show timestamp on messages" msgstr "Zobraz �asovou zna�ku u zpr�v" msgid "Show URLs as links" msgstr "Zobraz URL jako odkazy" msgid "Highlight misspelled words" msgstr "Zv�razni nespr�vn� napsan� slovo" #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923 msgid "Sending messages removes away status" msgstr "Pos�l�n� zpr�v zru�� stav 'Pry�'" #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936 msgid "Queue new messages when away" msgstr "Kdy� jsem 'Pry�' nov� zpr�vy za�a� do fronty" msgid "Ignore font faces" msgid "Ignore font sizes" msgstr "Ignoruj velikost p�sma" msgid "Ignore TiK Automated Messages" msgstr "Ignoruj TiK automatick� zpr�vy" #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921 msgid "Ignore new conversations when away" msgstr "Ignoruj nov� konverzace kdy� jsem 'Pry�'" #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091 msgid "Show buttons as: " msgstr "Zobraz tla��tka jako:" #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096 msgid "Pictures And Text" #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099 msgid "Show all conversations in one tabbed window" msgstr "Zobraz v�echny konverzace v jednom okn� se z�lo�kami" msgid "Show chats in the same tabbed window" msgstr "Zobraz v�echny chaty v jednom okn� se z�lo�kami" #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119 msgid "Raise windows on events" msgstr "Zv�t�it okno p�i ud�lostech" msgid "Show logins in window" msgstr "Zobrazuj p�ihla�ovac� jm�na v okn�" msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker" msgstr "Zobrazuj aliasy v z�lo�k�ch/nadpisech" msgid "Hide window on send" msgstr "Schovat okno p�i ud�lostech" #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 msgid "New window width:" msgstr "V��ka nov�ho okna:" #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 msgid "New window height:" msgstr "���ka nov�ho okna:" #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132 msgid "Entry widget height:" msgstr "V��ka vstupn�ho ok�nka:" #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165 msgstr "Kamar�dova ikona" msgstr "Skryj ikony kamar�d�" msgid "Disable Buddy Icon Animation" msgid "Group Chat Window" msgstr "Okno skupinov�ho chatu" msgid "Show all chats in one tabbed window" msgstr "Zobraz v�echny chaty v jednom okn� se z�lo�kami" msgid "Show conversations in the same tabbed window" msgstr "Zobraz v�echny konverzace v jednom okn� se z�lo�kami" msgid "Show people joining/leaving in window" msgstr "Zobraz p�ich�zej�c�/odch�zej�c� lidi v okne" msgid "Tab-Complete Nicks" msgstr "Tab-dokon�� p�ezd�vku" msgid "Old-Style Tab Completion" #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398 msgid "Font Face for Text" msgstr "Vzhled p�sma pro text" msgid "Font Size for Text" msgstr "Velikost p�sma pro text" msgid "Gaim - Sound Configuration" msgstr "Gaim - Nastaven� zvuku" msgid "No sounds when you log in" msgstr "��dn� zvuky p�i p�ihl�en�" #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 msgid "Sounds while away" msgstr "Zvuky p�i 'Pre�'" "P��kaz na p�ehr�v�n� zvukov�ch soubor�\n" msgid "Sound played when:" msgstr "P�ehr�t zvuk p�i:" #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 msgid "Don't send auto-response" msgstr "Nepos�lat aotumatickou odpov��" msgid "Only send auto-response when idle" msgstr "Pos�lat automatickou opov�� pouze p�i ne�innosti" msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" msgstr "�as mezi pos�l�n�m auto-odpov�d�" msgstr "Automaticky 'Pry�' po" msgstr "Mo�nosti Soukrom�" msgstr "Nastav soukrom� pro:" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Povo v�em u�ivatel�m kontaktovat m�" msgid "Allow only the users below" msgstr "Povol jen uveden�m u�ivatel�m" msgstr "Seznam povolen�ch" msgstr "Odmietnout v�echny u�ivatele" msgid "Block the users below" msgstr "Blokovat uveden� u�ivatele" msgstr "Seznam blokovan�ch" msgid "Gaim - Preferences" msgstr "Gaim - Nastaven�" msgid "Gaim debug output window" msgstr "Gaim lad�c� v�stupn� okno" "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " "say, it was not successfully loaded." "Pokusili jste se nahr�t protokol, kter� nebyl zkompilovan� ze stejn� verze " "zdroje jako tato aplikace. Bohu�el, proto�e to nen� stejn� verze, nem��u V�m " "spolehliv� ��ci jak� to byla. Samoz�ejm�, �e se nepoda�ilo protokol nahr�t." msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." msgstr "%s pou��val %s, kter� byl smaz�n. %s je te� nep�ipojen�." msgstr "Gaim - Nov� Po�ta" msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s ud�lal %s jeho kamar�dem%s%s%s" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" "P�ejete si p�idat jeho nebo ji do Va�eho Buddy Listu?" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "Momentln� nem�te ��dn� protokol, kter� je schopen zaregistrovat nov� ��et." msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - Registrace" msgid "Registration Information" msgid "Please enter your password" msgstr "Zadejte, pros�m, Va�e heslo" msgstr "Kamar�dova ikona" msgid "Message received begins conversation" msgid "Person enters chat" msgid "Person leaves chat" msgid "Others talk in chat" msgid "Someone says your name in chat" #~ msgstr "Povolit zvuky"