gee
oldstatus
2005-09-19, Nathan Walp
# Xhosa translation of gaim # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gaim package. # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. "Project-Id-Version: gaim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-10 16:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n" "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: plugins/autorecon.c:240 msgid "Error Message Suppression" msgstr "Ingcinezelo yoMyalezo oyimPazamo" #: plugins/autorecon.c:244 msgid "Hide Disconnect Errors" msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga" #: plugins/autorecon.c:248 msgid "Hide Login Errors" msgstr "Fihla iimPazamo zokuNgena" #: plugins/autorecon.c:252 msgid "Restore Away State On Reconnect" msgstr "Buyisela iMo yokuNgabikho Xa uNxulumana Kwakhona" #: plugins/autorecon.c:276 msgstr "Unxulumano ngokuZenzekela" #: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." "Xa ukhatyiwe kukungabikho konxulumano, oku kuya kunxulumanisa kwakhona." #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 msgstr "inKqubo yoKwamkela i-Meyile" msgid "%s (%d new/%d total)" msgstr "%s (%d entsha/%d yonke)" msgstr "Khangela iMeyile" msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "Khangela i-imeyile njalo ngemizuzwana X.\n" #: plugins/contact_priority.c:84 msgid "Point values to use when..." msgstr "Amaxabiso echokoza okusetyenziswa xa..." #: plugins/contact_priority.c:93 msgid "Buddy is offline:" msgstr "Umhlobo akekho kunxibelelwano:" #: plugins/contact_priority.c:107 #: plugins/contact_priority.c:121 msgstr "Umhlobo ulalele:" #: plugins/contact_priority.c:135 msgid "Use last matching buddy" msgstr "Sebenzisa umhlobo wokugqibela onongqamaniso" #: plugins/contact_priority.c:141 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" "Umhlobo onelona nqaku liphantsi ngumhlobo oyakuba nomba ophambili " "Amaxabiso amiselweyo (angekho kunxibelelwano = 4,angekho = 2, nalaleleyo = " "aya kusebenzisa okwakufudula kululandelelwano olwakhelweyo lokusebenza-" ">ukulalela->ukungabikho->ukungabikho+nokulalela->konxibelelwano." #: plugins/contact_priority.c:144 msgid "Point values to use for Account..." msgstr "Amaxabiso echokoza lokusetyenziselwa i-Akhawunti..." #: plugins/contact_priority.c:195 msgstr "Umba oPhambili kwiNdibano" #: plugins/contact_priority.c:198 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Ivumela ukulawula amaxabiso anxulumene neemo ezahlukeneyo zomhlobo." #: plugins/contact_priority.c:200 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." "Ivumela ukutshintsha amaxabiso echokoza kwiimo zokulalela/ukungabikho/" "nokungabikho kunxibelelwano malunga nabahlobo abakwindibano yemiba ephambili " #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179 msgstr "UkuNgena ngokuzenzekela" #: plugins/docklet/docklet.c:140 msgstr "UmYalezo omTsha..." #: plugins/docklet/docklet.c:141 msgstr "Ngenela inCoko..." #: plugins/docklet/docklet.c:173 #: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 src/protocols/oscar/oscar.c:5788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6785 src/protocols/oscar/oscar.c:6985 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47 #: src/protocols/silc/silc.c:81 #: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5706 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 #: plugins/docklet/docklet.c:191 msgstr "Izandi ezithe Cwaka" #: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659 msgstr "uDlluliso lweFayili" #: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514 #: plugins/docklet/docklet.c:207 #: plugins/docklet/docklet.c:211 #: plugins/docklet/docklet.c:527 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "ITreyi yeSimo somFanekiso ongumQondiso" #: plugins/docklet/docklet.c:531 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "_Fihla imiyalezo emitsha de itreyi yomfanekiso womqondiso icofwe" #: plugins/docklet/docklet.c:557 msgstr "Inkqubo yeTreyi yomFanekiso womQondiso" #: plugins/docklet/docklet.c:560 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "Ibonisa umfanekiso womqondiso weGaim kwinkqubo yetreyi." #: plugins/docklet/docklet.c:562 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." "Ibonisa inkqubo yetreyi yomfanekiso womqondiso (kwiGNOME, KDE okanye i-" "Windows ukwenza umzekelo) ukubonisa imo yangoku yeGaim, ivumela ukufikelela " "ngokukhawuleza kwimisebenzi esetyenziswa ngesiqhelo, nokuhambisa iqhosha " "ukubonisa uluhlu lomhlobo okanye ifestile yokungena. Kananjalo ivumela ukuba " "imiyalezo ikroze de uchokozwe umfanekiso womqondiso, ngokufanayo kwi-ICQ." #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 msgid "Gaim - Signed off" msgstr "I-Gaim - YokuPhuma" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 msgstr "I-Gaim - eNgekhoyo" #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 msgid "The orientation of the tray." #: plugins/extplacement.c:77 msgid "By conversation count" msgstr "Ngobalo lwengxoxo" #: plugins/extplacement.c:98 msgid "Conversation Placement" msgstr "Ukubeka eNdaweni iNcoko" #: plugins/extplacement.c:103 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Inani leencoko zefestile nganye" #: plugins/extplacement.c:109 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Hlukanisa iifestile zeIM neNcoko xa uzibeka ngamanani" #: plugins/extplacement.c:130 #: plugins/extplacement.c:132 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Izinto ezongezelelweyo okunokukhethwa kuzo indawo yokubeka incoko." #: plugins/extplacement.c:134 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "Thintela inani leencoko kwifestile nganye, yahlukanisa ngokuzikhethela ii-IM " msgid "Gaim File Control" msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim" #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "Ikuvumela ukulawula iGaim ngokufaka imiyalelo efayilini." msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Umboniso wokuNgenisa iGaim" msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Umzekelo wokungenisa owenza izinto - jonga inkcazelo." "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" "Yindlela yokungena ethandekayo lena eyenza izinto ezininzi:\n" "- Ikuxelela ukuba ngubani owenze inkqubo xa ungena\n" "- Iguqula yonke imibhalo engenayo\n" "- Ithumela umyalezo kubantu abakuluhlu lwakho kwangoko xa bebhalisa" #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 msgid "Not connected to AIM" msgstr "Ayinxulumananga ne-AIM" #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 msgid "No screenname given." msgstr "Alikho igama leskrini elinikiweyo." #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 msgid "No roomname given." msgstr "Alikho igama legumbi elinikiweyo." #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 msgstr "I-AIM URI engasebenziyo" #: plugins/gaim-remote/remote.c:673 "Failed to assign %s to a socket:\n" "Akuphumelelekanga ukunikela %s kwisokethi:\n" #: plugins/gaim-remote/remote.c:697 msgid "Unable to open socket" msgstr "Akukwazeki ukuvula isokethi" #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 msgstr "Ukulawula Ukwenye Indawo" #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 msgid "Provides remote control for gaim applications." msgstr "Ibonelela ngolawulo lwemisebenzi ye-gaim ukwenye indawo." #: plugins/gaim-remote/remote.c:752 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." "Inika iGaim ukubanakho ukulawulwa kwenye indawo okanye yimisebenzi yeqela " "lesithathu okanye ngesixhobo se-gaim esikwenye indawo." #: plugins/gestures/gestures.c:221 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Imo yeziJekulo zeMawuse" #: plugins/gestures/gestures.c:228 msgid "Middle mouse button" msgstr "Iqhosha eliphakathi lemawusi" #: plugins/gestures/gestures.c:233 msgid "Right mouse button" msgstr "Iqhosha elisekunene lemawusi" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:245 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Umboniso wesijekulo samehlo" #: plugins/gestures/gestures.c:274 msgstr "Izijekulo zemawusi" #: plugins/gestures/gestures.c:277 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Ibonelela ngenkxaso yezijekulo zemawusi" #: plugins/gestures/gestures.c:279 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." "Ivumela inkxaso yezijekulo zemawusi kwiifestile zencoko.\n" "Rhuqa iqhosha eliphakathi lemawusi ukwenza iintshukumo ezithile:\n" "Rhuqa ukuya ezantsi ze uye ekunene ukuvala incoko.\n" "Rhuqa ukuya entla ze uye ekhohlo ukungena kwincoko yangaphambili.\n" "Rhuqa ukuya entla ze uye ekunene ukungena kwincoko elandelayo." #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Ukuthumela umYalezo ngoPhanyazo" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ngezantsi, okanye yongeza umntu omtsha." #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7269 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ukuze wongeze lo mhlobo kuyo, okanye " #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 msgid "Show user details" msgstr "Bonakalisa iinkcukacha zomsebenzisi" #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 msgid "Hide user details" msgstr "Fihla iinkcukacha somsebenzi" #. "Associate Buddy" button #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 msgstr "_Umhlobo oliQabane" #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87 #: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014 #: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64 #: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:4001 #: src/protocols/jabber/roster.c:67 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225 msgid "Add to Address Book" msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi" #: plugins/gevolution/gevolution.c:348 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka" #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Khetha zonke ii-akhawunti ukuze abahlobo bongezeke ngokuzenzekela." #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 msgid "Evolution Integration" msgstr "Umanyano lwe-Evolution" #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." msgstr "Ibonelela ngomanyano lwe Ximian Evolution." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Nceda ufake ulwazi ngomntu ongezantsi." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Nceda ufake igama lomhlobo leskrini nohlobo lwe-akhawunti ngezantsi." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 msgstr "Uhlobo lwe-akhawunti:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 #. Optional Information section #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 msgid "Optional information:" msgstr "Ulwazi olunganyanzeliswanga:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379 #: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:590 msgstr "UmFanekiso ongumQondiso womHlobo" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 #: plugins/gtk-signals-test.c:102 msgstr "Uvavanyo lwemiQondiso yeGTK" #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." "Vavanya ukubona ukuba yonke imiqondiso ye-ui isebenza ngokufanelekileyo." msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Ibonisa iincoko ezingene kutsha nje kwiincoko ezintsha." "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." "Xa incoko entsha ivulwa, yendlela yokungena iya kufaka incoko yokugqibela " #: plugins/iconaway.c:104 msgstr "Ukwenza umfanekiso ongumqondiso waKude" #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." "Yenza umfanekiso womqondiso woluhlu lomhlobo neencoko zakho xa ungekho." #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 msgstr "Umenzi wokuLalela" #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela" #: plugins/idle.c:68 src/away.c:922 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" msgstr "Ikuvumela ukwakha ngesandla ukuba ulalele ixesha elingakanani" #: plugins/ipc-test-client.c:87 msgstr "Uvavanyo lomSebenzisi weIPC" #: plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC kungeniso, njengomsebenzisi." #: plugins/ipc-test-client.c:92 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC yendlela yokungena, njengomsebenzisi. Oku kufumana " "iseva yendlela yokungena kubize imiyalelo ebhalisiweyo." #: plugins/ipc-test-server.c:74 msgstr "Iseva yoVavanyo lweIPC" #: plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva." #: plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva. Oku kubhalisa imiyalelo yeIPC." msgstr "Isikhangeli seMeyile" msgid "Checks for new local mail." msgstr "Iindlela zokukhangela imeyile entsha yasekhaya." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." "Yongeza ibhokisi encinci yoluhlu lomhlobo olubonisayo ukuba unemeyile entsha." #. ---------- "Notify For" ---------- msgstr "Iifestile ze-_IM" msgstr "Iifestile ze_Ncoko" msgstr "Iifestile _ezigqalisiweyo" #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" msgstr "Iindlela zoKwazisa" msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Fakela ngaphambili _uluhlu lwamagama kwisihloko sefestile:" msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Fakela u_balo lwemiyalezo emitsha kwisihloko sefestile" msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Misela umphathi wefestile \"_URGENT\" icebiso" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Susa xa ifestile yencoko _ifumana ugqaliso" #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Susa xa ifestile yencoko i_samkela ukucofwa" msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Susa xa _uchwetheza ifestile yencoko" #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Susa xa _umyalezo uthunyelwa" #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Susa kwisimo sokuvula ukuya kwita_b yencoko" msgid "Message Notification" msgstr "IsaZiso ngomYalezo" #: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." "Ibonelela ngeendlela ezahlukeneyo zokukwazisa ngemiyalezo engafundwanga." #: plugins/perl/perl.c:535 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "I-Perl yesiFakelo seNgeniso" #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl." msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." "Ikwenza uthumele ungeniso olungalungiswanga kwiiprothokholi ezisekwe " "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." "Ikwenza uthumele ungeniso kwiiprothokholi ezingalungiswanga ezisekwe " "kumbhalo (Jabber, MSN, IRC, TOC). Cofa u-'Enter' kwibhokisi lokuqalisa " "ukuthumela. Jonga ifestile yokulungisa isiphene." msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" "Ngoku usebenza ngenguqulelo ye %s yeGaim. Inguqulelo yangoku yi %s.<hr>" "<b>uTshintsho lokuNgena:</b>\n" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." "Ungafumana inguqulelo ye%s ivela:<br><ahref=\"http://gaim.souceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 msgid "New Version Available" msgstr "Inguqulelo enTsha eFumanekayo" msgid "Release Notification" msgstr "Isaziso ngokuKhulula" msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo." "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo nokwazisa umsebenzisi " "ngoTshintsho lokuNgena." #: plugins/signals-test.c:601 msgstr "IimPawu zoVavanyo" #: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Ukubona ukuba yonke imiqondiso isebenza ngokufanelekileyo." msgstr "Ungeniso oluLula" #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Iimvavanyo zokubona ukuba uninzi lwezinto luyasebenza." #: plugins/spellchk.c:416 msgid "Text Replacements" msgstr "UTshintsho lomBhalo" #: plugins/spellchk.c:440 #: plugins/spellchk.c:452 #: plugins/spellchk.c:478 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Yongeza umbhalo omtsha wokutshintsha" #: plugins/spellchk.c:485 #: plugins/spellchk.c:499 #: plugins/spellchk.c:541 msgstr "UTshintsho lomBhalo" #: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." "Utshintsha umbhalo wemiyalezo ephumayo ngokwemithetho emiselwe ngumsebenzisi." #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Ibonelela ngesingxobo ukusonga iilayibrari zenkxaso yeSSL." #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeGNUTLS." #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeMozilla NSS." #: plugins/statenotify.c:41 msgid "%s has gone away." #: plugins/statenotify.c:48 msgid "%s is no longer away." msgstr "I-%s ayisahambanga." #: plugins/statenotify.c:55 msgid "%s has become idle." #: plugins/statenotify.c:62 msgid "%s is no longer idle." msgstr "I-%s ayisalalelanga." #: plugins/statenotify.c:73 #: plugins/statenotify.c:76 msgstr "Umhlobo uyaHamba _angaBikho" #: plugins/statenotify.c:79 msgstr "Umhlobo uyaHamba a_Lalele" #: plugins/statenotify.c:119 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Imo yesaZiso somHlobo" #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "Yazisa kwifestile yencoko xa umhlobo ehamba okanye ebuya xa ebengekho okanye " msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "I-Tcl yesiFakelo seNgeniso" #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ngeTcl" #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 msgstr "IsiChukumisi soMhlobo" #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Inguqulelo yokuhlisa usenyusa ngokuthe tyaba kuluhlu lomhlobo." #: plugins/timestamp.c:186 msgstr "iNcoko yesiBaluli-xesha" #: plugins/timestamp.c:193 #: plugins/timestamp.c:200 #: plugins/timestamp.c:206 #: plugins/timestamp.c:271 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." "Yongeza isibaluli-xesha semo yeNcoko kwiincoko ngayo yonke imizuzu e-N." #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444 msgstr "Ulwalamano lotshintshiselwano:" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395 msgid "_IM window transparency" msgstr "Ifestile ye_IM eselubala" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Umvalo otshebelezayo womboniso kwifestile yeIM" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956 msgid "Buddy List Window" msgstr "uLuhlu lweFestile yomHlobo" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Ukuba selubala kwefestile yoLuhlu lomhlobo" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Ukuguqu-guquka kokuba seLubala koluhlu neencoko zomhlobo." #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." "Oku kungenisa kwenza kusebenze ukuguquguquka kwe-alpha yokuba selubala " "kwiifestile zencoko noluhlu lomhlobo.\n" "*Qaphela: Olu ngeniso lufuna i-Win2000 okanye iWinXP." #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "I-GTK+ iNguqulelo yeXesha lokuSebenza" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "_Qala iGaim kwinkqubo yokuvula yeWindows" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 msgid "Docked _Buddy List is always on top" msgstr "ULuhlu oluShunquliweyo _lomHlobo lungaphezulu ngamaxa onke" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "_Gcina ifestile yoLuhlu lomHlobo ingaphezulu" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007 #: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 msgid "_Flash Window when messages are received" msgstr "_Bhanyazisa iFestile xa imiyalezo isamkelwa" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 msgstr "Iindlela zoKhetho zeWinGaim" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zeGaim." #: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 msgid "New passwords do not match." msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani." msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Zalisa zonke iindawo ngokupheleleyo." msgid "Original password" msgstr "I-password yentsusa" msgstr "I-password entsha" msgid "New password (again)" msgstr "I-password entsha (kwakhona)" msgid "Change password for %s" msgstr "Tshintsha i-password ye %s" msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Nceda ufake i-password yakho yangoku kunye ne-password yakho entsha." #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:701 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3686 src/protocols/oscar/oscar.c:3780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/oscar/oscar.c:7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7200 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599 #: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169 #: src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:702 #: src/gtkdialogs.c:800 src/gtkdialogs.c:822 src/gtkdialogs.c:842 #: src/gtkdialogs.c:879 src/gtkdialogs.c:939 src/gtkdialogs.c:982 #: src/gtkdialogs.c:1023 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:3644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 src/protocols/oscar/oscar.c:3724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 src/protocols/oscar/oscar.c:7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7270 src/protocols/oscar/oscar.c:7287 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700 #: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 #: src/request.h:1245 src/request.h:1255 msgid "Change user information for %s" msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s" #: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 #: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 msgid "Edit This Message" msgstr "Hlela Lo mYalezo" msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" msgstr "Uqinisekile ukufuna ukususa umyalezo wokungabikho \"%s\"?" #: src/away.c:364 src/away.c:442 msgid "Remove Away Message" msgstr "Susa umYalezo wokuNgabikho" #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1520 src/gtkconv.c:3902 src/gtkconv.c:3973 msgstr "UmYalezo omTsha wokuNgabikho" msgstr "Misela Konke ukuNgabikho" msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "Awunakho ukugcina umyalezo wokungabikho ngesihloko esize" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." "Nceda unike umyalezo isihloko, okanye khetha \"Sebenzisa\" ukuwusebenzisa " "ngaphandle kokuwugcina." msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Awunakho ukuyila umyalezo wokungabikho oze" msgstr "Umyalezo omtstha wokungabikho" msgstr "Isihloko sokungabikho: " msgstr "Gci_na & uSebenzise" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " "in. This buddy and the group were not removed.\n" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" "I-%d yomhlobo kwiqela le-%s ayisuswanga ngenxa yokuba i-akhawunti yakhe " "ayingeniswanga. Lo mhlobo neqela abasuswanga.\n" "Ii-%d zabahlobo kwiqela %s azisuswanga ngenxa yokuba ii-akhawunti zabo " "bezingangeniswangwa. Abahloobo neqela abasuswanga.\n" msgid "Group not removed" msgstr "Iqela alisuswanga" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " "and the old file has moved to blist.xml~." "Kuvele impazamo xa kwahlulwa uluhlu lomhlobo ngezijungqe. Belufakelwanga, " "yaye ifayili endala ishenxile ukuya kwi-blist.xml~." msgstr "Impazamo yoLuhlu lomHlobo" #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Imithetho yokusebenza engekhoyo yokungenisa kwi-%s" msgid "Registration Error" msgstr "Impazamo yoBhaliso" msgstr "Impazamo yokuNxulumana" msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Faka i-password ye %s (%s)" #: src/conversation.c:233 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Umyalezo mkhulu kakhulu." #: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:" #: src/conversation.c:239 msgid "The message is too large." msgstr "Lo myalezo mkhulu kakhulu." #: src/conversation.c:248 msgid "Unable to send message." msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo." #: src/conversation.c:2070 msgid "%s entered the room." msgstr "I-%s ingenile egumbini." #: src/conversation.c:2073 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "I-%s [<I>%s</I>] ingenile egumbini." #: src/conversation.c:2171 msgid "You are now known as %s" msgstr "Ngoku waziwa njengo-%s" #: src/conversation.c:2174 msgid "%s is now known as %s" msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s" #: src/conversation.c:2216 msgid "%s left the room (%s)." msgstr "I-%s ilishiyile igumbi (%s)." #: src/conversation.c:2218 msgid "%s left the room." msgstr "I-%s ilishiyile igumbi." #: src/conversation.c:2291 msgstr "(+%d ngaphezulu)" #: src/conversation.c:2293 msgid " left the room (%s)." msgstr " abashiye igumbi (%s)." #: src/conversation.c:2698 msgid "Last created window" msgstr "Ifestile yokugqibela eyiliweyo" #: src/conversation.c:2700 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Hlukanisa iifestile ze-IM nezeNcoko" #: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387 #: src/conversation.c:2704 #: src/conversation.c:2706 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369 "Impazamo yokufunda %s: \n" "imPazamo yokubhala %s: \n" "imPazamo yokufikelela %s: \n" msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Awunakho ukuthumela ifayili yee-byte ezi-0." msgid "Cannot send a directory." msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili." msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" "I-%s asiyofayili eqhelekileyo. Ukwala ngoloyiko ukubhala phezu kwayo.\n" msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)" msgid "%s wants to send you a file" msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)" msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?" "A file is available for download from:\n" "Ifayili iyafumaneka ukukhuphela ulwazi oluvela:\n" "Umququzeleli okwenye indawo: %s\n" "Isango elikwenye indawo: %d" msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s" msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "I-%s asilogama elisebenzayo lefayili.\n" msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s" msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile" msgid "File transfer complete" msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili" msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Ukurhoxisile ukudluliswa kwe-%s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s icime udluliso lwe %s" msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s icime udluliso lwe %s" msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "Ukudluliswa kwefayili ukuya ku-%s kuyekiwe.\n" msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "Ukudluliswa kwefayili ukusuka ku-%s kuyekiwe.\n" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgstr "Ubukhulu beSandisi" #: src/gaim-disclosure.c:254 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Ubukhulu beqhosha lwesandisi" "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" " away Popup the away dialog with the default " " back Remove the away dialog\n" " quit Close running copy of Gaim\n" " -h, --help [command] Show help for command\n" "Usetyenziso: %s umyalelo [OKUNOKUKHETHWA KUZO] [URI]\n" " uri Sebenzisa iAIM: URI\n" " away Ukuxhuma kwencoko yokungabikho ngomyalezo " " back Susa incoko yokungabikho\n" " quit Vala ikopi esebenzayo yeGaim\n" " -h, --help [umyalelo] Bonisa uncedo malunga nomyalelo\n" #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 "Gaim not running (on session 0)\n" "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" "I-Gaim ayisebenzi (kwindibano 0)\n" "Ingaba \"iRemote Control\"ungeniso lufakelwe?\n" "Sending an IM to a screen name:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" "Adding a buddy to your buddy list:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" "Ukusebenzisa iAIM: iiURI:\n" "Ukuthumela i-IM kwigama leskrini:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world\"\n" "Kule meko, 'iPenguin' ligama leskrini esinqwenela ukusenza i-IM, yaye " "ngumyalezo othunyelwayo. '+' kufuneka asetyenziswe endaweni yezithuba.\n" "Nceda uqaphele isicatshulwa esisetyenziswe ngentla - ukuba uphumeza le " "nkqubo kwitoliki yemiyalelo i- '&'\n" "kufuneka iphetshwe, okanye umyalelo uya kumisa kuloo ndawo.\n" "Kananjalo, okulandelayo kuya kusuka kuvule ifestile yencoko kwigama " "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" "...lidibana ne- 'PenguinLounge' kwigumbi lencoko.\n" "Lisongeza umhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" "...likhuthaza ukuba wongeze i-'Penguin' kuluhlu lwakho lomhlobo.\n" "Close running copy of Gaim\n" "Vala ikopi esebenzayo yeGaim\n" "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" "Phawula zonke ii-akhawunti njenge \"engekhoyo\" ngommiselo womyalezo.\n" "Set all accounts as not away.\n" "Misela zonke ii-akhawunti zingabi njengezingekhoyo.\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" "<b>Ubukhulu befayili:<b> %s\n" "<b>Umfanekiso wefayili:</b> %dx%d" #. Build the login options frame. msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena" #: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158 #: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519 msgid "Remember password" msgstr "Khumbula i-password" #. Build the user options frame. msgstr "Iindlela zokuKhetha zomSebenzisi" msgid "New mail notifications" msgstr "Izaziso ngemeyile entsha" msgstr "umFanekiso womQondisa womhlobo:" #. Build the protocol options frame. msgstr "%s ekunokukhethwa kuko" #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy" #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123 #. Use Environmental Settings #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo" msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "ungawabona amabhabhathane esenza ubuqabane" msgid "If you look real closely" msgstr "Xa uqwalasela ngocoselelo" msgstr "Umqobo onokukhethwa" #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184 msgstr "Uhlobo _lomqobo:" #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229 msgstr "I_siqhagamsheli:" msgstr "_Igama lomsebenzisi:" #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266 msgstr "Yongeza i-Akhawunti" msgstr "Lungisa i-Akhawunti" msgid "Show more options" msgstr "Bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa" msgid "Show fewer options" msgstr "Bonisa ezimbalwa ezinokukhethwa" #: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677 msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?" #: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4331 #: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:5786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6984 src/protocols/silc/silc.c:45 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141 msgstr "Lukhona unxibelelwano" msgstr "Imithetho yokusebenza" #. XXX: Tidy this up when not in string freeze #: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s wenze u%s umhlobo wakhe%s%s%s" #: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" "Unqwenela ukumongeza kuluhlu lwakho lwabahlobo?" #: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596 #: src/protocols/jabber/presence.c:210 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?" #: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571 #: src/gtkconv.c:1522 src/gtkconv.c:3895 src/gtkconv.c:3966 #: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3958 #: src/protocols/silc/chat.c:593 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "Nceda ufake ulwazi olufanelekileyo malunga nencoko onqwenela ukuyingenela.\n" #: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 #: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323 #: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313 msgstr "_Thumela iFayili" msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Yongeza umHlobo _omTsibelayo" #: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287 msgstr "_Elinye iGama lomHlobo..." msgstr "Dibana noMnye..." #: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:876 src/gtkdialogs.c:878 msgstr "Susa umQhagamshelanisi" #: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309 msgstr "_Elinye igama..." #: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314 msgstr "Yongeza u_mHlobo" msgstr "_Nika elinye igama" #: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 msgstr "Ukungenela ngokuZenzekela" #: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336 #: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4538 src/gtkpounce.c:316 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo." msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Abahlobo/Umyalezo _omTsha waNgoko nangoko..." msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Abahlobo/Ngenela i_Ncoko..." msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Abahlobo/Fumana u_Lwazi lomSebenzisi..." msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Abahlobo/Bona _ukuNgena komSebenzisi..." msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Abahlobo/Umboniso _Abahlobo abangekho kunxibelelwano" msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Abahlobo/Bonisa _amaQela aZe" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Abahlobo/_Yongeza umHlobo..." msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Abahlobo/Yongeza i_Ncoko..." msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Abahlobo/Yongeza _iQela..." msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/Abahlobo/_Phuma" msgstr "/Izixhobo/_ukuNgabikho" msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/Izixhobo/uku_Tsibela umHlobo" msgid "/Tools/Account Ac_tions" msgstr "/Izixhobo/ii_Ntshukumo ze-Akhawunti" msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo zoku_Ngenisa" msgstr "/Izixhobo/ii_Akhawunti" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Izixhobo/ukuDlulisa i_Fayili" msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lwe_Gumbi" msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Izixhobo/izinto _eziKhethwayo" msgstr "/Izixhobo/Ukuba _Ngasese" msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/Izixhobo/Jonga iNkqubo _yokuNgena" msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Uncedo/Kunxibelelwano _Uncedo" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Uncedo/_Ifestile yokuLungisa isiphene kwinkqubo" msgstr "/Uncedo/_Malunga nalo" msgstr "Nika iQela elinye iGama" msgstr "Igama elitsha leqela" msgid "Please enter a new name for the selected group." msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo." "<b>Imo:</b> Alukho unxibelelwano" "<b>Description:</b> Spooky" "<b>Inkcazelo:<b> IsiPorho" msgstr "Lalela (%dh%02dm) " msgstr "Ulumkisiwe (%d%%) " msgstr "Akukho lunxibelelwano " #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Abahlobo/Ngenela iNcoko..." msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lweGumbi" msgstr "/Izixhobo/ ezaNgasese" msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi" msgstr "/Izixhobo/ukuNgabikho" msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Izixhobo/ukuTsibela umHlobo" msgid "/Tools/Account Actions" msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo ze-Akhawunti" msgid "/Tools/Plugin Actions" msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo zokuNgenisa" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano" msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Abahlobo/Bonisa amaQela aZe" msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "Thumela umyalezo kumhlobo okhethekileyo" msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo" msgstr "Ngenela iGumbi leNcoko" msgid "Set an away message" msgstr "Misela umYalezo wokuNgabikho" #: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" "Nceda ufake igama leskrini lomntu onqwenela ukumongeza kuluhlu lwakho " "lomhlobo. Ngokuzikhethela ungafaka elinye igama lakhe, okanye isiqhulo, " "malunga nomhlobo. Elinye igama liya kuboniswa endaweni yegama leskrini " "nanini xa kunokwenzeka.\n" #. Set up stuff for the account box #: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko." "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "Ngeli thuba awubhaliswanga nakweyiphi na imithetho yokusebenza enawo amandla " "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" "Nceda ufake elinye igama, kwakunye naluphi na ulwazi olufanelekileyo malunga " "nencoko onqwenela ukuyongeza kuluhlu lwakho lomhlobo.\n" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa." #: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235 msgid "No actions available" msgstr "Akukho zintshukumo ezifumanekayo" #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600 msgstr "_Nxulumanisa kwakhona" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" "<span weight=\"bold\"size=\"larger\">%s luqhawulwe unxibelelwano.</span>\n" msgstr "IsiZathu esiNgaziwayo." msgstr "Nxulumanisa _Zonke" msgid "me is using Gaim v%s." msgstr "I-me isebenzisa uGaim v%s." msgid "Supported debug options are: version" "Iindlela ezinokukhethwa ezixhaswayo zokulungisa iziphene kwinkqubo zezi: " msgid "No such command (in this context)." msgstr "Awukho umyalelo onjalo (kulo mxholo)." "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" "Sebenzisa \"/help <umyalelo>\" malunga noncedo kumyalelo " "Imiyalelo elandelayo iyafumaneka kule meko:\n" msgstr "Awukho umyalelo onjalo." msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." "Impazamo yolwakhiwo lwezivakalisi: Uchwetheze amanani aphosakeleyo engxoxo " msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Umyalelo wakho awuphumelelanga ngenxa yesizathu esingaziwayo." msgid "That command only works in Chats, not IMs." msgstr "Umyalelo usebenza kuphela kwiiNcoko, hayi ii-IM." msgid "That command only works in IMs, not Chats." msgstr "Loo myalelo usebenza kwii-IM kuphela, hayi kwiiNcoko." msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Loo myalelo awusebenzi kulo mthetho wokusebenza." #: src/gtkconv.c:719 src/gtkconv.c:745 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" msgstr "Loo mhlobo akekho kumthetho wokusebenza ofanayo njengowale ncoko" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Memela umHlobo kwiGumbi leNcoko" #. Put our happy label in it. "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukummema, ngokuhambisana nomyalezo " "ozikhethelayo wokumema." #: src/gtkconv.c:920 src/gtkconv.c:2645 src/gtkdebug.c:182 msgid "Unable to open file." msgstr "Akukwazeki ukuvula ifayili." msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Incoko ne %s</h1>\n" msgid "Save Conversation" #: src/gtkconv.c:1024 src/gtkdebug.c:131 #: src/gtkconv.c:1050 src/gtkdebug.c:159 #: src/gtkconv.c:1475 src/gtkconv.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:605 #: src/gtkconv.c:1486 src/gtkprefs.c:831 #: src/gtkconv.c:1495 src/gtkconv.c:3909 msgstr "Umyalezo wokuSuka uNgabikho" msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Akukwazeki ukugcina ifayili yomfanekiso womqondiso kwidiski." msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso" msgstr "Fihla umFanekiso womQondiso" msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso njeng..." msgid "User is typing..." msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..." msgid "User has typed something and paused" msgstr "Umsebenzisi uchwetheze okuthile waze waphumla" #. Build the Send As menu msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Incoko/Umyalezo _omTsha waNgokonangoko..." msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/INcoko/_Fumana..." msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Incoko/Buka _Ingxelo yezinto ezenziweyo" msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Incoko/_Gcina Njenge..." msgid "/Conversation/Clear" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Incoko/Thu_mela iFayili..." msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo _Tsibela..." msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Incoko/_Fumana uLwazi" msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "/Incoko/_Lumkisa..." msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Incoko/Me_ma..." msgid "/Conversation/A_lias..." msgstr "/Incoko/Elinye _Igama..." msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Incoko/_Thintela..." msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Incoko/_Yongeza..." msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Incoko/_Susa..." msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Incoko/Fakela uQhaga_mshelwano..." msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Incoko/Fakela umFa_nekiso..." msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/_Ekunokukhethwa kuko" msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Ungeniso" msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Izandi" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" msgstr "/Ukhetho/Bonisa _isiXhobo sokuLungiselela uYilo" msgid "/Options/Show T_imestamps" msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa isiBaluli_xesha" msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Incoko/Buka Ingxelo yezinto ezenziweyo" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Incoko/Thumela iFayili..." msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo uMtsibele..." msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Incoko/Fumana ulwazi" msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "/Incoko/Lumkisa..." msgid "/Conversation/Invite..." msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Incoko/Elinye iGama..." msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Incoko/Thintela..." msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Incoko/Yongeza..." msgid "/Conversation/Remove..." msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Incoko/Faka isiqhagamsheli..." msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Incoko/Faka umFanekiso..." msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke ukuNgena" msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke Izandi" msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" msgstr "/Ukhetho/Bonisa isiXhobo sokuLungiselela uYilo" msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa iziBaluli-xesha" #. The buttons, from left to right msgstr "Lumkisa umsebenzisi" #: src/gtkconv.c:3881 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645 msgstr "Thintela umsebenzisi" msgid "Send a file to the user" msgstr "Thumela ifayili kumsebenzisi" msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Yongeza umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo" msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Susa umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo" #: src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:4245 msgid "Get the user's information" msgstr "Fumana iinkcukacha zomsebenzisi" #: src/gtkconv.c:3916 src/gtkconv.c:3980 #: src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3981 msgstr "Thumela umYalezo" #. The buttons, from left to right msgstr "Mema umsebenzisi" msgid "Add the chat to your buddy list" msgstr "Yongeza incoko kuluhlu lwakho lomhlobo" msgid "Remove the chat from your buddy list" msgstr "Susa incoko kuluhlu lwakho lomhlobo" #. Setup the label telling how many people are in the room. msgstr "abantu abasendlini aba-0" msgstr "Ukwenza umsebenzisi i-IM" msgstr "Tyeshela umsebenzisi" msgid "Close conversation" #: src/gtkconv.c:5370 src/gtkconv.c:5399 src/gtkconv.c:5495 src/gtkconv.c:5553 msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "umntu osendlini oyi-%d" msgstr[1] "abantu abasendlini aba-%d" #: src/gtkconv.c:6130 src/gtkconv.c:6133 msgid "<main>/Conversation/Close" msgstr "<main>/Incoko/Yivale" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "say <umyalezo>: Thumela umyalezo ngokwesiqhelo ngokungathi " "ubungasebenzisi umyalelo." msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." "me <intshukumo>: Thumela intshukumo yemo yeIRC kumhlobo okanye " "debug <option>: Send various debug information to the current " "debug $lt;ukhetho>: Thumela iintlobo ngeentlobo zolwazi lokulungisa " "iziphene zenkqubo kwincoko eqhubekayo njengangoku." msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <umyalelo>: Nceda ngokuphathelele kumyalelo okhethekileyo." msgstr "Gcina ukuNgena kuLungiso lwesiPhene seNkqubo" msgstr "Lungisa isiphene efestileni" msgstr "umphuhlisi ophambili" #: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75 msgid "developer & webmaster" msgstr "umphuhlisi nomyili wesiza se-inthanethi" msgstr "isiqhagamsheli win32" msgid "former libfaim maintainer" msgstr "umlondolozi wangaphambili we-libfaim" msgid "former lead developer" msgstr "umphuhlisi wangaphambili ophambili" msgid "former maintainer" msgstr "umlondolozi wangaphambili" msgid "former Jabber developer" msgstr "umphuhlisi wangaphambili weJabber" msgstr "umbhali wentsusa" msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "umqhekezi nesiqhubi esalathelweyo [ivila]" #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:149 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:151 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:152 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:153 msgid "Australian English" msgstr "IsiNgesi saseAustralia" msgstr "IsiNgesi sasKhanada" msgstr "IsiNgesi saseBritani" #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:154 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:155 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:156 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:157 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:158 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:159 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:160 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:161 msgstr "IsiDatshi; isiFlemishi" msgid "Norwegian (Nynorsk)" #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:162 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:163 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "IsiPhutukezi saseBrazili" #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165 #: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:167 src/gtkdialogs.c:168 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "I-T.M.Thanh neGnome-Vi Team" msgid "Simplified Chinese" msgstr "IsiTshayina esiLula" msgid "Traditional Chinese" msgstr "IsiTshayin seMveli" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">I-Gaim v%s</span>" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" "I-Gaim ngumxhasi omiselweyo wemiyalezo okwaziyo ukusebenzisa iAIM, iMSN, " "iYahoo!, iJabber, iICQ, iSILC, iNovell GroupWise, iNapster, iZephyr, neGadu-" "Gadu zonke ngexexha elinye. Ibhalwa kusetyenziswa iGtk+ yaye inelayisensi " "ngaphantsi kweGPL.<BR><BR>" msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #gaim kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #gaim kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Active Developers" msgstr "AbaPhuhlisi abaSebenzayo" msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "AbaBhali beziZiba abangamaTshantliziyo" msgid "Retired Developers" msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi" msgid "Current Translators" msgstr "Abaguquleli baNgoku" msgstr "AbaGuquleli bexa eliDlulileyo" #: src/gtkdialogs.c:487 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:682 #: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:688 msgid "New Instant Message" msgstr "Umyalezo omTsha waNgoko nangoko" msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukumenzela i-IM." msgstr "Fumana ulwazi ngomsebenzisi" "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ulwazi ngaye." msgstr "Fumana ukuNgena komSebenzisi" "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ingxelo yokwenzekileyo " msgstr "Lumkisa umSebenzisi" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lumkisa %s?</span>\n" "Oku kuya kwandisa i%s zomgangatho wesilumkiso yaye uya kujonganga santya " "esingqongqo esibeka imida.\n" msgid "Warn _anonymously?" msgstr "ULumkisa _ngokungenagama?" msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>Izulumkiso ezingenamagama azikho ngqongqo kakhulu.</b>" msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Bhala elinye igama malunga nalo mntu uqhagamshelana naye." #: src/gtkdialogs.c:799 src/gtkdialogs.c:821 src/gtkdialogs.c:841 #: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584 msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Faka elinye igama le %s." msgstr "Elinye iGama lomHlobo" msgstr "Ncokola noneLinye igama" msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Bhala elinye igama malunga nale ncoko." "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" "Sewukufuphi nokususa uqhagamshelano oqulethe %s ne%d lwabanye abahlobo " "kuluhlu lwakho lomhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" "Sewukufuphi nokususa iqela i%s kwakunye nawo onke amalungu alo kuluhlu " "lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?" #: src/gtkdialogs.c:937 src/gtkdialogs.c:938 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" "Sewukufuphi ukususa i%s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ukufuna ukuqhubeka?" #: src/gtkdialogs.c:979 src/gtkdialogs.c:981 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "Sewukufuphi ukususa i%s yencoko kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna " #: src/gtkdialogs.c:1021 src/gtkdialogs.c:1022 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise" msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Yamkelwa Njenge:</b>" msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Yamkelwa Ivela Ku:</b>" msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Thumela Ku:</b>" msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Thumela Njenge:</b>" msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Akukho nkqubo yokusebenza ukuvula olu hlobo lwefayili." msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili." msgstr "Abasebenzisi baseKhaya" msgstr "IXesha eliDlulileyo:" msgstr "IXesha eliShiyekileyo:" msgid "_Keep the dialog open" msgstr "_Gcina uthetha-thethwano luqhubeka" msgid "_Clear finished transfers" msgstr "_Cima ukudlulisela okugqityiweyo" #. "Download Details" arrow msgid "Show transfer details" msgstr "Bonisa iinkcukacha zokudlulisela" msgid "Hide transfer details" msgstr "Fihla iinkcukacha zokudlulisela" #: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92 msgstr "Nca_mathisela njengoMbhalo" msgstr "Umbala woQhagamshelwano" msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano." msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Kopa iDilesi ye-iMeyile" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Indawo yokuNxulumanisa iKopi" msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_IsiKhangeli soQhagamshelo oluVulekileyo" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "Unrecognized file type\n" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n" msgstr "Impazamo yokugcina umfanekiso: %s" #: src/gtkimhtml.c:3014 src/gtkimhtml.c:3026 msgstr "Gcina umFanekiso" msgstr "_Gcina umFanekiso..." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176 msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254 msgid "Select Text Color" msgstr "Khetha umBala womBhalo" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328 msgid "Select Background Color" msgstr "Khetha Umbala wangaseMva" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." "Nceda ufake iURL nekcazelo yoqhagamshelo ofuna ukulufaka. Inkcazelo " #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Nceda ufake iURL yeqhagamshelo ofuna ukulufaka." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505 msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Lo mxholo awunazo izinto ezincumisayo ezifumanekayo." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 msgstr "Krwela ngaphantsi" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 msgstr "Umbhalo omKhudlwana" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 msgid "Smaller font size" msgstr "Umbhalo omNcinanana" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 msgstr "Inkangeleko yomBhalo" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991 msgid "Foreground font color" msgstr "Umbala ophambili wombhalo" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003 msgstr "Umbala oNgasemva" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028 msgstr "Fakela umfanekiso" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 msgstr "Fakela okuNcumisayo" msgid "Conversations with %s" #: src/gtklog.c:412 src/gtklog.c:429 msgstr "Inkqubo yeNgxelo yokwenziweyo" msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s ine %d umyalezo omtsha." msgstr[1] "%s zine %d imiyalezo emitsha." msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Ukusuka ku:</span> %s\n" msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Isihloko:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n" msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." msgstr "Umyalelo wesikhangeli <b>%s</b> awusebenzi." #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 msgid "Unable to open URL" msgstr "Akwazeki ukuvula i-URL" #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" msgstr "Impazamo yokumisela <b>%s</b>: %s" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." "'Incwadana' yomyalelo wokukhangela ikhethiwe, kodwa akukho myalelo " msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Nceda ufake umhlobo wokutsibela." #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895 msgstr "UkuTsibela umHlobo omTsha" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Hlela ukuTsibela umHlobo" #. Create the "Pounce Who" frame. msgstr "Kutsityelwe bani" msgstr "_iGama lomhlobo:" #. Create the "Pounce When" frame. msgid "_Return from away" msgstr "_Buya kukungabikho" msgid "Retur_n from idle" msgstr "Buya _kukulalela" msgid "Buddy starts _typing" msgstr "Umhlobo uqalisa uku_chwetheza" msgid "Buddy stops t_yping" msgstr "Umhlobo uyeka uku_chwetheza" #. Create the "Pounce Action" frame. msgstr "Intshukumo yokuTsibela" msgid "Op_en an IM window" msgstr "Uku_vula ifestile yeIM" msgid "_Popup notification" msgstr "_Isazizo sokukhetha okuvelayo" msgstr "Thumela um_yalezo" msgid "E_xecute a command" msgstr "Phu_meza umyalelo" msgstr "Jonga _kwangaphambili" msgid "Sav_e this pounce after activation" msgstr "Gcin_a oku kutsiba emva kokwenza kusebenze" msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Susa Umhlobo oTsibelayo" msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s uqalile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)" msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)" msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s ubuyile ekubeni lilalela (%s)" msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s ubuyile kukungabikho (%s)" msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s uyekile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)" msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "I-%s iphume ngama-(%s)" msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "I-%s ilalele (%s)" msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "I-%s ihambile. (%s)" msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Isiganeko esingaziwayo sokutsiba. Nceda wenze ingxelo ngoku!" msgid "Interface Options" msgstr "Ukhetho kwimidibaniso yemida" msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "Bo_nisa iziqhulo ezikude ukuba alikho elinye igama elimiselweyo" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." "Khetha umxholo onokuthanda ukuwusebenzisa kuluhlu okungezantsi. Imixholo " "emitsha ingafakelwa ngokuyirhuqa uyehlise kuluhlu lwemixholo." msgstr "Umfanekiso ongumqondiso" #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "Bonisa _isibaluli-xeha kwimiyalezo" msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Qaqambisa amagama apelwe kakubi" msgstr "Ukungahoyi i_mibala" msgid "Ignore font _faces" msgstr "Musa ukuhoya _iimbonakalo zobuso zefonti" msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Musa ukuhoya ubu _khulu befonti" msgid "Default Formatting" msgstr "Ukulungiselela okumiselweyo" msgid "_Send default formatting with outgoing messages" msgstr "_Thumela ukulungiselela okumiselweyo nayo yonke imiyalezo ephumayo" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" "Le yindlela oya kubonakala ngayo umyalezo obhaliweyo ophumayo xa usebenzisa " "imithetho yokusebenza exhasa ukulungiselela. :)" msgid "_Clear Formatting" msgstr "_Ukulungiselela okucacileyo" msgstr "Thumela umYalezo" msgid "Enter _sends message" msgstr "U-Enter _uthumela umyalezo" msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "U-C_ontrol no-Enter bathumela umyalezo" msgstr "Ukuvala iFestile" msgid "_Escape closes window" msgstr "_Ukuphepha kuvala ifestile" msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" msgstr "Ulawulo-{B/I/U} lutshintsha _ukulungiselela" msgid "Control-(number) _inserts smileys" msgstr "U-Control-(nenani) _bafakela oo-smiley" msgid "Buddy List Sorting" msgstr "Ukuhlela uLuhlu lomHlobo" #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 msgid "Show _buttons as:" msgstr "Bonisa i_qhosha njenge:" #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013 msgid "Pictures and text" msgstr "Imifanekiso nombhalo" msgid "_Raise window on events" msgstr "_Phakamisa ifestile kwiziganeko" #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo" msgid "Show _warning levels" msgstr "Bonisa imi_gangatho yokulumkisa" msgstr "Bonisa amaxe_sha okulalela" msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo" msgid "_Automatically expand contacts" msgstr "_Yandisa abantu bonxulumano ngokuzenzekela" msgid "Enable \"_slash\" commands" msgstr "Yenza kwenzeke \"_slash\" imiyalelo" msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "Ithumela imiyalelo \"_slash\" engaziwa njememiyalezo" msgid "Show _formatting toolbar" msgstr "Bonisa isixhobo soku_lungelelanisa" msgid "Show _aliases in tabs/titles" msgstr "Ibonisa _amanye amagama kwii-tab / izihloko" msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Yenza kwenzeke ukuba _umfanekiso womqondiso womhlobo ubengupopayi" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Yazisa abahlobo ukuba uyababhalela ngokuchwetheza" msgid "_Raise IM window on events" msgstr "_Phakamisa ifestile yeIM kwiziganeko" msgid "Raise chat _window on events" msgstr "Phakamisa ifestile _yencoko kwiziganeko" msgid "Use _multi-colored screen names in chats" msgstr "Sebenzisa amagama ane_mibalabala kumagama eskrini kwincoko" msgstr "Ezinokukhethwa kwiiTab" msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Bonisa ii-IM neencoko kwifestile ezinee_tab" msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Bonisa iqho_sha lokuvala kwii-tab" msgid "New conversation _placement:" msgstr "U_beko olutsha lwencoko:" #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 msgid "_Autodetect IP Address" msgstr "_Ukuziphawulela iDilesi ye-IP" msgstr "Iziqhagamshelanisi" msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Ngesandla chaza uluhlu lweziqhagamshelisi zokuphulaphula" msgstr "_Qalisa isiqhagamshelanisi:" msgstr "_Isiphelo sesiQhagamshelisi:" msgstr "Emiselweyo yakwaGnome" msgstr "Uxwebhu lokusebenzisa" msgid "Browser Selection" msgstr "Ukhetho lwesiKhangeli" msgstr "_Ikhonco elivulekileyo:" msgstr "Isikhangeli esimiselweyo" "_Uxwebhu lokusebenzisa:\n" msgstr "Iingxelo zomyalezo" msgstr "Ulungi_selelo lweNgxelo:" msgid "_Log all instant messages" msgstr "_Yenza ingxelo yemiyalezo yonke yangoko nangoko" msgstr "Ingxelo yazo zonke ii_ncoko" msgstr "Inkqubo yeeNgxelo" msgid "_Enable system log" msgstr "_Ukwenza inkqubo yengxelo isebenze" msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo be_ngena / bephuma" msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo be_lalele / bengalalelanga" msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo bengekho / be_buya" msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "Yenza ingxelo yokwakho uku_ngena/ukulalela/ukungabikho" msgstr "Ukhetho lweSandi" msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Izandi xa ingxoxo _inogqaliselo" msgid "_Sounds while away" msgstr "_Izandi xa ungekho" msgstr "Iindlela zeSandi" msgstr "_Indlela yokusebenza:" msgstr "Isandi sesakhelo sekhompyutha" msgstr "Iziganeko zeSandi" msgstr "Ukumisela kwakhona" msgid "_Queue new messages when away" msgstr "_Krozisa imiyalezo xa ungekho" msgstr "_Ukuphinda udlale ngokuzenzekela:" msgid "When away and idle" msgstr "Xa ungekho ulalele" #: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4346 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "Ingxelo _yexesha lokulalela:" msgstr "Intsebenziso yeGaim" msgstr "Intsebenziso kaX" msgstr "Intsebenziso yeeWindows" msgstr "Ukungabikho nokuzenzekela" msgid "Set away _when idle" msgstr "Misela ukungabikho _xa ulalele" msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "_Imizuzu phambi kokumisela ukungabikho:" msgstr "Umyalezo woku_ngabikho:" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "<span weight=\"bold\">Ibhalwe ngu:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">I-Web Site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Igama lefayili:</span>\t%s" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "<span weight=\"bold\">Ibhalwe ngu:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">I-URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Igama lefayili:</span> %s" msgstr "Umdibaniso wemida" msgstr "Umbhalo womYalezo" msgstr "Imixholo eNcumisayo" #: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588 msgstr "Ukungabikho / Ukulalela" msgstr "Imiyalezo yokuNgabikho" msgstr "Amathuba okuNgena" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Vumela bonke abasebenzisi ukuba banxulumane nam" msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Vumela kuphela abasebenzisi abakuluhlu lwam lwabahlobo" msgid "Allow only the users below" msgstr "Vumela abasebenzisi abangezantsi kphela" msgstr "Thintela bonke abasebenzisi" msgid "Block only the users below" msgstr "Thintela abasebenzisi abangezantsi kuphela" #: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." "Iinguquko kwimimiselo yangasese ingena entsebenzweni ngokukhawulezileyo." #. "Set privacy for:" label msgstr "Imimiselo yengaSese:" #: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607 msgstr "Imvume yomSebenzisi" msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Chwetheza umsebenzisi omvumele ukunxibelelana nawe." msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukuba akwazi ukunxibelelana nawe." #: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609 msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Uvumela i-%s anxibelelane nawe?" msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Uqinisekile ukuba unqwenela ukuvumela i-%s anxibelelane nawe?" #: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643 msgstr "Ukuthintela umSebenzisi" msgid "Type a user to block." msgstr "Chwetheza umsebenzisi oza kumthintela." msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukumthintela." msgstr "Kuthintelwe u-%s?" msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Uqinisekile ufuna ukuthintela u-%s?" #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 #: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314 #: src/protocols/silc/util.c:335 msgid "That file already exists" msgstr "Loo fayili sele ikhona" msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?" #: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481 msgstr "Gcina iFayili..." #: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482 msgstr "Umhlobo uyangena" msgstr "Umhlobo uyaphuma" msgstr "Umyalezo wamkelwe" msgid "Message received begins conversation" msgstr "Umyalezo wamkelwe uqalisa incoko" msgstr "Umyalezo uthunyelwe" msgid "Person enters chat" msgstr "Umntu ungenela incoko" msgid "Person leaves chat" msgstr "Umntu uyaphuma kwincoko" msgstr "Uyathetha kwincoko" msgid "Others talk in chat" msgstr "Abanye bayathetha kwincoko" msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Umntu othile ubiza igama lakho kwincoko" msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba ifayili ekhethiweyo (%s) ayikho." "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba 'Umyalelo' wendlella yesandi " "ukhethiwe, kodwa akukho myalelo umiselweyo." "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba isandi esimiselweyo kwinkqubo " "besingenakho ukuphunyezwa: %s" msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Isingenisi asinayo imo yokufunda</font></b>" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: src/log.c:661 src/log.c:791 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" "<font color=\"red\"><b>Akukwazeki ukufumana indlela yokungena!</b></font>" #: src/log.c:671 src/log.c:803 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Akukwazekanga ukufunda ifayili: %s</b></font>" msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "Umbhalo ocacileyo" msgid "Please create an account." msgstr "Nceda uYile i-akhawunti." msgstr "<b>I-_Akhawunti:</b>" msgid "<b>_Password:</b>" msgstr "<b>I-_Password:</b>" #. And now for the buttons msgstr "Izinto ezi_khethwayo" "Usage: %s [OPTION]...\n" " -a, --acct display account editor window\n" " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" " name of away message to use)\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, seperated by commas)\n" " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" " -u, --user=NAME use account NAME\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -v, --version display the current version and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "Usage: %s [OKUNOKUKHETHWA KUYO]...\n" " -a, --acct bonisa ifestile ye-akhawunti yomhleli\n" " -w, --away[=MESG] yenza ukungabikho ekubhaliseni (isiphumezi-miyalelo " " MESG igama lokungabikho eliya kusetyenziswa)\n" " -l, --login[=IGAMA] lingena ngokuzenzekela (impikiswano enganyanzelisiyo " " i-akhawunti(ii) yokusetyenziwa, eyahlulwe ngomsila)\n" " -n, --loginwin ayingeni ngokuzenzekela; bonisa ifestile yokungena\n" " -u, --user=IGAMA sebenzisa i-akhawunti yeGAMA\n" " -c, --config=DIR sebenzisa i DIR yeefayili ezimiselweyo\n" " -d, --debug shicilelela imiyalezo yokulungisa iziphene ime yodwa\n" " -v, --version bonis uhlobo ngokwangoku ze uphume\n" " -h, --help bonisa olu ncedo ze uphume\n" msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" msgid "Unable to load preferences" msgstr "Akukwazeki ukufaka ezithandwayo" "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " "U-Gaim akakwazanga ukufakela izinto ezikhethwayo ngenxa yokuba zigcinwa " "kwisakhelo esidala esingasasetyenziswayo. Nceda uyile kwakhona isimo " "semimiselo usebenzisa ifestile yezinto eziKhethwayo." "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "Ungeniso lwe-%s olufunekayo alufunyanwanga. Nceda ufakele olu ngeniso ze " #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho." msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo." #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 msgid "Slightly less boring default" msgstr "Ummiselo odinayo kancinci" #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:770 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 #: src/protocols/gg/gg.c:51 msgid "Available for friends only" msgstr "Ifumaneka kubahlobo kuphela" #: src/protocols/gg/gg.c:53 msgid "Away for friends only" msgstr "Ukungabikho kubahlobo kuphela" #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 src/protocols/oscar/oscar.c:5779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5803 src/protocols/oscar/oscar.c:6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170 #: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Invisible for friends only" msgstr "Ukungabonakali kubahlobo kuphela" #: src/protocols/gg/gg.c:56 #: src/protocols/gg/gg.c:137 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "Akukwazeki ukusombulula igama lomququzeleli." #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva." #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 msgid "Invalid response from server." msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva." #: src/protocols/gg/gg.c:146 msgid "Error while reading from socket." msgstr "Impazamo xeshikweni kufundwa kwi-sokhethi." #: src/protocols/gg/gg.c:149 msgid "Error while writing to socket." msgstr "Impazamo xeshikweni kubhalwa isokhethi." #: src/protocols/gg/gg.c:152 msgid "Authentication failed." msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga." #: src/protocols/gg/gg.c:155 msgid "Unknown Error Code." msgstr "Ikhowudi eNgaziwayo yemPazamo." #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4147 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Imo:</B> %s<HR>%s" #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4375 src/protocols/silc/ops.c:1086 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130 msgid "Buddy Information" msgstr "Ulwazi ngomHlobo" #: src/protocols/gg/gg.c:294 #: src/protocols/gg/gg.c:447 msgid "Could not connect" msgstr "Akukwazeki ukunxulumana" #: src/protocols/gg/gg.c:454 msgid "Unable to read socket" msgstr "Akukwazeki ukufunda isokethi" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 msgid "Unable to connect." msgstr "Akukwazeki ukunxulumana." #: src/protocols/gg/gg.c:690 #: src/protocols/gg/gg.c:693 msgid "Balancer handshake" msgstr "Ungqinelwano lothotho lweempawu zonxibelelwano" #: src/protocols/gg/gg.c:696 msgid "Reading server key" msgstr "Ukufunda isitshixo seseva" #: src/protocols/gg/gg.c:699 msgid "Exchanging key hash" msgstr "Ukutshintshana ngeqhosha u-hesh" #: src/protocols/gg/gg.c:709 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "Impazamo ebalulekileyo kwi-GG library\n" #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 #: src/protocols/toc/toc.c:146 msgid "Connect to %s failed" msgstr "Ukunxulumana kwi%s akuphumelelanga" #: src/protocols/gg/gg.c:775 msgid "Unable to ping server" msgstr "Akukwazeki ukunika iseva isandi" #: src/protocols/gg/gg.c:787 msgstr "Thumela njengomyalezo" #: src/protocols/gg/gg.c:792 msgid "Looking up GG server" msgstr "Ukukhangela iseva yeGG" #: src/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "I-UIN echaziweyo yeGadu-Gadu engasebenziyo" #: src/protocols/gg/gg.c:841 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "Uzama ukuthumela umyalezo kwiUIN yeGadu-Gadu engasebenziyo." #: src/protocols/gg/gg.c:919 msgid "Couldn't get search results" msgstr "Awubanganakho ukufumana iziphumo zokukhangela" #: src/protocols/gg/gg.c:924 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "I-Injini yeGadu-Gadu yokuKhangela" #: src/protocols/gg/gg.c:950 msgstr "Oyisebenzisa ngoku" #: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5190 #: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 src/protocols/silc/ops.c:808 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 #: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/trepia/trepia.c:275 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 #: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978 msgstr "Unyaka wokuzalwa" #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986 #: src/protocols/gg/gg.c:988 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/oscar/oscar.c:5253 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "Akukho Luhlu lomHlobo olugcinwe kwiseva yeGadu-Gadu." #: src/protocols/gg/gg.c:1043 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "Akukwazekanga ukuNgenisa uLuhlu lomHlobo ukuphuma kwiSeva" #: src/protocols/gg/gg.c:1105 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "ULuhlu lomHlobo ludluliswe ngempumelelo ukuya kwiseva yeGadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:1113 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "Akukwazekanga ukudlulisela uLuhlu lomHlobo kwiseva yeGadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:1121 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "ULuhlu lomHlobo lucinywe ngempumelelo kwiseva yeGadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "Akukwazekanga ukucima uLuhlu lomHlobo kwiseva yeGadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:1138 msgid "Password changed successfully" msgstr "I-Password itshintshe ngempumelelo" #: src/protocols/gg/gg.c:1145 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha i-Password" #: src/protocols/gg/gg.c:1264 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva yeGadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:1265 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." "U-Gaim akakwazanga ukuphumeza isicelo sakho ngenxa yengxaki yonxibelelwano " "neseva yeGadu-Gadu HTTP. Nceda uzame emva kwethutyana." #: src/protocols/gg/gg.c:1294 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Akukwazeki ukungenisa uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:1295 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "U-Gaim akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva yeGadu-Gadu. " "Nceda uzame emva kwethutyana." #: src/protocols/gg/gg.c:1368 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "Akukwazekanga ukuhambisa uluhlu lomhlobo" #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." "U-Gaim akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame emva " #: src/protocols/gg/gg.c:1391 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Akukwazeki ukucima uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:1442 msgid "Unable to access directory" msgstr "Akukwazeki ukufikelela kuvimba weefayili" #: src/protocols/gg/gg.c:1443 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." "U-Gaim akakwazanga ukukhangela uVimba weefayili ngenxa yokuba kungakwazeki " "ukunxibelelana neseva yovimba weefayili. Nceda uzama emva kwethutyana." #: src/protocols/gg/gg.c:1477 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "Akukwazeki ukutshintsha ipassword" #: src/protocols/gg/gg.c:1478 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." "U-Gaim akakwazanga ukutshintsha ipassword yakho ngenxa yempazamo " "kunxibelelwano neseva yeGadu-Gadu. Nceda uzame emva kwethutyana." #: src/protocols/gg/gg.c:1494 msgstr "Ukukhangela uVimba weefayili" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 msgstr "UkuTshintsha i-Password" #: src/protocols/gg/gg.c:1503 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "Ngenisa uLuhlu lomHlobo ukusuka kwiSeva" #: src/protocols/gg/gg.c:1507 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "Ukuhambisa uLuhlu lomHlobo ukuya kwiSeva" #: src/protocols/gg/gg.c:1511 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "Cima uLuhlu lomHlobo kwiSeva" #: src/protocols/gg/gg.c:1544 msgid "Unable to access user profile." msgstr "Akukwazeki ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi." #: src/protocols/gg/gg.c:1545 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." "U-Gaim akakwazanga ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi ngenxa yempazamo " "yonxibelelwano novimba weefayili kwiseva. Nceda uzame kwakhona emva " #: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokusebenza yokuNgenisa yeGadu-gadu" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "U-Gaim ugagene nempazamo yonxibelelwano kwiseva yeICQ." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "Umsebenzisi %s (%s%s%s%s%s) ufuna ubagunyazise." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6439 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 msgid "Send message through server" msgstr "Thumela umyalezo ngeseva" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgstr "Umsebenzisi weGaim" #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311 msgid "Unknown command: %s" msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s" #: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 msgid "current topic is: %s" msgstr "Isihloko sangoku si: %s" #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580 #: src/protocols/silc/silc.c:1023 msgstr "Asikho isihloko esimiselweyo" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 msgid "File Transfer Aborted" msgstr "UkuDluliswa kweFayili eyekiweyo" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukuvula isiqhagamsheli esimiselweyo." #: src/protocols/irc/irc.c:75 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD" #: src/protocols/irc/irc.c:75 msgid "No MOTD available" msgstr "Akukho MOTD efumanekayo" #: src/protocols/irc/irc.c:76 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Akukho MOTD enxulumene nolu nxibelelwano." #: src/protocols/irc/irc.c:79 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:405 msgid "Server has disconnected" msgstr "Iseva iqhawule unxibelelwano" #: src/protocols/irc/irc.c:158 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 msgstr "I_siqhagamshelanisi:" #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56 #: src/protocols/irc/irc.c:217 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "Izikhewu zeIRC kunokwenzeka zingabinazo izithuba ezimhlophe" #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:798 #: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1759 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452 #: src/protocols/irc/irc.c:244 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Akukwazekanga ukuyila isokhethi" #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Akukwazekanga ukunxulumana nomququzeleli" #: src/protocols/irc/irc.c:402 src/protocols/trepia/trepia.c:927 msgstr "ImPazamo efundiweyo" #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/silc/chat.c:1373 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/silc/chat.c:1376 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 #: src/protocols/irc/irc.c:597 #: src/protocols/irc/irc.c:601 #: src/protocols/irc/irc.c:688 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa yeIRC" #: src/protocols/irc/irc.c:689 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Umthetho wokuSebenza wokuNgenisa iIRC eFunxa Kancinci" #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/msgs.c:239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 #: src/protocols/irc/irc.c:711 src/protocols/jabber/jabber.c:1638 #: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301 #: src/protocols/irc/irc.c:714 msgstr "Iindlela zonxulumano" #: src/protocols/irc/irc.c:717 src/protocols/irc/msgs.c:233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 msgstr "Igama lomsebenzisi" #: src/protocols/irc/irc.c:720 msgstr "IGama lokwenyani" #: src/protocols/irc/msgs.c:107 msgstr "Imo engaLunganga" #: src/protocols/irc/msgs.c:120 msgid "You are banned from %s." msgstr "Uyagxothwa ukusuka kwi-%s." #: src/protocols/irc/msgs.c:121 #: src/protocols/irc/msgs.c:139 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 #: src/protocols/irc/msgs.c:223 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(echongiweyo)</i>" #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "<b>%s:</b>%s<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 msgstr "Igama lokwenyani" #: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039 msgstr "Iyasebenza ngeli thuba" #: src/protocols/irc/msgs.c:250 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "<b>Lalelel malunga:</b> %s<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:252 msgstr "Kunxibelelwano ukususela" #: src/protocols/irc/msgs.c:255 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "<br><b>Isiphawuli esichazayo:</b> Ubuqaqawuli<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:262 msgid "Buddy Information for %s" msgstr "Ulwazi lomHlobo lwe %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:325 msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:330 msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Isihloko se %s siyi: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:348 msgid "Unknown message '%s'" msgstr "UmYalezo ongaziwayo '%s'" #: src/protocols/irc/msgs.c:349 msgstr "UmYalezo ongaziwayo" #: src/protocols/irc/msgs.c:349 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "U-Gaim uthumele umyalezo ongakhange uqondwe yiseva yeIRC." #: src/protocols/irc/msgs.c:373 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:473 msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe" #: src/protocols/irc/msgs.c:474 msgid "The IRC server's local time is:" #: src/protocols/irc/msgs.c:488 msgstr "Akukho siqhagamshelanisi esinjalo" #: src/protocols/irc/msgs.c:501 msgstr "akukho siqhagamshelanisi esinjalo" #: src/protocols/irc/msgs.c:504 msgid "User is not logged in" msgstr "Umsebenzisi akangenanga" #: src/protocols/irc/msgs.c:510 msgid "No such nick or channel" msgstr "Asikho isikhewu esinjalo okanye isiqhagamshelanisi" #: src/protocols/irc/msgs.c:531 msgstr "Akukwazeki ukuthumela" #: src/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Ukungenela %s kufuna isimemo." #: src/protocols/irc/msgs.c:588 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)" #: src/protocols/irc/msgs.c:697 msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Ukukhatywa nge %s (%s)" #: src/protocols/irc/msgs.c:721 msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "imo (%s %s) nge %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:808 msgid "Invalid nickname '%s'" msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo" #: src/protocols/irc/msgs.c:809 msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo" #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " #: src/protocols/irc/msgs.c:858 msgid "Cannot change nick" msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu" #: src/protocols/irc/msgs.c:858 msgid "Could not change nick" msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isikhewu" #: src/protocols/irc/msgs.c:880 msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:922 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Impazamo: iPONG engasebenziyo evela kwiseva" #: src/protocols/irc/msgs.c:924 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Impendulo yePING -- Isemva: %lu imizuzwana" #: src/protocols/irc/msgs.c:999 msgstr "Akwenzeki ukudibanisa %s:" #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912 msgid "Cannot join channel" msgstr "Akwenzeki ukudibanisa isiqhagamshelanisi" #: src/protocols/irc/msgs.c:1038 msgstr "Ibetha ukusuka ku-%s" #: src/protocols/irc/parse.c:113 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <intshukumo yokwenza>: Ukwenza intshukumo." #: src/protocols/irc/parse.c:114 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away [umyalezo]: Misela umyalezo wokungabikiho, okanye sebenzisa umyalezo " "wokungabuyi kukungabikho." #: src/protocols/irc/parse.c:115 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." "deop <isiqhulo1> [isiqhulo2] ...: Susa imo yomsebenzi " "wesiqhagamshelanisi umntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi " "wesiqhagamshelanisi ukwenza oku." #: src/protocols/irc/parse.c:116 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." "devoice <isiqhulo1> [isiqhulo2] ...: Susa imo yelizwi " "lomqhagamshelanisi kumntu othile, ukubathintela ukuthetha ukuba " "isiqhagamshelanisi sithothisiwe (+m). Kufuneka ube ngumsebenzi " "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku." #: src/protocols/irc/parse.c:117 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." "invite <isiqhulo> [igumbi]: Mema umntu othile ukudibana nawe " "kwisiqhagamshelanisi esikhethekileyo, okanye isiqhagamshelanisi esikhoyo " #: src/protocols/irc/parse.c:118 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." "j <igumbi1>[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]: Faka " "isiqhagamshelanisi sibe sinye okanye ngaphezulu, ngokunganyanzelekanga " "bonelela ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kukho imfuneko." #: src/protocols/irc/parse.c:119 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." "join <igumbi1>[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]: Faka " "isiqhagamshelanisi esinye okanye ezingaphezulu, ubonelela " "ngokunganyanzelekanga ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kufuneka." #: src/protocols/irc/parse.c:120 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." "kick <isiqhulo> [umyalezo]: Susa umntu othile kwisiqhagamshelanisi. " "Kufuneka ube ngumenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku." #: src/protocols/irc/parse.c:121 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" "list: Bonisa uluhlu lwamagumi encoko kuthungelwano. <i>Isilumkiso, ezinye " "iiseva zinokukukhupha kunxibelelwano xa usenza oku.</i>" #: src/protocols/irc/parse.c:122 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <intshukumo yokwenza>: Yenza intshukumo." #: src/protocols/irc/parse.c:123 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "mode <isiqhulo|ijelo> <+|-><A-Za-z>: Seka okanye uqhaqhe " "isiqhagamshelanisi okanye imo yomsebenzisi." #: src/protocols/irc/parse.c:124 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "msg <isiqhulo> <umyalezo>: Thumela umyalezo wabucala " "kumsebenzisi (ngokuchasene nesiqhagamshelanisi)." #: src/protocols/irc/parse.c:125 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." "names [isiqhagamshelanisi]: Yenza uluhlu lwabasebenzisi besiqhagamshelanisi " #: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <isiqhulo esitsha>: Guqula isiqhulo sakho." #: src/protocols/irc/parse.c:127 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." "op <isiqhulo1> [isiqhulo2] ...: Nika umntu othile imo yokuba " "ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi. Kufuneka ube ngumsebenzi " "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku." #: src/protocols/irc/parse.c:128 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "operwall <umyalezo>: Ukuba awazi ukuba yintoni le, mhlawumbi awunakho " #: src/protocols/irc/parse.c:129 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." "ilungu [igumbi] [umyalezo]: Yeka isiqhagamshelanisi sangoku, okanye " "isiqhagamshelanisi esikhethekileyo, nomyalezo onganyanzelekanga." #: src/protocols/irc/parse.c:130 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "i-ping [isiqhulo]: Sibuza ukuba umsebenzisi unokusalela okungakanani " "(okanye iseva ukuba akukho msebenzisi ukhethekileyo)." #: src/protocols/irc/parse.c:131 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "query <isiqhulo> <umyalezo>: Thumela umyalezo wabucala " "kumsebenzisi (ngokuchaseneyo nesiqhagamshelanisi)." #: src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." "quit [umyalezo]: Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga." #: src/protocols/irc/parse.c:133 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva." #: src/protocols/irc/parse.c:134 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." "remove <isiqhulo> [umyalezo]: Susa umntu othile egumbini. Kufuneka " "ube ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku." #: src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." #: src/protocols/irc/parse.c:136 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." "topic [isihloko esitsha]: Jonga okanye tshintsha isihloko " #: src/protocols/irc/parse.c:137 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Seka okanye qhaqha imo yomsebenzisi." #: src/protocols/irc/parse.c:138 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." "voice <isiqhulo1> [isiqhulo2] ...: Nika imo yelizwi " "lesiqhagamshelanis kumntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi " "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku." #: src/protocols/irc/parse.c:139 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "wallops <umyalezo>: Ukuba awazi ukuba yintoni na le, mhlwawumbi " "awunakho ukuyisebenzisa." #: src/protocols/irc/parse.c:140 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois <isiqhulo>: Fumana ulwazi ngomsebenzisi." #: src/protocols/irc/parse.c:421 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Ixesha lokuphendula ukusuka %s: %lu imizuzwana" #: src/protocols/irc/parse.c:422 #: src/protocols/irc/parse.c:422 msgstr "impendulo yeCTCP PING" #: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:188 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612 #: src/protocols/toc/toc.c:689 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile." #: src/protocols/jabber/auth.c:52 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #: src/protocols/jabber/auth.c:54 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "Iseva ifuna i-SSL ukuze ingene" #: src/protocols/jabber/auth.c:115 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunohlobo oluntsonkothileyo" #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo" #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunonxibelelwano " "oluntsonkothileyo. Uvumela oku ze uqhubeke nokuqinisekisa?" #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso" #: src/protocols/jabber/auth.c:390 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Ukucela umngeni okungasebenziyo okuvela kwiseva" #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613 #: src/protocols/silc/ops.c:804 msgstr "iGama ngokuPheleleyo" #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626 #: src/protocols/silc/ops.c:816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630 msgstr "iGama eliNikiweyo" #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 msgstr "iDilesi yesiTalato" #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668 msgstr "iDilesi Eyandisiweyo" #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741 msgid "Organization Name" #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745 msgid "Organization Unit" msgstr "Icandelo loMbutho" #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "Hlela i-Jabber vCard" #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "Zonke izinto ezingezantsi azinyanzelisi. Faka kuphela ulwazi oziva " #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 msgstr "ISazizi seJabber" #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812 msgstr "iGama eliPhakathi" #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 src/protocols/oscar/oscar.c:5252 #: src/protocols/silc/ops.c:848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786 msgstr "Inkangeleko yeJabber" #: src/protocols/jabber/buddy.c:941 msgstr "Musa ukuzifihla ukuSuka" #: src/protocols/jabber/buddy.c:944 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Zifiihle okweThutyana kwi" #: src/protocols/jabber/buddy.c:951 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Rhoxisa isaZiso soBukho" #: src/protocols/jabber/buddy.c:957 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Malunga-)Nokucela ugunyaziso" #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #: src/protocols/jabber/buddy.c:965 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6509 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi" #: src/protocols/jabber/chat.c:213 msgid "Invalid Room Name" msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi" #: src/protocols/jabber/chat.c:218 msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s asililo igama elisebenzayo leseva" #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220 msgid "Invalid Server Name" msgstr "iGama elingaSebenziyo leSeva" #: src/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s asililo igama elisebenzayo lesikhombisi segumbi" #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Isikhombisi esiNgasebenzi seGumbi" #: src/protocols/jabber/chat.c:379 msgid "Configuration error" msgstr "Impazamo yokumiselwa kwenkqubo" #: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533 msgid "Unable to configure" msgstr "Akukwazeki ukuseka isimo" #: src/protocols/jabber/chat.c:404 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Impazamo yokuMiselwa kwenkqubo yeGumbi" #: src/protocols/jabber/chat.c:405 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Eli gumbi alikho kwimeko yokumiselwa kwenkqubo" #: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524 msgid "Registration error" msgstr "Impazamo yoBhaliso" #: src/protocols/jabber/chat.c:607 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Inguquko yesikhewu ayixhaswa kumagumbi encoko angengawo aweMUC" #: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662 msgstr "Impazamo yoLuhlu lweGumbi" #: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663 msgid "Error retreiving roomlist" msgstr "Impazamo yokukhupha uluhlu lwegumbi" #: src/protocols/jabber/chat.c:711 msgstr "iSeva engaSebenziyo" #: src/protocols/jabber/chat.c:749 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela" #: src/protocols/jabber/chat.c:750 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo" #: src/protocols/jabber/chat.c:753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 msgid "Error initializing session" msgstr "Impazamo yendibano yokuqalisa" #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177 msgstr "Impazamo yokuBhala" #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271 msgstr "Impazamo yokuFunda" #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 msgid "Connection Failed" msgstr "Unxibelelwano aluPhumelelanga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:334 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Isivumelwano seSSL asiphumelelanga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "ISazisi esingasebenziyo seJabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741 msgid "SSL support unavailable" msgstr "Inkxaso engafumanekiyo yeSSL" #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071 msgid "Unable to create socket" msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Ubhaliso lwe %s@%s ngempumelelo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447 msgid "Registration Successful" msgstr "Impumelelo yoBhaliso" #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219 msgstr "Impazamo engaziwayo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456 msgid "Registration Failed" msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568 msgid "Already Registered" #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5254 src/protocols/trepia/trepia.c:336 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Nceda uzalise ulwazi ngezantsi ukubhalisa i-akhawunti yakho entsha." #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 msgid "Initializing Stream" msgstr "Ukuqalisa Umjelo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Ukuphinda uqalise umjelo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:6793 msgstr "Engagunyaziswanga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940 msgid "From (To pending)" msgstr "Ukusuka (Ukuya kuXhomekeko)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "None (To pending)" msgstr "Akukho nto (Ukuya kuxhomekeko)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135 msgstr "Ukungabikho okwandisiweyo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 src/protocols/oscar/oscar.c:5791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986 msgstr "Musa ukuPhazamisa" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017 msgstr "I-Password iTshintshile" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 msgid "Your password has been changed." msgstr "I-password yakho itshintshile." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 msgid "Error changing password" msgstr "ImPazamo yokutshintsha i-password" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079 msgstr "I-Password (kwakhona)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085 msgid "Change Jabber Password" msgstr "Tshintsha i-password yeJabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085 msgid "Please enter your new password" msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1554 msgstr "Misela uLwazi ngomSebenzisi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 msgstr "Isicelo esiNgalunganga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "UPhawu aluPhunyezwanga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 msgid "Internal Server Error" msgstr "imPazamo yeSeva yangaPhakathi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 msgstr "Into ayiFunyanwanga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "Isazisi seJabber esakheke kakubi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 msgstr "Kufunwa intlawulo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Irisithi ayiFumaneki" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 msgid "Registration Required" msgstr "Kufuneka uBhaliso" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "ISeva eKwenye iNdawo ayiFumaneki" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "ISeva eKwenye iNdawo iPhelelwe liXesha" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 msgid "Server Overloaded" msgstr "ISeva iThwaliswe kakhulu" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 msgid "Service Unavailable" msgstr "Inkonzo ayiFumaneki" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 msgid "Subscription Required" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 msgid "Unexpected Request" msgstr "Isicelo esingaLindelekanga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 msgid "Authorization Aborted" msgstr "UGunyaziso luYekiwe" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Unxulumano oluphosakeleyo kugunyaziso" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Intsebenzo yogunyaziso ibuthathaka" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Ukungaphumeleli kwethutyana ukuqinisekisa" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 msgid "Authentication Failure" msgstr "Ukuqinisekisa akuPhumelelanga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 msgstr "ISakhelo esingaLunganga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Isimaphambili esiNgalunganga sesithuba seGama" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 msgid "Resource Conflict" msgstr "Impixano yamaNcedo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519 msgid "Connection Timeout" msgstr "Ukuphela kweXesha lokuNxulumana" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 msgstr "Umququzeleli uHambile" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 msgstr "UmQuquzeleli akaZiwa" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 msgid "Improper Addressing" msgstr "Idilesi engaFanelekanga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 msgstr "ISazizi esingasebenziyo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 msgid "Invalid Namespace" msgstr "IGama leNdawo elingaSebenziyo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 msgstr "I-XML engaSebenziyo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 msgstr "Utyeshelo lomGaqo-nkqubo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "UThungelwano oluKwenye iNdawo aluphumelelanga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 msgid "Resource Constraint" msgstr "UkuNqongophala kwamaNcedo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 msgstr "I-XML ethintelweyo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 msgstr "Bona oMnye umQuquzeleli" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 msgstr "UkuCima kweNkqubo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 msgid "Undefined Condition" msgstr "Imeko engaChazwanga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Unxulumano olungaxhaswanga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "UHlobo lweSiqendu lwesibgongo olungaXhaswanga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 msgid "Unsupported Version" msgstr "INguqulelo engaXhaswanga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "I-XML engaDalekanga Kakuhle" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 msgstr "Impazamo yoMjelo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Akukwazeki ukususa i-%s yomsebenzisi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Misela inkqubo yegumbi lencoko." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Misela inkqubo yegumbi lencoko." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [yegumbi]: ukuShiya iGumbi." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Bhalisa kwigumbi lencoko." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [isihloko esitsha]: Jonga okanye guqula isihloko." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <umsebenzisi> [igumbi]: Thintela umsebenzisi kwigumbi." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." msgstr "invite <umsebenzisi> [igumbi]: Mema umsebenzisi kwigumbi." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <igumbi> [iseva]: Ngenela incoko kule seva." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <umsebenzisi> [igumbi]: Gxotha umsebenzisi kwigumbi." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." "msg <umsebenzisi> <umyalezo>: Thumela umyalezo wabucala komnye " #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 msgid "Hide Operating System" msgstr "UkuFihla iNkqubo yokuSebenza" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "ImiThetho yokuSebenza yokuNgenisa iJabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Use TLS if available" msgstr "Sebenzisa iTLS ukuba iyafumaneka" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628 msgstr "UkuNyanzela iSSL eNdala" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Vumela umbhalo ocacileyo ngaphezu kwemijelo entsonkothileyo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592 msgstr "UkuNxulumana neSeva" #: src/protocols/jabber/message.c:111 msgstr "UmYalezo osuka kwi-%s" #: src/protocols/jabber/message.c:175 msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "I-%s imisele isihloko ukuba: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:177 msgstr "IsihHloko si: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:230 msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukunikela %s yomyalezo: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:233 msgid "Jabber Message Error" msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber" #: src/protocols/jabber/message.c:297 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 msgstr "Impazamo yokwaHlula i-XML ngeziJungqe" #: src/protocols/jabber/presence.c:290 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Ubukho bempazamo engaziwayo" #: src/protocols/jabber/presence.c:293 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "Umsebenzisi %s ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lomhlobo." #: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349 msgstr "Ukuyila iGumbi eliTsha" #: src/protocols/jabber/presence.c:350 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "Uyila igumbi elitsha. Ingaba ufuna ukuyilungelelanisa, okanye ukwamkela " #: src/protocols/jabber/presence.c:352 #: src/protocols/jabber/presence.c:354 msgstr "Yamkela eziMiselweyo" #: src/protocols/jabber/presence.c:384 msgstr "Impazamo kwincoko ye%s" #: src/protocols/jabber/presence.c:387 msgid "Error joining chat %s" msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s" #: src/protocols/jabber/si.c:594 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa " #: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596 msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili" #: src/protocols/msn/dialog.c:91 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Umba wokwenza ngaxeshanye uluhlu lomhlobo kwi %s (%s)" #: src/protocols/msn/dialog.c:97 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" "%s kuluhlu lwasekhaya ingaphakathi kweqela \"%s\" kodwa kungekuko kuluhlu " "lweseva. Ingaba ufuna ukuba lomhlobo ongezwe?" #: src/protocols/msn/dialog.c:105 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "%s ukuluhlu lwasekhaya kodwa ingekuko kuluhlu lweseva. Ingaba ufuna lo " #: src/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" msgstr "Akukwazeki ukwahlula umyalezo ngezijungqe" #: src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "Impazamo yokwakheka kwezivakalisi (mhlawumbi sisiphene sikaGaim)" #: src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid email address" msgstr "IDilesi ye-imeyile engasebenziyo" #: src/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "Akakho umsebenzisi onjalo" #: src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "IGama eliChaza Indawo ngokuPheleleyo alikho" #: src/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" #: src/protocols/msn/error.c:55 msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo" #: src/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "iGama eliMnandi elingaSebenziyo" #: src/protocols/msn/error.c:61 #: src/protocols/msn/error.c:64 #: src/protocols/msn/error.c:67 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680 msgstr "Umsebenzisi akekho kunxibelelwano" #: src/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" #: src/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "Sele bekuluhlu oluphikisayo" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgstr "Amaqela maninzi kakhulu" #: src/protocols/msn/error.c:82 msgstr "Iqela elingasebenziyo" #: src/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "Umsebenzisi akekho kwiqela" #: src/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "Igama leqela lide kakhulu" #: src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Iqela eliliqanda alinakho ukususwa" #: src/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "Uzame ukufaka unxulumano kwiqela elingekhoyo" #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "IZiko loThungelwano alisebenzi" #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "Isaziso sokuDlulisa asiPhumelelanga" #: src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "Iindawo eziFunekayo aZikho" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Kukho imiba emininzi kwiFND" #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:192 #: src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "Inkonzo ayiFumaneki okweThutyana" #: src/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "ImPazamo yeseva yedatabase" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgstr "Umyalelo uthintelwe" #: src/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" msgstr "ImPazamo yokuSebenza kweNkqubo" #: src/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "ImPazamo yokwabiwa kovimba" #: src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Kuthunyelwe ixabiso eliphosakeleyo leCHL kwiseva" #: src/protocols/msn/error.c:135 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 #: src/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "Iseva ayifumaneki" #: src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "ISeva yeZaziso zamaQabane ivalile" #: src/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "ImPazamo yothungelwano lwedatabase" #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Iseva iyavala (yeka ukuyisebenzisa)" #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" #: src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Imigangatho yeCVR mhlawumbi ayaziwa okanye ayivunyelwanga" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgstr "Akukwazeki ukubhala" #: src/protocols/msn/error.c:165 msgstr "Indibano inomthwalo omkhulu" #: src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "Umsebenzisi umanxadanxada kakhulu" #: src/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "Zininzi kakhulu iindibano" #: src/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "IPaspoti ayiqinisekiswanga" #: src/protocols/msn/error.c:177 msgstr "Ifayili engalunganga yomhlobo" #: src/protocols/msn/error.c:180 msgstr "Engalindelekanga" #: src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Igama lobuhlobo liguquka ngokukhawuleza okukhulu" #: src/protocols/msn/error.c:194 msgstr "ISeva ixakeke kakhulu" #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2272 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630 msgid "Authentication failed" msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga" #: src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano" #: src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "Ayamkeli abasebenzisi abatsha" #: src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Ipaspothi yabantwana ngaphandle kwemvume yabazali" #: src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "I-akhawunti yepaspoti ayikaqinisekiswa" #: src/protocols/msn/error.c:220 msgstr "Itikiti elingalunganga" #: src/protocols/msn/error.c:224 msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Ikhowudi eNgaziwayo yempazamo %d" #: src/protocols/msn/error.c:236 msgstr "Impazamo yeMSN: %s\n" #: src/protocols/msn/msn.c:114 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Igama lakho elitsha lobuhlobo leMSN lide kakhulu." #: src/protocols/msn/msn.c:222 msgid "Set your friendly name." msgstr "Seka igama lakho lobuhlobo." #: src/protocols/msn/msn.c:223 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Eli ligama abahlobo abanye beMSN baya kukubona ngalo." #: src/protocols/msn/msn.c:239 msgid "Set your home phone number." msgstr "Misela inombolo yakho yefowuni yasekhaya." #: src/protocols/msn/msn.c:254 msgid "Set your work phone number." msgstr "Misela inombolo yakho yefowuni yesemsebenzini." #: src/protocols/msn/msn.c:269 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Misela inombolo yefowuni yakho ohamba nayo." #: src/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Ukuvumela amaphepha eMSN eFowuni yeseli?" #: src/protocols/msn/msn.c:283 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" "Ingaba uyavuma okanye abavumeli abantu abakuluhlu lwakho lobuhlobo " "ukukuthumelela amaphepha efowuni yeMSN kwifowuni yakho yeselula okanye " #: src/protocols/msn/msn.c:287 #: src/protocols/msn/msn.c:288 #: src/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Send a mobile message." msgstr "Thumela umyalezo ngefowuni ohamba nayo." #: src/protocols/msn/msn.c:313 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 #: src/protocols/msn/msn.c:497 #: src/protocols/msn/msn.c:500 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801 #: src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Kude kwiKhompyutha" #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 msgstr "Ndiza kubuya ngoku" #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 msgstr "Akakho Uye Kutya" #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143 #: src/protocols/msn/msn.c:530 msgid "Set Friendly Name" msgstr "Misela iGama Lobuhlobo" #: src/protocols/msn/msn.c:535 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseKhaya" #: src/protocols/msn/msn.c:539 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseMsebenzini" #: src/protocols/msn/msn.c:543 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo" #: src/protocols/msn/msn.c:549 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "Yenza zisebenze/Zingasebenzi iziXhobo zefowuni ohamba nayo" #: src/protocols/msn/msn.c:554 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "Vumela/Ulandule amaPhepha eFowuni oHamba nayo" #: src/protocols/msn/msn.c:577 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo" #: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369 msgstr "Ukuqalisa _inCoko" #: src/protocols/msn/msn.c:623 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." "Kufuneka inkxaso yeSSL malunga neMSN. Nceda ufakele i-library exhaswayo " "yeSSL. Jonga kwi-http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe " #: src/protocols/msn/msn.c:651 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva." #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>" #. put a link to the actual profile URL #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796 #: src/protocols/msn/msn.c:1405 msgstr "Ukwakheka kweMSN" #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Impazamo yokufumana inkangeleko" #: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5231 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5217 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 msgid "A Little About Me" msgstr "Amabalengwe Ngam" #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586 msgstr "Izinto endiziThandayo" #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Imisebenzi nezinto endinoMdla kuzo" #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079 msgstr "Isicatshulwa endisiThandayo" #: src/protocols/msn/msn.c:1631 msgstr "Igqibele ukuHlaziywa" #: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 msgstr "IPhepha lokuQala" #: src/protocols/msn/msn.c:1664 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Kufuneka umsebenzisi akhe ifayili kawonkewonke." #: src/protocols/msn/msn.c:1665 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "U-MSN wenze ingxelo yokungayifumani ifayili yeenkcukacha zomsebenzisi. " "Mhlawumbi oko kuthetha ukuthi umsebenzisi akeakho, okanye umsebenzisi ukhona " "kodwa akayilanga ifayili kawonke-wonke." #: src/protocols/msn/msn.c:1669 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " "U-Gaim akalufumananga ulwazi kwifayili yomsebenzisi. Mhlawumbi umsebenzisi " #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 msgstr "Ifayili yoBuqu yeURL" #: src/protocols/msn/msn.c:1816 msgid "Display conversation closed notices" msgstr "Ibonisa izaziso zeencoko ezivaliweyo" #: src/protocols/msn/msn.c:1821 msgid "Display timeout notices" msgstr "Umboniso wezaziso zokuphelelwa lixesha" #: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza kuNgeniso lweMSN" #: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296 msgstr "Ukungena kwiseva" #: src/protocols/msn/msn.c:1938 msgstr "Ukusebenzisa Indlela yeHTTP" #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 msgid "Unable to connect" msgstr "Akukwazeki ukunxulumana" #: src/protocols/msn/notification.c:178 msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi" #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523 #: src/protocols/msn/session.c:349 msgstr "Impazamo engaziwayo" #: src/protocols/msn/notification.c:187 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s" #: src/protocols/msn/notification.c:493 msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)." #: src/protocols/msn/notification.c:497 msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Akukwazeki ukususa i-%s yomsebenzisi" #: src/protocols/msn/notification.c:501 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)." #: src/protocols/msn/notification.c:509 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:" #: src/protocols/msn/notification.c:518 msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s asililo igama elisebenzayo leseva" #: src/protocols/msn/notification.c:805 msgid "Unable to rename group" msgstr "Akukwazeki ukufunda" #: src/protocols/msn/notification.c:860 msgid "Unable to delete group" msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi" #: src/protocols/msn/notification.c:1287 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "Iseva ye MSN iya kuvala malunga nolondolozo emzuzwini %d. Uya kuphuma " "ngokuzenzekela ngelo xesha. Nceda ugqibezele nayiphi na ingxoxo " "Emva kokuba ulondolozo lugqityiwe, uya kuba nakho ukungena ngempumelelo." "Iseva ye MSN iya kuvala malunga nolondolozo emzuzwini %d. Uya kuphuma " "ngokuzenzekela ngelo xesha. Nceda ugqibezele naziphi na iingxoxo " "Emva kokuba ulondolozo lugqityiwe, uya kuba nakho ukungena ngempumelelo." #: src/protocols/msn/servconn.c:129 msgstr "Impazamo yokuBhala" #: src/protocols/msn/servconn.c:131 msgstr "ImPazamo efundiweyo" #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 msgstr "Impazamo engaziwayo" #: src/protocols/msn/servconn.c:136 "Connection error from %s server (%s):\n" msgstr "Impazamo engaziwayo kwiseva ngama %s" #: src/protocols/msn/session.c:319 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko." #: src/protocols/msn/session.c:323 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD" #: src/protocols/msn/session.c:327 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Usayine ukwenye indawo." #: src/protocols/msn/session.c:330 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." "Uluhlu lwakho lweMSN lomhlobo %s alifumaneki okwethutyana. Nceda uzame " #: src/protocols/msn/session.c:335 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Iiseva zeMSN ziza kucima okwethutyana." #: src/protocols/msn/session.c:339 msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:" #: src/protocols/msn/session.c:344 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." "Uluhlu lwakho lweMSN lomhlobo %s alifumaneki okwethutyana. Nceda uzame " #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367 #: src/protocols/msn/session.c:366 msgstr "uDlluliso lweFayili" #: src/protocols/msn/session.c:368 msgid "Starting authentication" msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo" #: src/protocols/msn/session.c:369 #: src/protocols/msn/session.c:371 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo" #: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Ukukhupha uluhlu lobuhlobo" #: src/protocols/msn/switchboard.c:401 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "Kunokwenzeka umyalezo awuthunyelwanga ngenxa yokuphela kwexesha:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "Umyalezo ubungenakho ukuthunyelwa, ungavunyelwanga xa ungabonakali:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" "Umyalezo ubungenakho ukuthunyelwa ngenxa yempazamo yonxibelelwano ethe " #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yempazamo eyenzeke e-switch-board:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:429 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Umyalezo kunokwenzeka awuthunyelwanga ngenxa yempazamo engaziwayo:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:678 msgid "The conversation has become inactive and timed out." msgstr "Incoko ayisebenzi yaye iphelelwe lixesha." #: src/protocols/msn/switchboard.c:697 msgid "%s has closed the conversation window." msgstr "%s ivale ifestile yencoko." #: src/protocols/msn/userlist.c:87 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza %s (%s) kuluhlu lwakhe %s lobuhlobo." #: src/protocols/msn/userlist.c:96 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo." #: src/protocols/msn/userlist.c:627 msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Akukwazeki ukufunda ifayili %s." #: src/protocols/msn/userlist.c:629 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." #: src/protocols/napster/napster.c:241 msgid "Unable to read header from server" msgstr "Akukwazeki ukufunda okubhalwe kumphezulu wephepha ovela kwiseva" #: src/protocols/napster/napster.c:255 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." "Ukungabinakho ukufunda umyalezo ofvela kwiseva: %s. Umyalelo ngu%hd, ubude " #: src/protocols/napster/napster.c:318 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "abasebenzisi: %s, iifayili: %s, ubukhulu: %sGB" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:329 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" "Akukwazeki ukongeza \"%s\" kuluhlu lwakho olusoloko luxakekile lweNapster" #: src/protocols/napster/napster.c:337 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Ubuqhawukile kwiseva." #: src/protocols/napster/napster.c:395 msgid "%s requested your information" msgstr "%s icele ulwazi lwakho" #: src/protocols/napster/napster.c:433 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " msgstr "Ubuqhawukile kwiseva, ngenxa yokuba ungene ukwenye indawo" #: src/protocols/napster/napster.c:439 msgid "%s requested a PING" #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "Umthetho wokuSebenza wokuNgenisa iNAPSTER" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Imigangatho efunwayo ayigqithiswanga" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Unable to write to network" msgstr "Akukwazeki ukubhala kuthungelwano" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 msgid "Unable to read from network" msgstr "Akukwazeki ukufunda kuthungelwano" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Error communicating with server" msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Conference not found" msgstr "Ingqungquthela ayifumaneki" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Conference does not exist" msgstr "Ingqungquthela ayikho" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Ifayili enelo gama sele ikhona" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Password has expired" msgstr "I-password iphelelwe lixesha" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgstr "I-password ayisebenzi" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgstr "Umsebenzisi akafumaneki" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Account has been disabled" msgstr "I-akhawunti ivaliwe" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Iseva ayikwazanga ukufikelela kuvimba weefayili" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Umlawuli wakho wenkqubo uyenze yangasebenzi le nkqubo" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Iseva ayifikeleleki; zama emva kwethutyana" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Akukwazeki ukufaka umntu odibana naye kabini kwifayili" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Awunakho ukuzongeza" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Uvimba oyi-archive unengxaki" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Invalid username or password" msgstr "Igama lomsebenzisi okanye ipassword zezingasebenziyo" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Akukwazekanga ukuqaphela umququzeleli wegama lomsebenzisi elifakweyo" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " "I-akhawunti yakho ivaliwe kuba kubekho ii-password ezininzi ezingasebenziyo " #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Awunako ukongeza umntu omnye kabini kwincoko" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Ufikelele umda wenani labantu ovunyelwe ukudibana nabo" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "You have entered an invalid username" msgstr "Ufake igama lomsebenzisi elingasebenziyo" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Kwenzeke impazamo xa kuhlaziywa uvimba weefayili" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Inguqulelo yomthetho wokusebenza engahambelaniyo" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" msgstr "Umsebenzisi ukuthintele" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "Le nguqulelo yovavayo ayivumeli abasebenzisi abangaphezu kweshumi ukungena " #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Mhlawumbe umsebenzisi usebenza engekho kuthungelwano okanye uthintelwe" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Impazamo engaziwayo: 0x%X" #: src/protocols/novell/novell.c:117 msgid "Login failed (%s)." msgstr "Ukungena akuphumelelanga (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:230 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Azifumaneki iinkcukacha kumsebenzisi (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:379 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Akukwazeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: src/protocols/novell/novell.c:405 msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi- (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970 msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:515 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." "Akukwazeki ukuthumela umyalezo ku %s. Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:520 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Akukwenzeki ukuyila ingqungquthela (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:567 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "Akukwazeki ukushenxisa umsebenzisi %s kwisiqulathi sefayili %s kuluhlu " "olusecaleni kwiseva. Impazamo yenzeke xa kuyilwa isiqulathi sefayili (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:615 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "Akwenzeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Impazamo isekuyileni " "isiqulathi sefayili kuluhlu olusecaleni lweseva (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:688 msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Akukwazeki ukufumana iinkcukacha zomsebenzisi %s (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:781 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuphika uluhlu (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:834 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuvumela uluhlu (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:902 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Akukwazeki ukususa %s kuluhlu lwabucala (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Akukwazeki ukutshintsha imimiselo yecala leseva labucala (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:997 msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva. Unxibelelwano lokuvala." #: src/protocols/novell/novell.c:1443 msgstr "Inombolo yeFowuni" #: src/protocols/novell/novell.c:1447 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5211 msgstr "Idilesi ye-iMeyile" #: src/protocols/novell/novell.c:1471 msgstr "Isazizi somSebenzisi" #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #: src/protocols/novell/novell.c:1485 msgstr "iGama ngokuPheleleyo" #: src/protocols/novell/novell.c:1506 msgstr "Iimpawu zomSebenzisi" #: src/protocols/novell/novell.c:1610 msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Ingqungquthela yeGroupWise %d" #: src/protocols/novell/novell.c:1635 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva." #: src/protocols/novell/novell.c:1665 msgid "Error processing event or response (%s)." msgstr "Impazamo yesiganeko senkqubo okanye ukusabela (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:1699 msgid "Authenticating..." msgstr "Ukuqinisekisa..." #: src/protocols/novell/novell.c:1714 msgid "Waiting for response..." msgstr "Ukulinda impendulo..." #: src/protocols/novell/novell.c:1849 msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s umenyiwe kule ncoko." #: src/protocols/novell/novell.c:1876 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Isimemo sokuNcokola" #: src/protocols/novell/novell.c:1877 #: src/protocols/novell/novell.c:1879 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?" #: src/protocols/novell/novell.c:1985 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "Ukhutshiwe ngenxa yokuba ubungene kwesinye isikhululo." #: src/protocols/novell/novell.c:2039 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." "%s ukhangeleka engekho kunxibelelwano ngako ke akawufumananga umyalezo " #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. ...but for now just error out with a nice message. #: src/protocols/novell/novell.c:2137 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "Akukwazeki ukunxulumana neseva. Nceda ufake idilesi yeseva ofuna " #: src/protocols/novell/novell.c:2159 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Impazamo. Inkxaso yeSSL ayifakelwanga." #: src/protocols/novell/novell.c:2463 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ingqungquthela ivaliwe. Akusekho miyalezo inokuthunyelwa." #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 msgstr "Akukho lunxibelelwano" #: src/protocols/novell/novell.c:2820 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975 msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano" #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "I-Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" #: src/protocols/novell/novell.c:3489 #: src/protocols/novell/novell.c:3493 msgstr "Isiqhagamshelisi seseva" #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 msgstr "Impazamo engasebenziyo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 msgstr "iSNAC engaSebenziyo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgstr "Umqangatho womququzeleli" #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgstr "Umgangatho weMsebenzisi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Service unavailable" msgstr "Inkonzo ayifumaneki" #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "Service not defined" msgstr "Inkonzo ayichazwanga" #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgstr "I-SNAC ayisasebenzi iphelelwe lixesha" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Not supported by host" msgstr "Ayixhaswa ngumququzeleli" #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Not supported by client" msgstr "Ayixhaswa ngumsebenzisi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Refused by client" msgstr "Yaliwe ngumsebenzisi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgstr "Impendulo inkulu kakhulu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgstr "Iimpendulo zilahlekile" #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgstr "Isicelo silandulwe" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Umthwalo weSNAC woyisakele" #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Insufficient rights" msgstr "Amalungelo asilelayo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "In local permit/deny" msgstr "Imvume yengingqi/ukulandula" #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Ukhohlakele kakhulu (umthumeli)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Ukhohlakele kakhulu (umamkeli)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Umsebenzisi akafumaneki okwethutyana" #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgstr "Akukho kunxulumana" #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgstr "Uluhlu luyaphuphuma" #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "Request ambiguous" #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgstr "Hayi xeshikweni inxulumene ne-AOL" #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:491 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " "most likely has a buggy client.)" "(Kubekho impazamo ukufumana lo myalelzo. Umhlobo othetha naye mhlawumbe " "unomboneleli wenkonzo onesiphene.)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 msgstr "I-AIM iLawula i-IM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:599 src/protocols/silc/silc.c:654 #: src/protocols/silc/util.c:509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/oscar/oscar.c:7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:618 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Ukunxulumana Ngqo ne-ICQ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:621 msgstr "Umsebenzisi we-AP" #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 msgstr "Ukuthumela kweSeva kwi-ICQ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 msgstr "I-ICQ UTF8 endala" #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 msgid "Trillian Encryption" msgstr "I-Trillian Encryption (umbhalo ontsonkothileyo)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 msgstr "Ukhuseleko luvunyelwe ukusebenza" #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 msgstr "InCoko ngeVidiyo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 msgstr "IVidiyo eSebenzayo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:5800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 msgstr "Ukukhululeka Ukuba ungaNcokola" #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:5794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 src/protocols/oscar/oscar.c:5797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:686 msgstr "Ukuqaphela iwebhu ye-Intanethi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:898 msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "I-IM %s ethe Ngqo ivaliwe" #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "I-IM %s ethe Ngqo ayiphumelelanga" #: src/protocols/oscar/oscar.c:907 msgid "Direct Connect failed" msgstr "Unxulumano oluthe Ngqo aluPhumeleli" #: src/protocols/oscar/oscar.c:984 src/protocols/oscar/oscar.c:1115 msgid "Direct IM with %s established" msgstr "I-IM %s ethe Ngqo imiselwe" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Ukuzama ukunxulumana ne %s kwi %s:%hu malung ne IM Ngqo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Ukucela %s to connect to us at %s:%hu IM ethe Ngqo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Akukwazeki ukuvula kwi-IM ethe Ngqo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Ukhethe ukuvula unxulumano Ngqo noIM nge-%s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" "Ngenxa yokuba oku kuveza idilesi yakho yeIP, kunokuthathwa njengomngcipheko " "wemfihlo. Ingaba unqwenela ukuqhubeka?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:874 msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Uqhawuliwe kunxibelelwano negumbi lencoko %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Incoko ayifumaneki ngeli thuba" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700 msgstr "iGama leSkrini liThunyelwe" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." "Akukwazeki ukungena: Akwazekanga ukungena %s ngenxa yokuba igama leskrini " "alisebenzi. Amagama eskrini kufuneka aqale ngoonombumba okanye abe " "nonobumba kuphela, amanani nezithuba, okanye amanani kuphela." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1742 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Akwazeku ukuNgena kwiAIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1844 src/protocols/oscar/oscar.c:2365 msgid "Could Not Connect" msgstr "Akukwazeki ukunxulumana" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1852 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Unxibelelwano lusekiwe, kuthunyelwe u-cookie" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1963 msgid "Transfer of file %s timed out." msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2047 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Akukwazeki ukuseka isichazi sefayili." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2052 msgid "Unable to create new connection." msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2124 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "Akukwazeki ukuseka isokhethi yomphulaphuli." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2249 src/protocols/toc/toc.c:541 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Isiqhulo okanye ipassword ephosakeleyo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "I-akhawunti yakho ngokwangoku ixhonyiwe." #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Inkonzo yeAOL Instant Messenger ayifumaneki okwethutyana." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu " "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde " "ixesha elidana nangakumbi." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2268 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Inguqulelo umxumi ayisebenzisayo indala kakhulu. Nceda uyihlaziye e%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2300 msgstr "Impazamo engaPhakathi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2372 msgid "Received authorization" msgstr "Wamkele uGunyaziso" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 msgid "The SecurID key entered is invalid." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." "Kunokwenzeka ukhutshwe kunxibelelwano kungekudala. Mhlawumbi unokufuna " "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga nokuhlaziya." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." "U-Gaim akakwazanga ukufumana iqhosha elisebenzayo le-hesh yokungena lakwa-" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "U-Gaim akakwazanga ukufumana ihesh yokungena esebenzayo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s usandula ukucela ukunxulumana ngqo no %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." "Oku kufuna unxulumano ngqo phakathi kweekhompyutha ezimbini yaye kufunwa " "malunga nemifanekiso ye-IM. Ngenxa yokuba idilesi yakho ye-IP iza kudizwa, " "oku kunokuba ngumngcipheko wemfihlio." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Nceda undigunyazise ukuze ndikongeze kuluhlu lwam lobuhlobo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3684 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Umyalezo wokuCela uGunyaziso:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3685 msgid "Please authorize me!" msgstr "Nceda undigunyazise!" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3715 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" "Umsebenzisi %s ufuna ukugunyaziswa phambi kokuba ongezwe kuluhlu lobuhlobo " "Ingaba ufuna ukuthumela isicelo sokugunyazisa?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 src/protocols/oscar/oscar.c:3722 msgid "Request Authorization" msgstr "Isicelo soGunyaziso" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 src/protocols/oscar/oscar.c:3772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3779 src/protocols/oscar/oscar.c:3876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 src/protocols/oscar/oscar.c:6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476 msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3778 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Umyalezo wokuLandula uGunyaziso:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "Umsebenzisi %u ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo ngenxa yesizathu " #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 src/protocols/oscar/oscar.c:6436 msgid "Authorization Request" msgstr "Isicelo soGunyaziso" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "Umsebenzisi %u usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho ngenxa " "yezizathu ezilandelayo:\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3897 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "UkuLandula uGunyaziso lweICQ." #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." "Umsebenzisi %u usamkele isicelo sakho ukubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912 "You have received a special message\n" "Ufumene umyalezo okhethekileyo\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920 "You have received an ICQ page\n" "Ufumene iphepha leICQ\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "Ufumene i-imeyile yeICQ evela %s [%s]\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "Umsebenzisi weICQ u-%u ukuthumelele umhlobo: %s (%s)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Uphose %hu umyalezo ovela %s ngenxa yokuba ubungasebenzi." msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibingasebenzi." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubumkhulu kakhulu." msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibimikhulu kakhulu." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubugqitha imigangatho yomda." "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibigqitha imigangatho yemida." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubukhohlakele kakhulu." msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu." msgstr[1] "Uphose imiyalezi %hu evela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo." msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "I-SNAC iveze impazamo: %s\n" #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 src/protocols/oscar/oscar.c:4311 msgstr "Isizathu esingaziwayo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 msgid "User information not available: %s" msgstr "Ulwazi lomsebenzisi alufumaneki kwi: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4310 msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Ulwazi lomsebenzisi olungama %s alufumaneki:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 msgstr "Umgangatho wesiLumkiso" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 msgstr "Kunxibelelwano ukusuka" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 msgstr "Lilungu ukusukela" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Kunokwenzeka unxibelelwano lwakho no-AIM lulahlekile." #. The conversion failed! #: src/protocols/oscar/oscar.c:4611 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "[Akukwazeki ukubonisa umyalezo ovela kulo msebenzisi ngenxa yokuba uqulethe " "iimpawu ezingasebenziyo.]" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 msgid "Rate limiting error." msgstr "Impazamo ethintela isantya." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." "Intshukumo yokugqibela oyizamileyo ibingenakho ukwenziwa ngenxa yokuba " "ungaphaya komgangatho womda. Nceda ulinde imizuzwana eli-10 ze uzame " #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "Ubukhutshiwe kunxibelelwano ngenxa yokuba ubhalise ngeli gama leskrini " #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Ukhutshiwe kunxibelelwano ngenxa yesizathu esingaziwayo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4933 msgid "Finalizing connection" msgstr "Ukugqibezela uNxulumano" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 src/protocols/silc/util.c:541 msgstr "Ifowuni ohamba nayo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:282 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234 msgid "Personal Web Page" msgstr "Iphepha leWebhu ye-intanethi lakho buqu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5238 msgid "Additional Information" msgstr "Ulwazi olongezelelweyo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5243 msgstr "Idilesi yaseKhaya" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5247 src/protocols/oscar/oscar.c:5255 msgstr "Ikhowudi yeNdawo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5251 msgstr "Idilesi yaseMsebenzini" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5259 msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5264 msgstr "IPhepha leWebhu ye-intanethi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5274 msgstr "Ulwazi lwe-ICQ lwe %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 msgstr "Umyalezo omFutshane oqhashumbayo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 msgid "The following screen names are associated with %s" msgstr "Amagama alandelayo ezikrini anxulumaniswe no %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 msgstr "Khangela iziPhumo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365 msgid "No results found for email address %s" msgstr "Akukho ziphumo zifunyenweyo zedilesi ye-imeyile %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "Uza kufumana i-imeyile ecela ukuba ungqine %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Isicelo sokuQinisekisa i-akhawunti" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5422 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba " "igama eliceliweyo lahlukile kwelentsusa." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba " "igama leskrini eliceliweyo liphelela esithubeni." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5428 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba " "igama leskrini eliceliweyo lide kakhulu." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba " "sesikhona isicelo esixhonyiweyo segama leskrini." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba " "maninzi kakhulu amagama eskrini anxulumene nayo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba " "idilesi enikiweyo ayisebenzi." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Impazamo 0x%04x: Impazamo engaziwayo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "Igama lakho leskrini ngeli thuba lilungiselelwe ngendlela elandelayo:\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 src/protocols/oscar/oscar.c:5458 msgstr "Ulwazi nge-akhawunti" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 msgid "The email address for %s is %s" msgstr "Idilesi ye-imeyili ye %s yile %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Kufuneka ube uNxulumene Ngqo " "ukuthumela imiFanekiso yeIM." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5649 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Akukwazeki ukuseka inkangeleko ye-AIM." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "Mhlawumbi ucele ukuseka inkangeleko yakho phambi kokuba iphele inkqubo " "yokungena. Inkangeleko yakho ihlala ingasekwanga; zama ukuyiseka kwakhona " "xa unxibelelene ngokupheleleyo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5677 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "Obona bude bugqibeleleyo benkangeleko bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Gaim " "Obona bude bugqibeleleyo bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Gaim unishunqulele " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 msgid "Profile too long." msgstr "Inkangeleko inde kakhulu." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 src/protocols/oscar/oscar.c:6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "Akukwazeki ukuseka umyalezo we-AIM wokungabikho." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." "Mhlawumbi wenze isicelo sokuseka umyalezo wakho wokungabikho phambi kokuba " "inkqubo yokungena iphelele, Uhlala ukwimeko \"yangoku\"; zama ukuyiseka " "kwakhona xa ukunxibelelwano ngokupheleleyo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5757 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. " "U-Gaim ukushunqulele bona." "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. " "U-Gaim unishunqulele bona." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762 msgid "Away message too long." msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5839 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba igama leskrini alisebenzi. " "Amagama eskrini kufuneka aqale ngonobumba okanye aquke oonobumba kuphela, " "amanani nezikhewu, okanye aquke amanani kuphela." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 msgstr "Akukwazeki okongeza" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Akukwazeki ukuKhupha uLuhlu lobuhlobo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6009 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "U-Gaim akakwazanga okwethutyana ukukhupha uluhlu lwakho lobuhlobo kwiiseva " "zeAIM. Uluhlu lwakho lomhlobo alulahlekanga, yaye mhlawube luya kufumaneka " "kwithuba leeyure ezimbalwa." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 src/protocols/oscar/oscar.c:6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6355 src/protocols/oscar/oscar.c:6360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba unabahlobo abaninzi kakhulu " "kuluhlu lwakho lomhlobo. Nceda ususe omnye uphinde uzame." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 src/protocols/oscar/oscar.c:6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yesizathu esingaziwa. Esona " "sizathu siqhelekileyo sale meko sesokuba ufikelele kwelona nani liphezulu " "elivunyelweyo lwabahlobo kuluhlu lwakho lomhlobo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "Umsebenzisi %s ukunike imvume yokukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo. Ingaba " #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397 msgid "Authorization Given" msgstr "Ugunyaziso lunikiwe" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "Umsebenzisi %s ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo ngenxa yesizathu " #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." "Umsebenzisi %s wamkele isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lomhlobo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 msgid "Authorization Granted" msgstr "Ugunyazilo luVunyelwe" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "Umsebenzisi %s usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo " "ngenxa yesizathu esilandelayo:\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6477 msgid "Authorization Denied" msgstr "UGunyaziso luLandulwe" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 src/protocols/toc/toc.c:1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6552 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Kuchazwe igama elingasebenziyo lencoko." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6641 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Awunakho ukuthumela imiFanekiso yeIM " #: src/protocols/oscar/oscar.c:6767 msgstr "UmYalezo wokuNgabikho" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7053 msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Izimvo zomHlobo nge %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Hlela uLuvo lomHlobo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079 msgstr "Fumana UmYalezo weSimo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Ukwenza isicelo kwakhona soGunyaziso" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." "Ulungiselelo lwegama leskrini lungaguqula kuphela oonobumba abakhulu " #: src/protocols/oscar/oscar.c:7146 msgid "New screen name formatting:" msgstr "Ulungiselelo lwegama elitsha leskrini:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198 msgid "Change Address To:" msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7243 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>awulindanga ukugunyaziswa</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Ulindele ugunyaziso kubahlobo abalandelayo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7247 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" "Ungacela ugunyaziso kwakhona kwaba bahlobo ngokucofa ngasekunene kubo " "nokukhetha \"Isicelo soGunyaziso Kwakhona.\"" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264 msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "Fumana umHlobo ngeI-meyile" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Zingela umhlobo ngedilesi ye-imeyile" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7266 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Chwetheza idilesi ye-imeyile yomhlobo omzingelayo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 msgid "Available Message:" msgstr "UmYalezo oFumanekayo:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7284 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" msgstr "Ndenza umsebenzi yaye ndithemba ukuphazamiswa yi--IM!" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7365 src/protocols/silc/silc.c:812 msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7370 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "ULwazi oluMiselweyo lomSebenzisi (URL)..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7376 msgid "Set Available Message..." msgstr "Umyalezo oMiselweyo oFumanekayo..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7381 src/protocols/silc/silc.c:808 msgid "Change Password..." msgstr "Tshintsha i-Password..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7386 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Tshintsha i-Password (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7390 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Misela iIM iThumela (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7399 msgid "Format Screen Name..." msgstr "Lungelelanisa iGama leSkrini..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7403 msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7407 msgid "Display Currently Registered Address" msgstr "Bonisa iDilesi eBhalisiweyo ngeli thuba" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7411 msgid "Change Currently Registered Address..." msgstr "Tshintsha iDilesi eBhaliweyo Ngeli thuba..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7418 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Bonisa Abahlobo abaLindele uGunyaziso" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 msgid "Search for Buddy by Email..." msgstr "Zingela umHlobo nge-Imeyile..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7429 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Zingela umHlobo ngoLwazi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7550 src/protocols/oscar/oscar.c:7552 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa i-AIM/ICQ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7571 msgstr "UGunyaziso lomQuquzeleli" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7574 msgstr "Isiqhagamsheli esigunyazisiweyo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7577 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 #: src/protocols/silc/ft.c:338 msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Umsebenzisi %s akekho kuthungelwano" #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 msgstr "Isivumelwano esiPhambili" #: src/protocols/silc/buddy.c:53 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Akukwazeki ukuphumeza isivumelwano esiphambili" #: src/protocols/silc/buddy.c:110 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa lesivumelwano esiphambili" #: src/protocols/silc/buddy.c:114 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Isivumelwano esiPhambili asiPhumelelanga" #: src/protocols/silc/buddy.c:119 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Kuphele ixesha ngelixa lesivumelwano esiphambili" #: src/protocols/silc/buddy.c:124 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Isivumelwano esiphambili siyekiwe" #: src/protocols/silc/buddy.c:129 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Isivumelwano esiphambili sesiqaliwe" #: src/protocols/silc/buddy.c:134 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Isivumelwano esiphambili asinakugcinwa kuwe" #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Umsebenzisi okude akasekho kuthungelwano" #: src/protocols/silc/buddy.c:288 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "Isivumelwano esiphambili samkelwe sivela ku %s. Ingaba unqwenela ukuphumeza " "isivumelwano esiphambili?" #: src/protocols/silc/buddy.c:292 "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Umsebenzisi okude ulindele isivumelwano esiphambili ku:\n" "Mququzeleli okude: %s\n" "Kwisiqhagamsheli esikude: %d" #: src/protocols/silc/buddy.c:305 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Isicelo esiPhambili sesiVumelwano" #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Akukwazeki ukuseka iqhosha leIM" #: src/protocols/silc/buddy.c:459 msgstr "IPassword eMiselweyo yeIM" #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295 msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu" #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285 #: src/protocols/silc/ops.c:1296 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Akukwazeki ukulanda iqhosa likawonke-wonke" #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553 msgstr "Bonisa isiTshixo soLuntu" #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 #: src/protocols/silc/chat.c:234 msgid "Could not load public key" msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke" #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 msgstr "Ulwazi lomSebenzisi" #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 msgid "Cannot get user information" msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi" #: src/protocols/silc/buddy.c:729 msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "I-%s yomhlobo ayithenjwanga" #: src/protocols/silc/buddy.c:732 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." "Awunakho ukwamkela izaziso zomhlobo de kube ulande iqhosha lakhe likawonke-" "wonke. Ungasebenzisa umyalelo weQhosha lokuFumana uWonke-wonke ukuze " "ufumane iqhosha likawonke-wonke." #. Open file selector to select the public key. #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Umhlobo %s akekho kuthungelwano" #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "Ukuze wongeze umhlobo kufuneka ungenise iqhosha lakhe likawonke-wonke. Cofa " "uNgenisa ukungenisa iqhosha likawonke-wonke." #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 msgid "Select correct user" msgstr "Khetha umsebenzisi ochanekileyo" #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye abasebenzisa iqhosha elifanayo " "likawonke-wonke. Khetha umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu " #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye enegama elifanayo. Khetha " "umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo." #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49 #: src/protocols/silc/silc.c:85 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50 #: src/protocols/silc/silc.c:87 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46 #: src/protocols/silc/silc.c:79 msgstr "Okhuthele Gqitha" #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629 #: src/protocols/silc/util.c:472 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631 #: src/protocols/silc/util.c:474 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633 #: src/protocols/silc/util.c:476 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635 #: src/protocols/silc/util.c:478 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637 #: src/protocols/silc/util.c:480 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639 #: src/protocols/silc/util.c:482 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641 #: src/protocols/silc/util.c:484 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643 #: src/protocols/silc/util.c:486 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645 #: src/protocols/silc/util.c:488 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647 #: src/protocols/silc/util.c:490 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649 #: src/protocols/silc/util.c:492 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 msgstr "Izimo zomSebenzisi" #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001 msgid "Preferred Contact" msgstr "Indibano eKhethekayo" #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006 msgid "Preferred Language" msgstr "Ulwimi oluKhethwayo" #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699 msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe" #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021 msgstr "Indawo ngokwejografi" #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 msgstr "Ukumisela kwakhona isiTshixo se-IM" #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "Unaniselwano oluPhambili neIM" #: src/protocols/silc/buddy.c:1547 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558 msgid "Get Public Key..." msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417 msgstr "Tshabalalisa Umsebenzisi" #: src/protocols/silc/chat.c:37 msgstr "_Ibinzana lokudlula:" #: src/protocols/silc/chat.c:78 msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Isiqhagamshelanisi %s asikho kuthungelwano" #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 msgid "Channel Information" msgstr "IsiQhagamshelanisi soLwazi" #: src/protocols/silc/chat.c:80 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngesiqhagamshelanisi" #: src/protocols/silc/chat.c:117 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Igama lesiQhagamshelanisi:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:120 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Ubalo lomSebenzisi:</b> %d" #: src/protocols/silc/chat.c:127 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Umseki wesiQhagamshelanisi:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:136 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Inani lesiQhagamshelanisi:<b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:139 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>Isiqhagamshelanisi seHMAC:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:144 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Isihloko sesiQhagamshelanisi:</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:149 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Iinkqubo zesiQhagamshelanisi:</b> " #: src/protocols/silc/chat.c:162 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila womNwe:</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:163 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila ongaCacanga:</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:233 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Yongeza isiQhagamshelanisi kwiQhosha likaWonke-wonke" #: src/protocols/silc/chat.c:288 msgid "Open Public Key..." msgstr "IsiTshixo esiVulekileyo soLuntu..." #: src/protocols/silc/chat.c:397 msgid "Channel Passphrase" msgstr "I-Passphrase yesiQhagamshelanisi" #: src/protocols/silc/chat.c:404 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "IsiQhagamshelanisi soLuhlu lwamaQhosa kaWonke-wonke" #: src/protocols/silc/chat.c:409 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "Ukuqinisekisa isiqhagamshelanisi kusetyenziswa ukukhusela isiqhagamshelanisi " "ekufikelelweni okungagunyaziswanga. Ukuqinisekisa kungasekwa kwibinzana " "lokudlula nokusayina ngemivo. Ukuba ibinzana lisekiwe kulindeleke ukuba " "likwazi ukudibanisa. Ukuba amaqhosha kawonkewonke esiqhagamshelanisi asekiwe " "ngaloo ndlela ngabasebenzisi kuphela abanamaqhosha kawonke-wonke " "abhalisiweyo kuluhlu abaya kuba nakho ukungena." #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 #: src/protocols/silc/chat.c:886 msgid "Channel Authentication" msgstr "Ukuqinisekisa NgesiQhagamshelanisi" #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 #: src/protocols/silc/chat.c:575 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697 msgstr "Ibinzana lokudlula" #: src/protocols/silc/chat.c:590 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." "Nceda ufake %s igama leqela labucala lesiqhagamshelanisi kwakunye nebinzana " #: src/protocols/silc/chat.c:592 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Yongeza iQela laBucala lesiQhagamshelanisi" #: src/protocols/silc/chat.c:719 msgstr "Umda womSebenzisi" #: src/protocols/silc/chat.c:720 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." "Misela umda wabasebenzisi besiqhagamshelanisi. Misela kwiqanda ukumisela " "kwakhona umda wabasebenzisi." #: src/protocols/silc/chat.c:862 #: src/protocols/silc/chat.c:869 #: src/protocols/silc/chat.c:873 msgstr "Uluhlu lokuGxotha" #: src/protocols/silc/chat.c:880 msgid "Add Private Group" msgstr "Yongeza iQela labuCala" #: src/protocols/silc/chat.c:891 msgstr "UMiselo oluPheleleyo" #: src/protocols/silc/chat.c:895 msgstr "Ummiselo oPheleleyo" #: src/protocols/silc/chat.c:902 msgstr "Umda wokuMisela umSebenzisi" #: src/protocols/silc/chat.c:907 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Misela Kwakhona isiThintelo sesiHloko" #: src/protocols/silc/chat.c:911 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Misela isiThintelo sesiHloko" #: src/protocols/silc/chat.c:917 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi saBucala" #: src/protocols/silc/chat.c:921 msgid "Set Private Channel" msgstr "Seka isiQhagamshelanisi saBucala" #: src/protocols/silc/chat.c:927 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo" #: src/protocols/silc/chat.c:931 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Seka isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo" #: src/protocols/silc/chat.c:993 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Ungumseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I>" #: src/protocols/silc/chat.c:997 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Umseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I> is <I>%s</I>" #: src/protocols/silc/chat.c:1056 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" "Kufuneka ungenele %s isiqhagamshelanisi phambi kokuba ungenele iqela labucala" #: src/protocols/silc/chat.c:1058 msgid "Join Private Group" msgstr "Ngenela iQela LabuCala" #: src/protocols/silc/chat.c:1059 msgid "Cannot join private group" msgstr "Akukwazeki ukungenela iqela labucala" #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911 msgid "Cannot call command" msgstr "Akukwazeki ukunika umyalelo" #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912 msgstr "Umyalelo ongaziwayo" #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Khusela uDluliselo lweFayili" #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 #: src/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Impazamo ngexa lokudlulisa ifayili" #: src/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Imvume ilandulwe" #: src/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Umba ophambili wesivumelwano awuphemelelanga" #: src/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer sessions does not exist" msgstr "Ayikho indibano yokudlulisa iifayili" #: src/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Ayikho intshukumo yokudibana ukudlulisa iifayili" #: src/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" #: src/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Akukwazekanga ukuphumeza isivumelwano esiphambili sokudlulisa iifayili" #: src/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Akwazekanga ukuqalisa ukudlulisa iifayili" #: src/protocols/silc/ft.c:341 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili" #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 #: src/protocols/silc/ops.c:357 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s utshintshe isihloko se <I>%s</I> ukuba: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:423 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> misela iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo zo: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:427 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> ususe zonke iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo" #: src/protocols/silc/ops.c:460 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> seka <I>%s's</I> iinkqubo zoku: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:468 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> susa zonke <I>%s's</I> iinkqubo" #: src/protocols/silc/ops.c:497 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Ugxothiwe <I>%s</I> ngu <I>%s</I> (%s)" #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 #: src/protocols/silc/ops.c:537 msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Ubulewe yi %s (%s)" #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 #: src/protocols/silc/ops.c:568 msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Ubulewe ngama %s (%s)" #: src/protocols/silc/ops.c:614 msgstr "Ukuphuma kwiseva" #: src/protocols/silc/ops.c:801 msgid "Personal Information" msgstr "Ulwazi ngawe Buqu" #: src/protocols/silc/ops.c:824 #: src/protocols/silc/ops.c:828 msgstr "Isihloko somsebenzi" #: src/protocols/silc/ops.c:832 msgstr "Indima yomSebenzi" #: src/protocols/silc/ops.c:836 #: src/protocols/silc/ops.c:840 msgstr "Icandelo loMbutho" #: src/protocols/silc/ops.c:859 #: src/protocols/silc/ops.c:864 #: src/protocols/silc/ops.c:912 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe" #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga" #: src/protocols/silc/ops.c:1082 msgstr "Okongezelelweyo..." #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800 msgid "Detach From Server" msgstr "Ukwahlukanisa kwiSeva" #: src/protocols/silc/ops.c:1155 msgstr "Akukwazeki uKwahlukanisa" #: src/protocols/silc/ops.c:1166 msgstr "Akukwazeki ukumisela isihloko" #: src/protocols/silc/ops.c:1204 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isiqhulo" #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 msgid "Cannot get room list" msgstr "Alufumaneki uLuhlu lweGumbi" #: src/protocols/silc/ops.c:1297 msgid "No public key was received" msgstr "Akukho qhosha likawonke-wonke lamkelweyo" #: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324 msgid "Server Information" #: src/protocols/silc/ops.c:1311 msgid "Cannot get server information" msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva" #: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351 msgid "Server Statistics" #: src/protocols/silc/ops.c:1343 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Akukwazeki ukufumana ingqokelela yamanani eseva" #: src/protocols/silc/ops.c:1352 msgid "No server statistics available" msgstr "Ingqokelela yamanani eseva ayifumaneki" #: src/protocols/silc/ops.c:1374 "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" "Ixesha lokuqalisa leseva yengingqi: %s\n" "Ukuphela kwexesha leseva yengingqi: %s\n" "Abaxumi beseva yengingqi: %d\n" "Iziqhagamshelanisi zeseva yengingqi: %d\n" "Ababhexeshi beseva yengingqi: %d\n" "Ababhexeshi bendlela yengingqi: %d\n" "Abaxumi beseli yengingqi: %d\n" "Iziqhagamshelanisi zeseli yengingqi: %d\n" "Iiseva zeseli yengingqi: %d\n" "Iziqhagamshelanisi zizonke: %d\n" "Izalathandlela zizonke: %d\n" "Ababhexesi beseva bebonke: %d\n" "Ababhexeshi bezikhombandlela bebonke: %d\n" #: src/protocols/silc/ops.c:1397 msgid "Network Statistics" msgstr "Ingqokelela yamaNani oThungelwano" #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 msgstr "Isilumkiso asiphumelelanga" #: src/protocols/silc/ops.c:1410 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Impendulo yePing efunyenwe kwiseva" #: src/protocols/silc/ops.c:1418 msgid "Could not kill user" msgstr "Akukwazekanga ukubulala umsebenzisi" #: src/protocols/silc/ops.c:1499 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Impazamo ngelixa lonxulumano neSeva yeSILC" #: src/protocols/silc/ops.c:1504 msgid "Key Exchange failed" msgstr "UTshintshiselwano oluPhambili aluPhumelelanga" #: src/protocols/silc/ops.c:1513 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." "Ukungaphumeleli kokuqalisa kwakhona indibano ehlukanisiweyo. Cofa " "uNxibelelwano kwakhona ukuyila unxibelelwano olutsha." #: src/protocols/silc/ops.c:1548 msgid "Disconnected by server" msgstr "Ukhutshwe kunxibelelwano yiseva" #: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655 #: src/protocols/silc/silc.c:178 msgstr "Indibano yokuqalisa kwakhona" #: src/protocols/silc/ops.c:1610 msgid "Authenticating connection" msgstr "Uqhagamshelano lokunyanisekisa" #: src/protocols/silc/ops.c:1657 msgid "Verifying server public key" msgstr "Iqhosha likawonke-wonke lokuqinisekisa iseva" #: src/protocols/silc/ops.c:1698 msgid "Passphrase required" msgstr "Kufuneka ibinzana lokudlula" #: src/protocols/silc/ops.c:1727 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungahambelani kwenguqulelo, hlaziya umxumi wakho" #: src/protocols/silc/ops.c:1730 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayithembi /ayixhasi iqhosha lakho likawonke-" #: src/protocols/silc/ops.c:1733 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iqela leKE elicetywayo" #: src/protocols/silc/ops.c:1736 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi i-cipher ecetywayo" #: src/protocols/silc/ops.c:1739 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iPKCS ecetywayo" #: src/protocols/silc/ops.c:1742 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi umsebenzi we-hash ocetywayo" #: src/protocols/silc/ops.c:1745 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iHMAC ecetywayo" #: src/protocols/silc/ops.c:1747 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Ukungaphumeleli: Ukusayina okuphosakeleyo" #: src/protocols/silc/ops.c:1749 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Ukungaphumeleli: I-cookie engasebenziyo" #: src/protocols/silc/ops.c:1760 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungaphumeleli kokuqinisekisa" #: src/protocols/silc/pk.c:103 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" "Yamkele %s's iqhosha likawonke-wonke. Ikopi yengingqi yakho ayihambelani " "neli qhosha. Ingaba usafuna ukwamkela eli qhosha likawonke-wonke?" #: src/protocols/silc/pk.c:108 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" "Yamkela %s's iqhosha likawonke-wonke. Ingaba unqwenela ukwamkela eli qhosha " #: src/protocols/silc/pk.c:112 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "Umzila womnwe nomzila ongacacanga %s ngamaqhosha:\n" #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "Qinisekisa iQhosha likaWonke-wonke" #: src/protocols/silc/pk.c:119 #: src/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Uhlobo olungaxhaswa lweqhosha likawonke-wonke" #: src/protocols/silc/silc.c:138 msgid "Connection failed" msgstr "Unxibelelwano luqhawukile" #: src/protocols/silc/silc.c:170 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Akukwazeki ukuqalisa unxibelelwano nomXumi weSILC" #: src/protocols/silc/silc.c:181 msgid "Performing key exchange" msgstr "Ukuphumeza unaniselwano oluphambili" #: src/protocols/silc/silc.c:254 msgstr "Uvimba weefayili awusebenzi" #: src/protocols/silc/silc.c:293 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC" #: src/protocols/silc/silc.c:625 msgid "Your Current Mood" msgstr "Imo yaKho yaNgoku" #: src/protocols/silc/silc.c:627 #: src/protocols/silc/silc.c:652 "Your Preferred Contact Methods" "IiNdlela Zakho eziKhethwayo zokuDibana" #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521 msgid "Video Conferencing" msgstr "Ingqungquthela ngevidiyo" #: src/protocols/silc/silc.c:669 msgid "Your Current Status" msgstr "Imo yaKho yaNgoku" #: src/protocols/silc/silc.c:676 msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano" #: src/protocols/silc/silc.c:679 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba zeziphi iinkonzo ozisebenzisayo" #: src/protocols/silc/silc.c:685 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba yeyiphi ikhompyutha oyisebenzisayo" #: src/protocols/silc/silc.c:692 msgstr "Ifayili yakho yeVCard" #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "IimPawu zeMo yokuba kuNxibelelwano komSebenzisi" #: src/protocols/silc/silc.c:707 "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "Ungavumela abanye abasebenzisi ukubona ulwazi ngemo yakho yokuba " "kunxibelelwano kwakunye nolwazi lwakho buqu. Nceda uzalise ulwazi onqwenela " "ukuba abanye abasebenzisi balubone ngobuwena." #: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753 #: src/protocols/silc/silc.c:1160 msgid "Message of the Day" #: src/protocols/silc/silc.c:747 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Akukho Myalezo woSuku ufumanekayo" #: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Akukho Myalezo woSuku onxulumene nolu nxibelelwano" #: src/protocols/silc/silc.c:795 msgstr "Imo yokuba kuNxibelelwano" #: src/protocols/silc/silc.c:804 msgid "View Message of the Day" msgstr "Jonga umYalezo woSuku" #: src/protocols/silc/silc.c:876 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "Umsebenzisi <I>%s</I> akakho kuthungelwano" #: src/protocols/silc/silc.c:985 msgid "Failed to leave channel" msgstr "Akukwazekanga ukushiya isiqhagashemlanisi" #: src/protocols/silc/silc.c:1031 msgstr "Isihloko side kakhulu" #: src/protocols/silc/silc.c:1112 msgid "You must specify a nick" msgstr "Kufuneka uchaze isikhewu" #: src/protocols/silc/silc.c:1214 msgid "channel %s not found" msgstr "isiqhagamshelanisi se%s asifumaneki" #: src/protocols/silc/silc.c:1219 msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "Iinkqubo zesiqhagamshelanisi ze%s: %s" #: src/protocols/silc/silc.c:1221 msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "azikho izimo zesiqhagamshelanisi ezisekiweyo kwi %s" #: src/protocols/silc/silc.c:1234 msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s" #: src/protocols/silc/silc.c:1264 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "Imiyalelo engaziwayo: %s, (kunokuba sisiphene seGaim)" #: src/protocols/silc/silc.c:1327 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko" #: src/protocols/silc/silc.c:1331 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko" #: src/protocols/silc/silc.c:1335 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<isihloko esitsha>]: Jonga okanye utshintshe isihloko" #: src/protocols/silc/silc.c:1340 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" "join <isiqhagamshelanisi> [<i-password>]: Ngenela incoko kolu " #: src/protocols/silc/silc.c:1344 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Yenza uluhlu lweziqhagamshelanisi koku thungelwano" #: src/protocols/silc/silc.c:1348 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <isiqhulo>: Jonga ulwazi ngesikhewu" #: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" "msg <isiqhulo> <umyalezo>: Thumela umyalezo wabucala " #: src/protocols/silc/silc.c:1356 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" "query <isiqhulo> [<umyalezo>]: Thumela umyalezo wabucala " #: src/protocols/silc/silc.c:1360 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Jonga umYalezo weseva woSuku" #: src/protocols/silc/silc.c:1364 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Susa le ndibano" #: src/protocols/silc/silc.c:1368 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" "quit [umyalezo]: Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga" #: src/protocols/silc/silc.c:1372 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <umyalelo>: Biza nawuphi na umyalelo womxumi we-silc" #: src/protocols/silc/silc.c:1378 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <isiqhulo> [-pubkey|<isizathu>]: Phelisa isikhewu" #: src/protocols/silc/silc.c:1382 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <isiqhulo esitsha>: Tshintsha isiqhulo sakho" #: src/protocols/silc/silc.c:1386 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <isiqhulo>: Jonga ulwazi ngesiqhulo" #: src/protocols/silc/silc.c:1390 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "cmode <isiqhagamshelanisi> [+|-<iinkqubo>] [iziphumezi-" "miyalelo]: Tshintsha okanye ubonise iimo zesiqhagamshelanisi" #: src/protocols/silc/silc.c:1394 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "cumode <isiqhagamshelanisi> +|-<iinkqubo> <isiqhulo>: " "Tshintsha iimo zesikhewu kwisiqhagamshelanisi" #: src/protocols/silc/silc.c:1398 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" "umode <iinkqubo zomsebenzisi>: Seka iinkqubo zakho kuthungelwano" #: src/protocols/silc/silc.c:1402 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <isiqhulo> [-pubkey]: Fumana amalungelo okubhexesha iseva" #: src/protocols/silc/silc.c:1406 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "invite <isiqhagamshelanisi> [-|+]<isiqhulo>: mema isiqhulo " "okanye dibanisa / susa kuluhlu lokumema lwesiqhagamshelanisi" #: src/protocols/silc/silc.c:1410 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" "kick <isiqhagamshelanisi> <isiqhulo> [uluvo]: Gxotha umxumi " #: src/protocols/silc/silc.c:1414 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [iseva]: Jonga iinkcukacha zolawulo zeseva" #: src/protocols/silc/silc.c:1418 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" "ban [<isiqhagamshelanisi> +|-<isiqhulo>]: Thintela umxumi " #: src/protocols/silc/silc.c:1422 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" "getkey <isiqhulo|iseva>: Khupha iqhosha likawonke-wonke lomboneleli " #: src/protocols/silc/silc.c:1426 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Jonga iseva nengqokelela yamanani othungelwano" #: src/protocols/silc/silc.c:1430 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Thumela iPING kwiseva enonxulumano" #: src/protocols/silc/silc.c:1435 msgid "users <channel>: List users in channel" "users <isiqhagamshelanisi>: Yenza uluhlu lwabasebenzisi " #: src/protocols/silc/silc.c:1439 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <isi(zi)" "qhagamshelanisi>: Dwelisa abasebenzisi abakhethekileyo kwisi(zi)" #: src/protocols/silc/silc.c:1451 msgstr "Imiyalezo yangoko nangoko" #: src/protocols/silc/silc.c:1456 msgid "Digitally sign all IM messages" msgstr "Sayina yonke imiyalezo yeIM ngemivo" #: src/protocols/silc/silc.c:1461 msgid "Verify all IM message signatures" msgstr "Qinisekisa zonke iintsayino zemiyalezo yeIM" #: src/protocols/silc/silc.c:1464 msgstr "Imiyalezo yesiQhagamshelanisi" #: src/protocols/silc/silc.c:1469 msgid "Digitally sign all channel messages" msgstr "Sayina yonke imiyalezo yesiqhagamshelanisi ngemivo" #: src/protocols/silc/silc.c:1474 msgid "Verify all channel message signatures" msgstr "Qinisekisa zonke iintsayino zemiyalezo yesisqhamshelanisi" #: src/protocols/silc/silc.c:1563 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC" #: src/protocols/silc/silc.c:1565 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" "Londoloza imiThetho yokuSebenza yeNgqungquthela ePhilayo eyeNzekayo (SILC)" #: src/protocols/silc/silc.c:1599 msgstr "Ifayili ePhambili yoLuntu" #: src/protocols/silc/silc.c:1603 msgstr "Ifayili yaBucala ePhambili" #: src/protocols/silc/silc.c:1606 msgid "Public key authentication" msgstr "Qinisekisa iqhosha likawonke-wonke" #: src/protocols/silc/silc.c:1610 msgid "Reject watching by other users" msgstr "Landula ukubukwa ngabanye abasebenzisi" #: src/protocols/silc/silc.c:1613 msgstr "Ukuthintela izimemo" #: src/protocols/silc/silc.c:1616 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Thintela iiIM ezingenalo uNaniselwano oluPhambili" #: src/protocols/silc/silc.c:1619 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "Khaba izicelo zophawu lwesimo kunxibelelwano ngqo" #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: src/protocols/silc/util.c:313 msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "iGama lokwenyani: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:315 msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "iGama lomSebenzisi: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:317 msgstr "I-iMeyile: \t\t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:319 msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "IGama lomququzeleli: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:321 msgid "Organization: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:323 #: src/protocols/silc/util.c:324 msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "I-Algorithmu: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:325 msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Ubude obuPhambili: \t%d bits\n" #: src/protocols/silc/util.c:327 "Public Key Fingerprint:\n" "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe:\n" #: src/protocols/silc/util.c:328 "Public Key Babbleprint:\n" "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga:\n" #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 msgid "Public Key Information" msgstr "Ulwazi oluPhambili loLuntu" #: src/protocols/silc/util.c:515 msgstr "Ukubiza ngomnxeba" #: src/protocols/silc/util.c:539 #: src/protocols/silc/util.c:543 #: src/protocols/silc/util.c:545 #: src/protocols/toc/toc.c:137 msgstr "Ukujonga phezulu %s" #: src/protocols/toc/toc.c:198 #: src/protocols/toc/toc.c:480 msgid "Unable to write file %s." msgstr "Akukwazeki ukubhala ifayili %s." #: src/protocols/toc/toc.c:483 msgid "Unable to read file %s." msgstr "Akukwazeki ukufunda ifayili %s." #: src/protocols/toc/toc.c:486 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Umyalezo mde kakhulu, ii-byte %s zokugqibela zishunqulelwe." #: src/protocols/toc/toc.c:489 msgid "%s not currently logged in." msgstr "I-%s ayingenanga ngokwangoku." #: src/protocols/toc/toc.c:492 msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Isilumkiso se-%s asivunyelwanga." #: src/protocols/toc/toc.c:495 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Umyalezo ulahliwe, ugqithisile kumda wesantya seseva." #: src/protocols/toc/toc.c:498 msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Incoko %s ayifumaneki." #: src/protocols/toc/toc.c:501 msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Uthumela imiyalezo ngokukhawuleza kakhulu kwi %s." #: src/protocols/toc/toc.c:504 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Uphose iIM evela %s ngenxa yokuba ibinkulu kakhulu." #: src/protocols/toc/toc.c:507 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Uphose iIM evela %s ngenxa yokuba ithunyelwe ngesantya esikhulu." #: src/protocols/toc/toc.c:510 msgstr "Ukungaphumeleli." #: src/protocols/toc/toc.c:513 msgid "Too many matches." msgstr "Kukho ufano oluninzi kakhulu." #: src/protocols/toc/toc.c:516 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Kufuneka izichazi ezongezelelweyo." #: src/protocols/toc/toc.c:519 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Inkonzo yovimba weefayili ayifumaneki okwethutyana." #: src/protocols/toc/toc.c:522 msgid "Email lookup restricted." msgstr "Ukukhangela i-imeyile kunezithintelo." #: src/protocols/toc/toc.c:525 msgstr "Igama eliyintloko alihoywangwa." #: src/protocols/toc/toc.c:528 msgstr "Akukho magama aphambili." #: src/protocols/toc/toc.c:531 msgid "User has no directory information." msgstr "Umsebenzisi akanalo ulwazi ngovimba weefayili." #: src/protocols/toc/toc.c:535 msgid "Country not supported." msgstr "ILizwe alixhaswanga." #: src/protocols/toc/toc.c:538 msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Ukungaphumeleli akwaziwa: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:544 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Inkonzo ayifumaneki okwethutyana." #: src/protocols/toc/toc.c:547 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Umgangatho wakho wesilumkiso uphezulu kakhulu okwangoku kungeniso." #: src/protocols/toc/toc.c:550 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." "Ubungena uphume kaninzi kakhulu kunxibelelwano. Yima imizuzu elishumi ze " "uphinde uzame. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde nangakumbi." #: src/protocols/toc/toc.c:552 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:555 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Impazamo engaziwayo, %d, yenzekile. Ulwazi: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:576 msgid "Connection Closed" msgstr "Unxibelelwano luvaliwe" #: src/protocols/toc/toc.c:616 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Ulindele impendulo..." #: src/protocols/toc/toc.c:695 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "I-TOC ibuyile kunqumamo lwayo. Ngoku ungathumela imiyalezo kwakhona." #: src/protocols/toc/toc.c:892 msgid "Password Change Successful" msgstr "UTshintsho lwePassword luPhumelele" #: src/protocols/toc/toc.c:896 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "I-TOC ithumele umyalelo woNQUMAMO." #: src/protocols/toc/toc.c:897 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." "Xa oku kusenzeka, iTOC ayithatheli ngqalelo nayiphi na imiyalezo ethunyelwa " "kuyo, yaye inokukukhupha xa uthumela umyalezo. U-Gaim uya kuthintela nantoni " "na ukuba igqithe. Oku kokwethutyana, nceda ube nomonde." #: src/protocols/toc/toc.c:1423 msgstr "Fumana uLwazi Ngqo" #: src/protocols/toc/toc.c:1559 msgstr "Misela uLwazi Ngqo" #: src/protocols/toc/toc.c:1681 msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Akukwazekanga ukuvula i-%s malunga nokubhala!" #: src/protocols/toc/toc.c:1717 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." "Ukudluliswa kwefayili akuphumelelanga; mhlawumbi elinye icala licinyiwe." #: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802 #: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Akukwazekanga ukunxibelelana ukuze kudluliswe." #: src/protocols/toc/toc.c:1959 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Akukwazekanga ukubhala kumntla wefayili. Ifayili ayinakudluliswa." #: src/protocols/toc/toc.c:2059 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "IGaim - Yigcine Njeng..." #: src/protocols/toc/toc.c:2093 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s ucela %s ukwamkela %d ifayili: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s ucela %s ukwamkela %d iifayili: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:2100 msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s ucela ukuba uthumela ifayili" #: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iTOC" #: src/protocols/toc/toc.c:2208 msgstr "Umququzeleli weTOC" #: src/protocols/toc/toc.c:2212 msgstr "Isiqhagamsheli seTOC" #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 msgstr "Inkangeleko yeNtsusa" #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 msgstr "Idilesi ye-iMeyili" #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 msgid "Profile Information" msgstr "Ulwazi ngeNkangeleko" #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 msgid "Instant Messagers" msgstr "Abathumeli bemiYalezo yaNgoko nangoko" #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 msgid "Set your Trepia profile data." msgstr "Misela inkangeleko yedata yakho yeTrepia." #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 msgstr "Ingqokelela yeempawu" #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 msgstr "Tyelela iPhepha lokuqala" #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 msgstr "Abasebenzisi baseKhaya" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277 msgid "Trepia Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iTrepia" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " "Ukhutshiwe kunxibelelwano njengoko ungene kumatshini okanye isixhobo " #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Umyalezo wakho kaYahoo! awuthunyelwanga." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Inkqubo yomyalezo kaYahoo! %s:" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." "%s ilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho (ngokwexesha " #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "%s ilandule isicelo sakho (ngokwexesha elidlulileyo) sokubongeza kuluhlu " "lwakho ngenxa yesizathu esilandelayo: %s." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Ukongeza umhlobo kukhatyiwe" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1815 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." "Iseva yeYahoo icele ukusebenzisa indlela engaqaphelekiyo yokuqinisekisa. Le " "nguqulelo yeGaim kukho amathuba amaninzi okuba ingaphumeleli ukungena ku " "Yahoo. Khangela %s iindlela zokuhlaziya." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "U-Yahoo akaphumelelanga! Ukunyanisekisa" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." "Uzamile ukungahoyi i %s, kodwa umsebenzisi ukuluhlu lwakho lobuhlobo. " "Ngokucofa u \"Ewe\" uya kumsusa kwaye ungamhoyi umhlobo." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 msgstr "Angahoywa umhlobo?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927 msgid "Invalid username." msgstr "Igama lomSebenzisi elingaSebenziyo." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1938 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "Uqinisekiso lwesiqhelo aluphumelelanga!" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " "reduced functionality and features." "Indlela eqhelekileyo yokuqinisekisa ayiphumelelanga. Oku kuthetha ukuthi " "mhlawumbi i-password iphosakele, okanye inkqubo yokuqinisekisa kaYahoo! " "itshintshile. U-Gaim ngoku uya kuzama ukungena esebenzisa ukuqinisekisa kwe " "Web Messenger, nto leyo iya kuba neziphumo eziphungula ukubanakho ukusebenza " #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947 msgid "Incorrect password." msgstr "I-Password ephosakeleyo." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "I-akhawunti yakho itshixiwe, nceda ungene kwi-website ka Yahoo!" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! " #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s kwiqela %s kuluhlu lweseva ngenxa yokuba %" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Akukwazekanga ukongeza umhlobo kuluhlu lweseva" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 msgstr "Akukwazeki ukufunda" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 msgid "Connection problem" msgstr "INgxaki yokuNxulumana" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 msgstr "Ayikho eDesikeni" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 msgstr "UPhumele Phandle" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800 msgid "Not on server list" msgstr "Ayikho kuluhlu lweseva" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 msgid "Initiate Conference" msgstr "Ukusungula iNgqungquthela" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 msgstr "Sesiphi Isazisi esisebenzayo?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 msgid "Join who in chat?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955 msgstr "Dlamkisa iSazisi..." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 msgid "Join user in chat..." msgstr "Dibana nomsebenzisi wencoko..." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3479 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join: <igumbi> [iseva]: Ngenela incoko kule seva." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza yoNgeniso lweYahoo" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3586 msgstr "Umququzeleli weMinxeba" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3589 msgstr "Umququzeleli wemiNxeba waseJapan" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3592 msgstr "IsiQhagamsheli sePager" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3595 msgid "File transfer host" msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3598 msgid "Japan File transfer host" msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili waseJapan" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3601 msgid "File transfer port" msgstr "IsiQhagamshelanisi sokudlulisa ifayili" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3604 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3607 msgid "Chat Room List Url" msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3610 msgstr "Umququzeleli weYCHT" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3613 msgstr "IsiQhagamsheli seYCHT" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." "%s usilandule isimemo sakho sengqungquthela kwigumbi \"%s\" ngenxa yokuba \"%" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Isimemo siKhatyiwe" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 msgid "Failed to join chat" msgstr "Akuphumelelanga ukungenela incoko" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "Mhlawumbi igumbi belizele?" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Ngoku uncokola kwi %s." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Mhlawumbi abekho kwincoko?" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Ukulanda uluhlu lwegumbi akuphumelelanga." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Akukwazeki ukulanda uluhlu lwegumbi." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521 msgstr "AmaGumbi omSebenzisi" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "<b>Idilesi yeIP:</b> %s<br>" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Inkangeleko yeYahoo! yaseJapan" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 msgstr "Inkangeleko yeYahoo!" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "Uxolo, iinkangeleko eziphawulwe ziqulethe iziqulatho zabantu abadala " #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "Ukuba unqwenela ukubona le nkangeleko, kuya kufuneka utyelele eli khonkco " "kwisikhangeli sakho se-web" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976 msgstr "Isazisi seYahoo!" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058 msgstr "Imisetyenzana yokuzonwabisa" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 msgstr "Iindaba ezintsha" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 msgstr "iPhepha lokuQala" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 msgstr "Ikhonkco eliHle 1" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 msgstr "Ikhonkco eliHle 2" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgstr "Ikhonkco eliHle 3" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 msgstr "Igqibele ukuHlaziywa" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Ulwazi lomsebenzisi eli-%s alifumaneki" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " "Uxolo, le nkangeleko ibonakala ingathi ingolwimi okungaxhaswa ngeli xesha." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." "Akukwazekanga ukukhupha inkangeleko yomsebenzisi. Oku mhlawumbi yingxaki " "yethutyana esecaleni yeseva. Nceda uzame kwakhona emva kwethutyana." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." "Akukwazekanga ukukhupha inkangeleko yomsebenzisi. Oku mhlawumbi kuxela ukuba " "umsebenzisi akakho; nangona kunjalo, uYahoo! ngamanye amaxesha akaphumeleli " "ukufumana inkangeleko yomsebenzisi. Ukuba uyazi ukuba umsebenzisi uyaphila, " "nceda uzame kwakhona emva kwethutyana." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Inkangeleko yomsebenzisi ayiphathanga nto." #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Ingxaki yonxulumano neseva yeYCHT." #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "(Kubekho impazamo ekuguquleni lomyalezo.\t Jonga ukhetho 'Lokunxulumanisa' " "kwi-Akhawunti yomHleli)" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" msgstr "Akukwazeki ukuthumela incoko %s,%s,%s" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118 msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Efihliweyo okanye ukungabikho kunxulumano" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125 msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Nge %s ukususela ngo %s" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Umzamo wokubhalisa kwi %s,%s,%s awuphumelelanga" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <isiqhulo>: Fumana umsebenzisi" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <isiqhulo>: Fumana umsebenzisi" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <isehlo>: Ukuseka isehlo sokusetyenziswa kule klasi" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <isehlo>: Seka isehlo esiya kusetyenziswa kule klasi" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" "sub <iklasi> <isehlo> <umamkeli>: Ukungenela incoko entsha" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" "zi <isehlo>: Thumela umyalezo ku <umyalezo,<i>isehlo</i>,*>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "zci <iklasi> <isehlo>: Thumela umyalezo ku <<i>iklasi</i>," #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" "zcir <iklasi> <isehlo> <umamkeli>: thumela umyalezo ku <" "<i>iklasi</i>,<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" "zir <isehlo> <umamkeli>: Thumela umyalezo ku <MESSAGE," "<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" "zc <iklasi>: Thumela umyalezo ku <<i>iklasi</i>,PERSONAL,*>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Fumana imirhumo evela kwiseva" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iZephyr" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751 msgid "Export to .anyone" msgstr "Thumela ku- .anyone" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Hambisa ukuya .zephyr.subs" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." "Ukwalelwa ukufikelela: iseva engumqobo ithintela isiqhagamsheli %d ityhalela." msgid "Proxy connection error %d" msgstr "Impazamo yonxibelelwano yomqobo we-%d" msgid "Invalid proxy settings" msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "Mhlawumbi igama lomququzeleli okanye inombolo yesiqhagamsheli esikhethiweyo " "malunga nohlobo lomqobo wakho owunikiweyo ayisebenzi." #. * Custom away message. #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. msgid "Please enter your password" msgstr "Nceda ufake i-password yakho" msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s.\n" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[1] "(%d imiyalezo)" #: src/server.c:1215 src/server.c:1224 msgstr "%s iyekile ukuba lilalela" #: src/server.c:1288 src/server.c:1295 "%s has just been warned by %s.\n" "Your new warning level is %d%%" "%s usandula ukulumkiswa ngu %s.\n" "Umgangatho wakho omtsha wesilumkiso %d%%" msgid "an anonymous person" msgstr "umntu ongaziwayo" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s umeme %s kwigumbi lencoko %s:\n" msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s umemele %s kwigumbi lencoko %s\n" msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Yamkela isimemo sokuncokola?" #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point #. * makes it slightly less boring ;) msgid "Sorry, I ran out for a bit!" msgstr "Uxolo, ndibalekele ucuntsu!" msgstr "_Imeyile eVulekileyo" msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Impazamo yokuvula inxibelelwano.\n" #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " #~ "Akukwazeki ukuthelekelela uhlobo lomfanekiso olusekwe kulwandiso " #~ "lwefayili olunikiweyo. Kumiselwe kuPNG." #~ msgid "Miscellaneous error" #~ msgstr "Impazamo yeZinto ngezinto" #~ msgstr "Qalisa iNcoko" #~ msgid "Unable to connect to server" #~ msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva" #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." #~ msgstr "Impazamo engaziwayo xa uzama ukugunyazisa neseva yeMSN xa ungena." #~ msgid "Requesting to send password" #~ msgstr "Isicelo sokuthumela i-password" #~ msgid "Unable to connect to %s server" #~ msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva ngama %s" #~ msgid "Error writing to %s server" #~ msgstr "Impazamo ekubhalweni kweseva ngama %s" #~ msgid "Error reading from %s server" #~ msgstr "Impazamo yokufunda kwiseva ngama %s" #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." #~ msgstr "Ufumene impazamo yeHTTP. Nceda wenze ingxelo yale meko." #~ msgid "Default SILC Key Pair" #~ msgstr "Yenza iPeri yeQhosha leSILC ibe yemiselweyo" #~ msgid "SILC Public Key" #~ msgstr "IQhosha likaWonke-wonke leSILC" #~ msgid "SILC Private Key" #~ msgstr "IQhosha laBucala leSILC"