msgid"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr"N�ytt�� tarjotinkuvakkeen (esim. GNOME:ssa, KDE:ss� tai Windowsissa) joka ilmaisee Gaimin senhetkisen tilan, mahdollistaa nopean p��syn usein k�ytettyihin toimintoihin ja sen avulla voi vaihtaa tuttavalista- ja kirjautumisikkunan v�lill�. My�skin mahdollistaa ICQ-tyylisen viestien varastoinnin kunnes ne n�ytet��n painamalla kuvaketta."
#.
#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
msgid"Gaim"
msgstr"Gaim"
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
msgid"Gaim - Signed off"
msgstr"Gaim - Kirjauduttu ulos"
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
msgid"Gaim - Away"
msgstr"Gaim - Poissa"
#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
msgid"Orientation"
msgstr"Orientaatio"
#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
msgid"The orientation of the tray."
msgstr"Tarjottimen orientaatio."
#: plugins/extplacement.c:77
msgid"By conversation count"
msgstr"Keskustelujen m��r�n mukaan"
#: plugins/extplacement.c:98
msgid"Conversation Placement"
msgstr"Keskustelun asettelu"
#: plugins/extplacement.c:103
msgid"Number of conversations per window"
msgstr"Keskustelujen m��r� per ikkuna"
#: plugins/extplacement.c:109
msgid"Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr"Erota pikaviesti- ja chat-ikkunat aseteltaessa m��r�n mukaan"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:130
msgid"ExtPlacement"
msgstr"Lis�asettelu"
#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:132
msgid"Extra conversation placement options."
msgstr"Keskustelun lis�asetteluvalinnat."
#. *< summary
#. * description
#: plugins/extplacement.c:134
msgid"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
msgstr"Rajoita keskustelujen m��r�� ikkunaa kohti, valinnaisesti erotellen pikaviesti- ja chat-keskustelut"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:224
msgid"Gaim File Control"
msgstr"Gaimin tiedostohallinta"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/filectl.c:227
#: plugins/filectl.c:229
msgid"Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgid"Please enter a new name for the selected group."
msgstr"Anna uusi nimi valitulle ryhm�lle."
#: src/gtkblist.c:2519
#, c-format
msgid""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr""
"\n"
"<b>K�ytt�j�tili:</b> %s"
#: src/gtkblist.c:2585
msgid""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr""
"\n"
"<b>Tila:</b> Poissa linjoilta"
#: src/gtkblist.c:2600
#, c-format
msgid"%d%%"
msgstr"%d%%"
#: src/gtkblist.c:2616
msgid""
"\n"
"<b>Account:</b>"
msgstr""
"\n"
"<b>K�ytt�j�tili:</b>"
#: src/gtkblist.c:2617
msgid""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b>"
msgstr""
"\n"
"<b>Kontaktin Alias:</b>"
#: src/gtkblist.c:2618
msgid""
"\n"
"<b>Alias:</b>"
msgstr""
"\n"
"<b>Alias:</b>"
#: src/gtkblist.c:2619
msgid""
"\n"
"<b>Nickname:</b>"
msgstr""
"\n"
"<b>Kutsumanimi:</b>"
#: src/gtkblist.c:2620
msgid""
"\n"
"<b>Logged In:</b>"
msgstr""
"\n"
"<b>Kirjautuneena sis��n:</b> "
#: src/gtkblist.c:2621
msgid""
"\n"
"<b>Idle:</b>"
msgstr""
"\n"
"<b>Jouten:</b>"
#: src/gtkblist.c:2622
msgid""
"\n"
"<b>Warned:</b>"
msgstr""
"\n"
"<b>Varoitettu:</b>"
#: src/gtkblist.c:2624
msgid""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr""
"\n"
"<b>Kuvaus:</b> Aavemainen"
#: src/gtkblist.c:2625
msgid""
"\n"
"<b>Status</b>: Awesome"
msgstr""
"\n"
"<b>Tila</b>: Mahtava"
#: src/gtkblist.c:2626
msgid""
"\n"
"<b>Status</b>: Rockin'"
msgstr""
"\n"
"<b>Tila</b>: Rockin'"
#: src/gtkblist.c:2908
#, c-format
msgid"Idle (%dh%02dm) "
msgstr"Jouten (%dt%02dm) "
#: src/gtkblist.c:2910
#, c-format
msgid"Idle (%dm) "
msgstr"Jouten (%dm) "
#: src/gtkblist.c:2915
#, c-format
msgid"Warned (%d%%) "
msgstr"Varoitettu (%d%%)"
#: src/gtkblist.c:2918
msgid"Offline "
msgstr"Poissa linjoilta"
#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
#: src/gtkblist.c:3036
msgid"/Buddies/Join a Chat..."
msgstr"/Tuttavat/Liity chattiin..."
#: src/gtkblist.c:3039
msgid"/Tools/Room List"
msgstr"/Ty�kalut/Chat-lista"
#: src/gtkblist.c:3042
msgid"/Tools/Privacy"
msgstr"/Ty�kalut/Yksityisyys"
#: src/gtkblist.c:3124
msgid"Alphabetical"
msgstr"Aakkosellinen"
#: src/gtkblist.c:3125
msgid"By status"
msgstr"Tilan mukaan"
#: src/gtkblist.c:3126
msgid"By log size"
msgstr"Lokin koon mukaan"
#: src/gtkblist.c:3192
msgid"/Tools/Away"
msgstr"/Ty�kalut/Poissa"
#: src/gtkblist.c:3195
msgid"/Tools/Buddy Pounce"
msgstr"/Ty�kalut/Tuttavailmoitin"
#: src/gtkblist.c:3198
msgid"/Tools/Account Actions"
msgstr"/Ty�kalut/K�ytt�j�tilitoiminnot"
#: src/gtkblist.c:3201
msgid"/Tools/Plugin Actions"
msgstr"/Ty�kalut/Liit�nn�istoiminnot"
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3292
msgid"/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr"/Tuttavat/N�yt� poissaolevat tuttavat"
#: src/gtkblist.c:3294
msgid"/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr"/Tuttavat/N�yt� tyhj�t ryhm�t"
#: src/gtkblist.c:3319
msgid"Send a message to the selected buddy"
msgstr"L�het� viesti valitulle tuttavalle"
#: src/gtkblist.c:3329
msgid"Get information on the selected buddy"
msgstr"Hae tietoja valitusta tuttavasta"
#: src/gtkblist.c:3333
msgid"_Chat"
msgstr"_Chat"
#: src/gtkblist.c:3338
msgid"Join a chat room"
msgstr"Liity ryhm�keskusteluun"
#: src/gtkblist.c:3343
msgid"_Away"
msgstr"_Poissa"
# XXX This is "almost certain" to be right
#: src/gtkblist.c:3348
msgid"Set an away message"
msgstr"Aseta poissaoloviesti"
#: src/gtkblist.c:4112
#: src/protocols/silc/buddy.c:731
#: src/protocols/silc/buddy.c:989
#: src/protocols/silc/buddy.c:1034
#: src/protocols/silc/buddy.c:1124
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951
msgid"Add Buddy"
msgstr"Lis�� tuttava"
#: src/gtkblist.c:4136
msgid"Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr"Sy�t� sen henkil�n n�ytt�nimi, jonka haluat lis�t� tuttavalistalle. Voit my�s valita aliaksen (tai lempinimen) tuttavalle. Alias n�ytet��n n�ytt�nimen sijasta aina kuin mahdollista.\n"
#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:4196
#: src/gtkblist.c:4499
msgid"Account:"
msgstr"K�ytt�j�tili:"
#: src/gtkblist.c:4432
msgid"This protocol does not support chat rooms."
msgstr"T�m� protokolla ei tue chat-huoneita."
#: src/gtkblist.c:4448
msgid"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr"Et ole kirjautuneena mill��n protokollalla jolla voisi k�ytt�� ryhm�keskustelua."
#: src/gtkblist.c:4465
msgid"Add Chat"
msgstr"Lis�� ryhm�keskustelu"
#: src/gtkblist.c:4489
msgid"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr"Anna alias, ja tiedot ryhm�keskustelusta jonka haluat lis�t� tuttavalistalle.\n"
#: src/gtkblist.c:4568
msgid"Add Group"
msgstr"Lis�� ryhm�"
#: src/gtkblist.c:4569
msgid"Please enter the name of the group to be added."
msgstr"Anna lis�tt�v�n ryhm�n nimi."
#: src/gtkblist.c:5138
#: src/gtkblist.c:5235
msgid"No actions available"
msgstr"Ei toimintoja saatavilla."
# NOTE source: netscape
#: src/gtkconn.c:79
#: src/gtkconn.c:250
#: src/gtkconn.c:261
msgid"Done."
msgstr"Valmis."
# NOTE: This shows when the user is (i.e., you are) signing on
#: src/gtkconn.c:158
msgid"Signon: "
msgstr"Kirjaudutaan: "
# NOTE: This shows when the user is (i.e., you are) signing on
#: src/gtkconn.c:204
msgid"Signon"
msgstr"Kirjaudutaan"
#: src/gtkconn.c:216
msgid"Cancel All"
msgstr"Peru kaikki"
#: src/gtkconn.c:367
#: src/gtkconn.c:600
msgid"_Reconnect"
msgstr"_Uudelleenyhdist�"
#: src/gtkconn.c:564
#, c-format
msgid""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s - yhteys on katkennut.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/gtkconn.c:566
msgid"Reason Unknown."
msgstr"Tuntematon syy."
#: src/gtkconn.c:605
msgid"Reconnect _All"
msgstr"Uudelleenyhdist� _kaikki"
#: src/gtkconn.c:635
msgid"Time"
msgstr"Aika"
#: src/gtkconv.c:342
#, c-format
msgid"me is using Gaim v%s."
msgstr"Min� k�yt�n Gaim versiota v%s."
#: src/gtkconv.c:351
msgid"Supported debug options are: version"
msgstr"Tuetut vianj�ljitysvalinnat ovat: versio"
#: src/gtkconv.c:390
msgid"No such command (in this context)."
msgstr"Komento ei saatavilla (t�ss� kontekstissa)."
#: src/gtkconv.c:393
msgid""
"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgid"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
msgstr"Gaim on modulaarinen pikaviestinasiakassovellus, joka kykenee k�ytt�m��n AIM-, ICQ-, Yahoo!-, MSN-, IRC-, SILC, Novell GroupWise, Jabber-, Napster-, Zephyr- ja Gadu-Gadu-protokollia yht� aikaa. Se on ohjelmoitu k�ytt�en Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.<BR><BR>"
#: src/gtkdialogs.c:259
msgid"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr"%s on lopettanut kirjoittamisen sinulle (%s)"
#: src/gtkpounce.c:973
#, c-format
msgid"%s has signed off (%s)"
msgstr"%s on kirjautunut ulos (%s)"
#: src/gtkpounce.c:975
#, c-format
msgid"%s has become idle (%s)"
msgstr"%s on jouten (%s)"
#: src/gtkpounce.c:977
#, c-format
msgid"%s has gone away. (%s)"
msgstr"%s on poissa. (%s)"
#: src/gtkpounce.c:978
msgid"Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr"Tuntematon ilmoitinviesti. Ilmoita t�st�!"
#: src/gtkprefs.c:447
msgid"Interface Options"
msgstr"Rajapintavalinnat"
#: src/gtkprefs.c:449
msgid"D_isplay remote nicknames if no alias is set"
msgstr"_N�yt� palvelimelle tallennettu lempinimi jos aliasta ei ole asetettu"
#: src/gtkprefs.c:681
msgid"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr"Valitse haluamasi hymi�teema alla olevasta listasta. Uudet teemat voi asentaa ved�&pudota-menetelm�ll� pudottamalla ne teemalistaan."
#: src/gtkprefs.c:721
msgid"Icon"
msgstr"Kuvake"
#: src/gtkprefs.c:728
#: src/gtkprefs.c:2205
#: src/protocols/jabber/buddy.c:264
#: src/protocols/jabber/buddy.c:757
#: src/protocols/jabber/chat.c:743
msgid"Description"
msgstr"Kuvaus"
#: src/gtkprefs.c:824
msgid"Display"
msgstr"N�ytt�"
#: src/gtkprefs.c:825
msgid"Show _timestamp on messages"
msgstr"N�yt� _aikaleimat viesteiss�"
#: src/gtkprefs.c:828
msgid"_Highlight misspelled words"
msgstr"_Korosta v��rinkirjoitetut sanat"
#: src/gtkprefs.c:832
msgid"Ignore c_olors"
msgstr"�l� v�lit� _v�reist�"
#: src/gtkprefs.c:834
msgid"Ignore font _faces"
msgstr"�l� v�lit� kirjasimien _tyypist�"
#: src/gtkprefs.c:836
msgid"Ignore font si_zes"
msgstr"�l� v�lit� kirjasimien k_oosta"
#: src/gtkprefs.c:839
msgid"Default Formatting"
msgstr"Oletusmuotoilu"
#: src/gtkprefs.c:841
msgid"_Send default formatting with outgoing messages"
msgid"Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the Preferences window."
msgstr"Gaim ei voinut lukea asetuksia koska ne ovat vanhassa tiedostotyypiss� joka ei ole en�� k�yt�ss�. Ole hyv� ja sy�t� asetuksesi uudelleen k�ytt�en Asetukset-ikkunaa."
#: src/plugin.c:295
#, c-format
msgid"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
msgstr"Vaadittu liit�nn�inen %s puuttuu. Ole hyv� ja asenna se ja yrit� uudelleen."
#: src/plugin.c:300
#: src/plugin.c:328
msgid"Gaim was unable to load your plugin."
msgstr"Gaim ei kyennyt lataamaan liit�nn�ist�si."
#: src/plugin.c:324
#, c-format
msgid"The required plugin %s was unable to load."
msgstr"Vaadittu liit�nn�inen %s ei latautunut."
#: src/prefs.c:113
#: src/status.c:273
msgid"Slightly less boring default"
msgstr"Hieman v�hemm�n tyls� oletusviesti"
#: src/protocols/gg/gg.c:50
#: src/protocols/jabber/jutil.c:44
#: src/protocols/msn/msn.c:513
#: src/protocols/msn/state.c:29
#: src/protocols/msn/state.c:30
#: src/protocols/msn/state.c:37
#: src/protocols/msn/state.c:38
#: src/protocols/novell/novell.c:2797
#: src/protocols/novell/novell.c:2916
#: src/protocols/novell/novell.c:2967
#: src/protocols/oscar/oscar.c:771
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241
msgid"Available"
msgstr"Tavoitettavissa"
#: src/protocols/gg/gg.c:51
msgid"Available for friends only"
msgstr"Tavoitettavissa vain yst�ville"
#: src/protocols/gg/gg.c:53
msgid"Away for friends only"
msgstr"Poissa vain yst�ville"
#: src/protocols/gg/gg.c:54
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1002
#: src/protocols/jabber/presence.c:139
#: src/protocols/oscar/oscar.c:689
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5732
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5810
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5834
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7021
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7026
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
msgid"Invisible"
msgstr"N�kym�t�n"
#: src/protocols/gg/gg.c:55
msgid"Invisible for friends only"
msgstr"N�kym�t�n vain yst�ville"
#: src/protocols/gg/gg.c:56
msgid"Unavailable"
msgstr"Tavoittamattomissa"
#: src/protocols/gg/gg.c:137
msgid"Unable to resolve hostname."
msgstr"Ei kyetty selvitt�m��n is�nn�n nime�."
#: src/protocols/gg/gg.c:140
#: src/protocols/novell/novell.c:1711
msgid"Unable to connect to server."
msgstr"Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteytt�."
#: src/protocols/gg/gg.c:143
#: src/protocols/jabber/auth.c:134
#: src/protocols/jabber/auth.c:208
#: src/protocols/jabber/auth.c:369
#: src/protocols/jabber/auth.c:467
#: src/protocols/jabber/auth.c:479
#: src/protocols/jabber/jabber.c:108
msgid"Invalid response from server."
msgstr"Kelvoton vastaus palvelimelta."
#: src/protocols/gg/gg.c:146
msgid"Error while reading from socket."
msgstr"Virhe luettaessa socketista."
#: src/protocols/gg/gg.c:149
msgid"Error while writing to socket."
msgstr"Virhe kirjoitettaessa socketiin."
#: src/protocols/gg/gg.c:152
msgid"Authentication failed."
msgstr"Todennus ep�onnistui."
#: src/protocols/gg/gg.c:155
msgid"Unknown Error Code."
msgstr"Tuntematon virhekoodi."
#: src/protocols/gg/gg.c:243
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165
#, c-format
msgid"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<HR>%s"
# XXX need to check for gradation problems
#. res[0] == username
#. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
#: src/protocols/gg/gg.c:244
#: src/protocols/gg/gg.c:1013
#: src/protocols/napster/napster.c:404
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4393
#: src/protocols/silc/ops.c:1086
#: src/protocols/silc/ops.c:1148
#: src/protocols/toc/toc.c:468
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:726
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
msgid"Buddy Information"
msgstr"Tuttavan tiedot"
#: src/protocols/gg/gg.c:294
#, c-format
msgid"Status: %s"
msgstr"Tila: %s"
#: src/protocols/gg/gg.c:447
msgid"Could not connect"
msgstr"Yhteytt� ei kyetty muodostamaan"
#: src/protocols/gg/gg.c:454
msgid"Unable to read socket"
msgstr"Ei kyetty lukemaan pistoketta"
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/gg/gg.c:674
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
#: src/protocols/napster/napster.c:486
#: src/protocols/napster/napster.c:517
#: src/protocols/toc/toc.c:170
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:482
msgid"Unable to connect."
msgstr"Yhteyden muodostaminen ep�onnistui."
#: src/protocols/gg/gg.c:690
msgid"Reading data"
msgstr"Luetaan tietoja"
#: src/protocols/gg/gg.c:693
msgid"Balancer handshake"
msgstr"Tasapainottajan k�ttely"
#: src/protocols/gg/gg.c:696
msgid"Reading server key"
msgstr"Luetaan palvelinavainta"
#: src/protocols/gg/gg.c:699
msgid"Exchanging key hash"
msgstr"Vaihdetaan avaimen hash-arvoa"
#: src/protocols/gg/gg.c:709
msgid"Critical error in GG library\n"
msgstr"Kriittinen virhe GG-kirjastossa\n"
#: src/protocols/gg/gg.c:727
#: src/protocols/gg/gg.c:818
#: src/protocols/toc/toc.c:146
#, c-format
msgid"Connect to %s failed"
msgstr"%s: yhteyden muodostaminen ep�onnistui"
#: src/protocols/gg/gg.c:775
msgid"Unable to ping server"
msgstr"Palvelinta ei kyetty pingaamaan"
#: src/protocols/gg/gg.c:787
msgid"Send as message"
msgstr"L�het� viestin�"
#: src/protocols/gg/gg.c:792
msgid"Looking up GG server"
msgstr"Etsit��n GG-palvelinta"
#: src/protocols/gg/gg.c:795
msgid"Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr"Ep�kelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu"
#: src/protocols/gg/gg.c:841
msgid"You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgid"Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr"Gaim on l�hett�nyt viestin jota IRC-palvelin ei ymm�rr�."
#: src/protocols/irc/msgs.c:373
#, c-format
msgid"Users on %s: %s"
msgstr"K�ytt�j�t %s: %s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:473
msgid"Time Response"
msgstr"Vastaus time-komentoon "
#: src/protocols/irc/msgs.c:474
msgid"The IRC server's local time is:"
msgstr"IRC palvelimen paikallinen aika:"
#: src/protocols/irc/msgs.c:488
msgid"No such channel"
msgstr"Kanavaa ei ole"
#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:501
msgid"no such channel"
msgstr"kanavaa ei ole"
#: src/protocols/irc/msgs.c:504
msgid"User is not logged in"
msgstr"K�ytt�j� ei ole kirjautuneena sis��n"
#: src/protocols/irc/msgs.c:510
msgid"No such nick or channel"
msgstr"Kutsumanime�/kanavaa ei ole olemassa"
#: src/protocols/irc/msgs.c:531
msgid"Could not send"
msgstr"Ei voitu l�hett��"
#: src/protocols/irc/msgs.c:587
#, c-format
msgid"Joining %s requires an invitation."
msgstr"Liittyminen kanavalle %s vaatii kutsun."
#: src/protocols/irc/msgs.c:588
msgid"Invitation only"
msgstr"Vain kutsu"
#: src/protocols/irc/msgs.c:692
#, c-format
msgid"You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr"%s on poistanut sinut kanavalta: (%s)"
#: src/protocols/irc/msgs.c:697
#, c-format
msgid"Kicked by %s (%s)"
msgstr"%s potkaisi (%s)"
#: src/protocols/irc/msgs.c:721
#, c-format
msgid"mode (%s %s) by %s"
msgstr"moodin (%s %s) asetti %s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:808
#, c-format
msgid"Invalid nickname '%s'"
msgstr"Virheellinen lempinimi '%s'"
#: src/protocols/irc/msgs.c:809
msgid"Invalid nickname"
msgstr"Ep�kelpo lempinimi"
#: src/protocols/irc/msgs.c:811
#: src/protocols/irc/msgs.c:816
msgid"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
msgstr"Palvelin hylk�si valitsemasi tilinimen. Siin� on todenn�k�isesti kiellettyj� merkkej�."
#: src/protocols/irc/msgs.c:858
msgid"Cannot change nick"
msgstr"Ei kyetty muuttamaan kutsumanime�"
#: src/protocols/irc/msgs.c:858
msgid"Could not change nick"
msgstr"Ei kyetty muuttamaan kutsumanime�"
#: src/protocols/irc/msgs.c:880
#, c-format
msgid"You have parted the channel%s%s"
msgstr"Olet poistunut kanavalta %s%s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:922
msgid"Error: invalid PONG from server"
msgstr"Virhe: ep�kelpo PONG palvelimelta"
#: src/protocols/irc/msgs.c:924
#, c-format
msgid"PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr"PING vastaus -- Viive: %lu sekuntia"
#: src/protocols/irc/msgs.c:999
#, c-format
msgid"Cannot join %s:"
msgstr"Ei voi liitty� %s:"
#: src/protocols/irc/msgs.c:1001
#: src/protocols/silc/ops.c:912
msgid"Cannot join channel"
msgstr"Ei voida liitty� kanavalle"
#: src/protocols/irc/msgs.c:1038
#, c-format
msgid"Wallops from %s"
msgstr"Wallops %s:lt�"
#: src/protocols/irc/parse.c:113
msgid"action <action to perform>: Perform an action."
msgstr"action <teht�v� toiminta>: Tee toiminta."
#: src/protocols/irc/parse.c:114
msgid"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
msgstr"away [viesti]: Aseta poissaoloviesti, tai j�t� viesti tyhj�ksi poistaaksesi poissaolotilan."
#: src/protocols/irc/parse.c:115
msgid"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr"deop <nimi1> [nimi2] ...: Poista kanavaoperaattorin status joltakulta. Sinun tulee olla kanavaoperaattori tehd�ksesi n�in."
#: src/protocols/irc/parse.c:116
msgid"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgstr"devoice <nimi1> [nimi2] ...: Poista ��ni-tila joltakulta, est�en heit� puhumasta jos kanava on moderoitu (+m). Sinun tulee olla kanavaperaattori tehd�ksesi n�in."
#: src/protocols/irc/parse.c:117
msgid"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
msgstr"invite <nimi> [huone]: Kutsu joku liittym��n kanssasi tietylle tai t�m�nhetkiselle kanavalle."
#: src/protocols/irc/parse.c:118
msgid"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr"T�ysin kelvollinen verkkoalueen nimi puuttuu"
#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid"Already Logged In"
msgstr"Olet jo kirjautuneena sis��n"
#: src/protocols/msn/error.c:55
msgid"Invalid Username"
msgstr"Ep�kelpo k�ytt�j�nimi"
#: src/protocols/msn/error.c:58
msgid"Invalid Friendly Name"
msgstr"Ep�kelpo tuttavanimi"
#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid"List Full"
msgstr"Lista t�ynn�"
# NOTE This means "your buddy" is already there, thus "Olet" is wrong
#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid"Already there"
msgstr"On jo siell�"
#: src/protocols/msn/error.c:67
msgid"Not on list"
msgstr"Ei listalla"
#: src/protocols/msn/error.c:70
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
msgid"User is offline"
msgstr"K�ytt�j� on poissa linjoilta"
#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid"Already in the mode"
msgstr"Olet jo kyseisess� tilassa"
# NOTE This means "your buddy" is already in opposite list, thus "Olet" is wrong
#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid"Already in opposite list"
msgstr"On jo vastakkaisessa listassa"
# XXX edit of similar string
#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid"Too many groups"
msgstr"Liian monta ryhm��"
# XXX edit of similar string
#: src/protocols/msn/error.c:82
msgid"Invalid group"
msgstr"Ep�kelpo ryhm�"
#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid"User not in group"
msgstr"K�ytt�j� ei ole ryhm�ss�"
#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid"Group name too long"
msgstr"Ryhm�n nimi liian pitk�"
#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid"Cannot remove group zero"
msgstr"Ei voida poistaa ryhm�� nolla"
#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid"Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr"Yritettiin lis�t� tuttavaa ryhm��n jota ei ole"
#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid"Switchboard failed"
msgstr"Kytkent� ep�onnistui"
#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid"Notify Transfer failed"
msgstr"Siirrosta tiedottaminen ep�onnistui"
#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid"Required fields missing"
msgstr"Vaadittuja kentti� puuttuu"
#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid"Too many hits to a FND"
msgstr"Liian monta osumaa FND:hen"
#: src/protocols/msn/error.c:112
#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
msgid"Not logged in"
msgstr"Et ole kirjautunut sis��n."
#: src/protocols/msn/error.c:116
msgid"Service Temporarily Unavailable"
msgstr"Palvelu ei tilap�isesti ole k�ytett�viss�."
#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid"Database server error"
msgstr"Tietokantapalvelimen virhe"
#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid"Command disabled"
msgstr"Komento poistettu k�yt�st�"
#: src/protocols/msn/error.c:125
msgid"File operation error"
msgstr"Tiedostotoiminnossa virhe"
#: src/protocols/msn/error.c:128
msgid"Memory allocation error"
msgstr"Muistin varaamisessa virhe"
#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid"Wrong CHL value sent to server"
msgstr"V��r� CHL-arvo l�hetetty palvelimelle"
#: src/protocols/msn/error.c:135
msgid"Server busy"
msgstr"Palvelimella ruuhkaa"
#: src/protocols/msn/error.c:138
#: src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
msgid"Server unavailable"
msgstr"Palvelin on tavoittamattomissa"
#: src/protocols/msn/error.c:141
msgid"Peer Notification server down"
msgstr"Vastap��n tiedottajapalvelin ei toiminnassa"
#: src/protocols/msn/error.c:144
msgid"Database connect error"
msgstr"Tietokantayhteysvirhe"
#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid"Server is going down (abandon ship)"
msgstr"Palvelin on poistumassa toiminnasta (j�tt�k�� laiva)"
#: src/protocols/msn/error.c:155
msgid"Error creating connection"
msgstr"Virhe luotaessa yhteytt�"
#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid"CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr"CVR parametrit ovat joko tuntemattomat tai ne eiv�t ole sallittuja"
#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid"Unable to write"
msgstr"Ei kyetty kirjoittamaan"
#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid"Session overload"
msgstr"Istunnon ylikuormitus"
#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid"User is too active"
msgstr"K�ytt�j� on liian aktiivinen"
#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid"Too many sessions"
msgstr"Liian monta istuntoa"
#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid"Passport not verified"
msgstr"Passport-tili� ei ole verifioitu"
#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid"Bad friend file"
msgstr"Virheellinen tuttavatiedosto"
#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid"Not expected"
msgstr"Odottamaton"
#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid"Friendly name changes too rapidly"
msgstr"Tuttavanimi vaihtuu liian usein"
#: src/protocols/msn/error.c:194
msgid"Server too busy"
msgstr"Palvelimella liikaa ruuhkaa "
#: src/protocols/msn/error.c:198
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2277
#: src/protocols/silc/ops.c:1508
#: src/protocols/toc/toc.c:630
msgid"Authentication failed"
msgstr"Todennus ep�onnistui"
#: src/protocols/msn/error.c:201
msgid"Not allowed when offline"
msgstr"Ei sallittu kun poissa linjoilta"
#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid"Not accepting new users"
msgstr"Ei ota vastaan uusia k�ytt�ji�"
#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid"Kids Passport without parental consent"
msgstr"Kids Passport - ilman vanhempien hyv�ksynt��"
#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid"Passport account not yet verified"
msgstr"Passport-tili� ei ole verifioitu"
#: src/protocols/msn/error.c:220
msgid"Bad ticket"
msgstr"Bad ticket"
#: src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid"Unknown Error Code %d"
msgstr"Tuntematon virhekoodi %d"
#: src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid"MSN Error: %s\n"
msgstr"MSN-virhe: %s\n"
#: src/protocols/msn/msn.c:114
msgid"Your new MSN friendly name is too long."
msgstr"Uusi MSN-tuttavanimesi on liian pitk�."
#: src/protocols/msn/msn.c:222
msgid"Set your friendly name."
msgstr"Aseta tuttavanimesi."
#: src/protocols/msn/msn.c:223
msgid"This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr"T�m� on nimi jona MSN-tuttavasi sinut n�kev�t."
#: src/protocols/msn/msn.c:239
msgid"Set your home phone number."
msgstr"Aseta kotipuhelinnumerosi"
#: src/protocols/msn/msn.c:254
msgid"Set your work phone number."
msgstr"Aseta ty�puhelinnumerosi"
#: src/protocols/msn/msn.c:269
msgid"Set your mobile phone number."
msgstr"Aseta matkapuhelinnumerosi"
#: src/protocols/msn/msn.c:282
msgid"Allow MSN Mobile pages?"
msgstr"Salli MSN-mobiilihaut"
#: src/protocols/msn/msn.c:283
msgid"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr"Haluatko sallia tai est�� henkil�it� tuttavalistallasi l�hett�� MSN-mobiilihakuja matkapuhelimeesi tai muuhun mobiililaitteeseen?"
#: src/protocols/msn/msn.c:287
msgid"Allow"
msgstr"Salli"
#: src/protocols/msn/msn.c:288
msgid"Disallow"
msgstr"Kiell�"
#: src/protocols/msn/msn.c:311
msgid"Send a mobile message."
msgstr"L�het� mobiiliviestin�"
#: src/protocols/msn/msn.c:313
msgid"Page"
msgstr"L�het�"
#: src/protocols/msn/msn.c:489
#: src/protocols/msn/msn.c:497
#: src/protocols/msn/msn.c:500
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
#, c-format
msgid""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
#: src/protocols/msn/msn.c:497
msgid"Has you"
msgstr"Olet h�nen listallaan"
#: src/protocols/msn/msn.c:500
msgid"Blocked"
msgstr"Estetty"
#: src/protocols/msn/msn.c:514
#: src/protocols/msn/msn.c:801
#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid"Away From Computer"
msgstr"Poissa tietokoneelta"
#: src/protocols/msn/msn.c:515
#: src/protocols/msn/msn.c:803
#: src/protocols/msn/state.c:33
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3127
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
msgid"Be Right Back"
msgstr"Tulen pian takaisin"
#: src/protocols/msn/msn.c:516
#: src/protocols/msn/msn.c:805
#: src/protocols/msn/state.c:31
#: src/protocols/novell/novell.c:2803
#: src/protocols/novell/novell.c:2918
#: src/protocols/novell/novell.c:2972
#: src/protocols/silc/buddy.c:1392
#: src/protocols/silc/silc.c:48
#: src/protocols/silc/silc.c:83
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3129
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
msgid"Busy"
msgstr"Varattu"
#: src/protocols/msn/msn.c:517
#: src/protocols/msn/msn.c:807
#: src/protocols/msn/state.c:35
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2770
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
msgid"On The Phone"
msgstr"Puhelimessa"
#: src/protocols/msn/msn.c:518
#: src/protocols/msn/msn.c:809
#: src/protocols/msn/state.c:36
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3141
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250
msgid"Out To Lunch"
msgstr"Lounaalla"
#: src/protocols/msn/msn.c:519
#: src/protocols/msn/msn.c:811
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2099
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2131
msgid"Hidden"
msgstr"Piilotettu"
#: src/protocols/msn/msn.c:530
msgid"Set Friendly Name"
msgstr"Aseta tuttavanimi"
#: src/protocols/msn/msn.c:535
msgid"Set Home Phone Number"
msgstr"Aseta kotipuhelinnumero"
#: src/protocols/msn/msn.c:539
msgid"Set Work Phone Number"
msgstr"Aseta ty�puhelinnumero"
#: src/protocols/msn/msn.c:543
msgid"Set Mobile Phone Number"
msgstr"Aseta matkapuhelinnumero"
#: src/protocols/msn/msn.c:549
msgid"Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr"Aseta p��lle/pois mobiililaitteet"
#: src/protocols/msn/msn.c:554
msgid"Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr"Salli/est� mobiilihaut"
#: src/protocols/msn/msn.c:577
msgid"Send to Mobile"
msgstr"L�het� mobiililaitteeseen"
#: src/protocols/msn/msn.c:586
#: src/protocols/novell/novell.c:3369
msgid"Initiate _Chat"
msgstr"Aloita _Chat"
#: src/protocols/msn/msn.c:623
msgid"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr"MSN vaatii SSL-tuen. Asenna tuettu SSL-kirjasto. Lis�tietoja osoitteesta http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
#: src/protocols/msn/msn.c:651
msgid"Failed to connect to server."
msgstr"Palvelimeen ei saatu yhteytt�."
#: src/protocols/msn/msn.c:1309
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:717
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
#, c-format
msgid"<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr"<b>Alias:</b> %s<br>"
#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1317
#: src/protocols/msn/msn.c:1675
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
#: src/util.c:796
#, c-format
msgid"<b>%s:</b> "
msgstr"<b>%s:</b>"
#: src/protocols/msn/msn.c:1405
msgid"MSN Profile"
msgstr"MSN profiili"
#: src/protocols/msn/msn.c:1410
#: src/protocols/msn/msn.c:1662
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
msgid"Error retrieving profile"
msgstr"Virhe haettaessa profiilia"
#. Age
#: src/protocols/msn/msn.c:1481
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5249
#: src/protocols/trepia/trepia.c:286
#: src/protocols/trepia/trepia.c:405
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
msgid"Age"
msgstr"Ik�"
#. Gender
#: src/protocols/msn/msn.c:1488
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5235
#: src/protocols/trepia/trepia.c:280
#: src/protocols/trepia/trepia.c:407
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
msgid"Gender"
msgstr"Sukupuoli"
# NOTE actual string used by msn itself; also "Siviili s��ty" (2 words) there
#: src/protocols/msn/msn.c:1497
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
msgid"Marital Status"
msgstr"Siviilis��ty"
# NOTE actual string used by msn itself
#: src/protocols/msn/msn.c:1504
#: src/protocols/novell/novell.c:1445
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
msgid"Location"
msgstr"Paikka"
# src/menus.c:311
#: src/protocols/msn/msn.c:1512
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
msgid"Occupation"
msgstr"Ammatti"
# NOTE actual string used by msn itself, lit. "Self description"
#: src/protocols/msn/msn.c:1529
#: src/protocols/msn/msn.c:1535
#: src/protocols/msn/msn.c:1542
#: src/protocols/msn/msn.c:1550
#: src/protocols/msn/msn.c:1557
msgid"A Little About Me"
msgstr"Oma kuvaus"
# NOTE actual string used by msn itself
#: src/protocols/msn/msn.c:1566
#: src/protocols/msn/msn.c:1572
#: src/protocols/msn/msn.c:1579
#: src/protocols/msn/msn.c:1586
msgid"Favorite Things"
msgstr"Lempiasiat"
# NOTE actual string used by msn itself
#: src/protocols/msn/msn.c:1595
#: src/protocols/msn/msn.c:1601
#: src/protocols/msn/msn.c:1608
msgid"Hobbies and Interests"
msgstr"Harrastukset"
# NOTE actual string used by msn itself
#: src/protocols/msn/msn.c:1617
#: src/protocols/msn/msn.c:1623
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
msgid"Favorite Quote"
msgstr"Lempisanonta"
#: src/protocols/msn/msn.c:1631
msgid"Last Updated"
msgstr"Edellinen p�ivitys"
#. Homepage
#: src/protocols/msn/msn.c:1642
#: src/protocols/silc/ops.c:844
#: src/protocols/trepia/trepia.c:290
#: src/protocols/trepia/trepia.c:420
msgid"Homepage"
msgstr"Kotisivu"
#: src/protocols/msn/msn.c:1664
msgid"The user has not created a public profile."
msgstr"K�ytt�j�ll� ei ole julkista profiilia."
#: src/protocols/msn/msn.c:1665
msgid"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgstr"MSN ilmoitti ettei voida l�yt�� k�ytt�j�n profiilia. T�m� tarkoittaa joko sit� ett� k�ytt�j�� ei ole tai k�ytt�j� ei ole luonut julkista profiilia."
#: src/protocols/msn/msn.c:1669
msgid"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
msgstr"Gaim ei l�yt�nyt mit��n tietoja k�ytt�j�n profiilista. K�ytt�j�� ei todenn�k�isesti ole olemassa."
#: src/protocols/msn/msn.c:1675
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
msgid"Profile URL"
msgstr"Profiili URL"
#: src/protocols/msn/msn.c:1816
msgid"Display conversation closed notices"
msgstr"N�yt� keskustelu suljettu-viestit"
#: src/protocols/msn/msn.c:1821
msgid"Display timeout notices"
msgstr"N�yt� aikakatkaisuviestit"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/msn/msn.c:1908
#: src/protocols/msn/msn.c:1910
msgid"MSN Protocol Plugin"
msgstr"MSN-protokollaliit�nn�inen"
#: src/protocols/msn/msn.c:1929
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1296
msgid"Login server"
msgstr"Sis��nkirjautumispalvelin"
#: src/protocols/msn/msn.c:1938
msgid"Use HTTP Method"
msgstr"K�yt� HTTP-menetelm��"
#: src/protocols/msn/nexus.c:103
#: src/protocols/msn/servconn.c:127
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
msgid"Unable to connect"
msgstr"Yhteyden muodostaminen ep�onnistui"
#: src/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid"%s is not a valid group."
msgstr"%s ei ole kelvollinen ryhm�"
#: src/protocols/msn/notification.c:184
#: src/protocols/msn/notification.c:523
#: src/protocols/msn/session.c:349
msgid"Unknown error."
msgstr"Tuntematon virhe."
#: src/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid"%s on %s (%s)"
msgstr"%s tilill� %s (%s)"
#: src/protocols/msn/notification.c:493
#, c-format
msgid"Unable to add user on %s (%s)"
msgstr"Ei voitu lis�t� k�ytt�j�� %s (%s)"
#: src/protocols/msn/notification.c:497
#, c-format
msgid"Unable to block user on %s (%s)"
msgstr"Ei voitu est�� k�ytt�j�� %s (%s)"
#: src/protocols/msn/notification.c:501
#, c-format
msgid"Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr"Ei voida sallia k�ytt�j�� %s (%s)"
#: src/protocols/msn/notification.c:509
#, c-format
msgid"%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr"K�ytt�j�� %s ei voitu lis�t� koska tuttavalista on t�ynn�."
#: src/protocols/msn/notification.c:518
#, c-format
msgid"%s is not a valid passport account."
msgstr"%s ei ole kelvollinen passport-tili"
#: src/protocols/msn/notification.c:805
msgid"Unable to rename group"
msgstr"Ryhm�n uudelleen nime�minen ep�onnistui"
#: src/protocols/msn/notification.c:860
msgid"Unable to delete group"
msgstr"Ryhm�� ei voitu poistaa"
#: src/protocols/msn/notification.c:1287
#, c-format
msgid""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr[0]""
"MSN-palvelin ajetaan alas huoltotoimenpiteit� varten %d minuutissa. Yhteytesi katkaistaan silloin automaattisesti. Ole hyv� ja lopeta k�ynniss�olevat keskustelut.\n"
"\n"
"Kun huolto on suoritettu voit taas kirjautua palveluun."
msgstr[1]""
"MSN-palvelin ajetaan alas huoltotoimenpiteit� varten %d minuutissa. Yhteytesi katkaistaan silloin automaattisesti. Ole hyv� ja lopeta k�ynniss�olevat keskustelut.\n"
"\n"
"Kun huolto on suoritettu voit taas kirjautua palveluun."
#: src/protocols/msn/servconn.c:129
msgid"Writing error"
msgstr"Virhe kirjoitettaessa"
#: src/protocols/msn/servconn.c:131
msgid"Reading error"
msgstr"Virhe luettaessa"
#: src/protocols/msn/servconn.c:133
#: src/protocols/msn/session.c:341
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4227
msgid"Unknown error"
msgstr"Tuntematon virhe"
#: src/protocols/msn/servconn.c:136
#, c-format
msgid""
"Connection error from %s server (%s):\n"
"%s"
msgstr"Yhteysvirhe: %s palvelin (%s):%s"
#: src/protocols/msn/session.c:319
msgid"Our protocol is not supported by the server."
msgstr"Palvelin ei tue protokollaa."
#: src/protocols/msn/session.c:323
msgid"Error parsing HTTP."
msgstr"Virhe parsittaessa HTTP:ta"
#: src/protocols/msn/session.c:327
msgid"You have signed on from another location."
msgstr"Olet kirjautunut sis��n toisesta paikasta."
#: src/protocols/msn/session.c:330
msgid"The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr"MSN-palvelimet ovat v�liaikaisesti tavoittamattomissa. Odota ja yrit� uudelleen."
#: src/protocols/msn/session.c:335
msgid"The MSN servers are going down temporarily."
msgstr"MSN-palvelimet ajetaan alas v�liaikaisesti."
#: src/protocols/msn/session.c:339
#, c-format
msgid"Unable to authenticate: %s"
msgstr"Ei voida tunnistautua: %s"
#: src/protocols/msn/session.c:344
msgid"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr"MSN-tuttavalistaa ei v�liaikaisesti voida hakea. Yrit� my�hemmin uudelleen."
#: src/protocols/msn/session.c:365
#: src/protocols/msn/session.c:367
msgid"Handshaking"
msgstr"K�ttely"
# NOTE source: gnomeicu
#: src/protocols/msn/session.c:366
msgid"Transferring"
msgstr"Siirt��"
#: src/protocols/msn/session.c:368
msgid"Starting authentication"
msgstr"Aloitetaan tunnistautumista"
#: src/protocols/msn/session.c:369
msgid"Getting cookie"
msgstr"Haetaan ev�stett�"
#: src/protocols/msn/session.c:371
msgid"Sending cookie"
msgstr"L�hetet��n ev�stett�"
#: src/protocols/msn/session.c:372
#: src/protocols/trepia/trepia.c:636
msgid"Retrieving buddy list"
msgstr"Noudetaan tuttavalista"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:401
msgid"Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr"Viesti� ei v�ltt�m�tt� l�hetetty koska tapahtui aikakatkaisu:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:409
msgid"Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr"Viestien l�hetys ei ole sallittu n�kym�tt�m�n�:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:413
msgid"Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr"Viesti� ei voitu l�hett�� koska k�ytt�j� on poissa linjoilta:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:417
msgid"Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr"Viesti� ei voitu l�hett�� yhteysvirheen vuoksi:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:421
msgid"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr"Viesti� ei voitu l�hett�� switchboard-virheen vuoksi:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:429
msgid"Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr"Viesti� ei voitu l�hett�� tuntemattoman virheen vuoksi:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:678
msgid"The conversation has become inactive and timed out."
msgstr"Keskustelu on tullut inaktiiviseksi ja aikakatkaistu."
#: src/protocols/msn/switchboard.c:697
#, c-format
msgid"%s has closed the conversation window."
msgstr"%s on sulkenut keskusteluikkunan."
#: src/protocols/msn/userlist.c:87
#, c-format
msgid"The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr"K�ytt�j� %s (%s) haluaa lis�t� k�ytt�j�n %s tuttavalistalleen."
#: src/protocols/msn/userlist.c:96
#, c-format
msgid"The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr"K�ytt�j� %s haluaa lis�t� k�ytt�j�n %s tuttavalistalleen."
#: src/protocols/msn/userlist.c:627
#, c-format
msgid"Unable to add \"%s\"."
msgstr"Ei voitu lis�t� \"%s\""
#: src/protocols/msn/userlist.c:629
msgid"The screen name specified is invalid."
msgstr"Sy�tetty n�ytt�nimi on virheellinen."
#: src/protocols/napster/napster.c:241
msgid"Unable to read header from server"
msgstr"Otsikkotietoja ei kyetty lukemaan palvelimelta."
#: src/protocols/napster/napster.c:255
#, c-format
msgid"Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
msgstr"Palvelimelta ei kyetty lukemaan viesti�: %s. Komento on %hd, pituus on %hd."
#: src/protocols/napster/napster.c:318
#, c-format
msgid"users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr"k�ytt�ji�: %s, tiedostoja: %s, koko: %sGt"
#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:329
#, c-format
msgid"Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr"Ei voitu lis�t� \"%s\" Napster hotlistiin"
#: src/protocols/napster/napster.c:337
msgid"You were disconnected from the server."
msgstr"Yhteys palvelimeen on katkennut."
#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:395
#, c-format
msgid"%s requested your information"
msgstr"%s pyysi tietojasi"
# NOTE source: 0.59.8 (+ "koska")
#: src/protocols/napster/napster.c:433
msgid"You were disconnected from the server, because you logged on from a different location"
msgstr"Yhteytesi on katkennut koska olet kirjautunut sis��n toisesta paikasta."
#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:439
#, c-format
msgid"%s requested a PING"
msgstr"%s pyysi PING-sanoman"
#: src/protocols/napster/napster.c:554
#: src/protocols/toc/toc.c:1268
msgid"_Group:"
msgstr"_Ryhm�"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/napster/napster.c:652
#: src/protocols/napster/napster.c:654
msgid"NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr"NAPSTER-protokollaliit�nn�inen"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid"Required parameters not passed in"
msgstr"Vaadittuja parametreja ei sy�tetty"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid"Unable to write to network"
msgstr"Ei voida kirjoittaa verkkoon"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
msgid"Unable to read from network"
msgstr"Ei voida lukea verkosta"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid"Error communicating with server"
msgstr"Virhe kommunikoitaessa palvelimelle"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid"Conference not found"
msgstr"Konferenssia ei l�ydy"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid"Conference does not exist"
msgstr"Konferenssia ei ole"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid"A folder with that name already exists"
msgstr"Sen niminen hakemisto on jo olemassa"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid"Not supported"
msgstr"Ei tueta"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid"Password has expired"
msgstr"Salasana vanhentunut"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid"Invalid password"
msgstr"Virheellinen salasana"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid"User not found"
msgstr"K�ytt�j�� ei l�ytynyt"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid"Account has been disabled"
msgstr"K�ytt�j�tili on poistettu k�yt�st�"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid"The server could not access the directory"
msgstr"Palvelin ei p��se hakemistoon"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid"Your system administrator has disabled this operation"
msgstr"J�rjestelm�nne yll�pit�j� on est�nyt t�m�n toiminnon."
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid"The server is unavailable; try again later"
msgstr"Palvelin ei ole k�yt�ss�; yrit� my�hemmin uudelleen"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid"Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr"Tuttavaa ei voi lis�t� samaan hakemistoon kahdesti"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid"Cannot add yourself"
msgstr"Et voi lis�t� itse�si"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid"Master archive is misconfigured"
msgstr"P��arkisto on v��rin konfiguroitu"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid"Invalid username or password"
msgstr"Ep�kelpo k�ytt�j�nimi tai salasana"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid"Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr"Ei voitu tunnistaa sy�tt�m�si k�ytt�j�n is�nt��."
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid"Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
msgstr"K�ytt�j�tilisi k�ytt� on estetty koska liian monta v��r�� salasanaa on sy�tetty"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid"You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr"Et voi lis�t� samaa henkil�� kahdesti keskusteluun"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid"You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr"Olet saavuttanut rajasi sallittujen tuttavien m��r�ss�"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid"You have entered an invalid username"
msgstr"Olet sy�tt�nyt ep�kelvon k�ytt�j�nimen"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid"An error occurred while updating the directory"
msgstr"Virhe tapahtui p�ivitett�ess� hakemistoa"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid"Incompatible protocol version"
msgstr"Ep�yhteensopiva protokollaversio"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid"The user has blocked you"
msgstr"K�ytt�j� on est�nyt sinut"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
msgstr"T�m� kokeiluversio ei salli enemp�� kuin kymmenen k�ytt�j�� kirjautuneena sis��n samaan aikaan"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid"The user is either offline or you are blocked"
msgstr"K�ytt�j� on joko poissa linjoilta tai sinut on estetty"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, c-format
msgid"Unknown error: 0x%X"
msgstr"Tuntematon virhe: 0x%X"
#: src/protocols/novell/novell.c:117
#, c-format
msgid"Login failed (%s)."
msgstr"Kirjautuminen ep�onnistui (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:230
#, c-format
msgid"Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr"Viesti� ei voitu l�hett��. Ei saatu yksityiskohtia k�ytt�j�lle (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:379
#, c-format
msgid"Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr"Ei voitu lis�t� %s tuttavalistalle (%s)."
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:405
#, c-format
msgid"Unable to send message (%s)."
msgstr"Viesti� ei voitu l�hett�� (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:476
#: src/protocols/novell/novell.c:970
#, c-format
msgid"Unable to invite user (%s)."
msgstr"Ei voitu kutsua k�ytt�j�� (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:515
#, c-format
msgid"Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr"Ei voitu l�hett�� viesti� k�ytt�j�lle %s. Ei voutu luoda konferenssia (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:520
#, c-format
msgid"Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr"Viesti� ei voitu l�hett��. Ei voitu luoda konferenssia (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:567
#, c-format
msgid"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
msgid"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
msgstr"Koska t�m� paljastaa IP-osoitteesi se voidaan ajatella yksityisyysriskin�. Haluatko jatkaa? "
# NOTE source: gftt
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1534
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3661
msgid"Connect"
msgstr"Yhdist�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1601
#: src/protocols/toc/toc.c:874
#, c-format
msgid"You have been disconnected from chat room %s."
msgstr"Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1620
msgid"Chat is currently unavailable"
msgstr"Chat ei ole parhaillaan k�ytett�viss�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1701
msgid"Screen name sent"
msgstr"N�ytt�nimi l�hetetty"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1715
#, c-format
msgid"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr"Ei voitu kirjautua: Ei voitu kirjautua k�ytt�j�n� %s koska n�ytt�nimi on virheellinen. N�ytt�nimien tulee alkaa joko kirjaimella ja sis�lt�� vain kirjaimia, numeroita ja v�lily�ntej� tai sis�lt�� vain numeroita."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1743
msgid"Unable to login to AIM"
msgstr"Ei kyetty kirjautumaan AIM:iin"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1845
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2370
msgid"Could Not Connect"
msgstr"Yhteytt� ei voitu muodostaa"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1853
msgid"Connection established, cookie sent"
msgstr"Yhteys muodostettu, ev�ste l�hetetty"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1964
#, c-format
msgid"Transfer of file %s timed out."
msgstr"Tiedoston %s siirto aikakatkaistu"
# XXX minor but not completely trivial editing of fuzzy text
# NOTE "file descriptor" translation from ATK sanasto
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2052
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
msgid"Unable to establish file descriptor."
msgstr"Ei kyetty muodostamaan tiedostokahvaa."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2057
msgid"Unable to create new connection."
msgstr"Uuden yhteyden luominen ep�onnistui."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2129
msgid"Unable to establish listener socket."
msgstr"Socketin muodostus ep�onnistui."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
#: src/protocols/toc/toc.c:541
msgid"Incorrect nickname or password."
msgstr"Virheellinen kutsumanimi tai salasana."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2259
msgid"Your account is currently suspended."
msgstr"K�ytt�j�tilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2263
msgid"The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr"AOL-pikaviestipalvelu ei tilap�isesti ole k�yt�ss�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2268
msgid"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr"Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tihe�sti. Odota kymmenen minuuttia ja yrit� uudelleen. Jos jatkat yritt�mist�, joudut odottamaan viel� pidemp��n."
# NOTE source: 0.59.8 (+ "%s")
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2273
#, c-format
msgid"The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr"Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. P�ivit� %s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2305
msgid"Internal Error"
msgstr"Sis�inen virhe"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2377
msgid"Received authorization"
msgstr"Saatiin lupa"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2401
msgid"The SecurID key entered is invalid."
msgstr"Sy�tetty SecurID-avain on virheellinen."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2415
msgid"Enter SecurID"
msgstr"Sy�t� SecurID"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2416
msgid"Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr"Sy�t� 6 numeroinen luku digitaaliselta n�yt�lt�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2456
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2575
#, c-format
msgid"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
msgstr"Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Saatat haluta k�ytt�� TOC-protokollaa kunnes t�m� on korjattu. Tarkista p�ivitykset: %s "
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2459
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2489
msgid"Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr"Gaim ei saanut kelvollista AIM:n sis��nkirjautumis-hash:i�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2578
msgid"Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr"Gaim ei saanut kelvollista sis��nkirjautumis-hash:i�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
msgid"Password sent"
msgstr"Salasana l�hetetty"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3653
#, c-format
msgid"%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr"%s on juuri pyyt�nyt suoraa yhteytt� %s:n"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3656
msgid"This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr"T�m� toiminto vaatiin suoran yhteyden koneiden v�lill� mutta on tarpeellinen l�hetett�ess� kuvia. Koska IP-osoitteesi paljastuu, t�t� voi pit�� yksityisyysriskin�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3694
msgid"Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr"Valtuuta minut jotta voin lis�t� sinut tuttavalistalleni."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3702
msgid"Authorization Request Message:"
msgstr"Valtuutuksen pyynt�viesti:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
msgid"Please authorize me!"
msgstr"Valtuuta minut!"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3733
#, c-format
msgid"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
msgstr"K�ytt�j� %s vaatii valtuutuksen ennenkuin h�net voi lis�t� tuttavalistalle. Haluatko l�hett�� valtuutuspyynn�n?"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3738
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
msgid"Request Authorization"
msgstr"Pyyd� valtuutusta"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3788
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3790
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3797
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3894
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6461
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6507
msgid"No reason given."
msgstr"Syyt� ei annettu."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3796
msgid"Authorization Denied Message:"
msgstr"Valtuutuspyynt� ev�tty:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3894
#, c-format
msgid""
"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr""
"K�ytt�j� %u haluaa lis�t� sinut tuttavalistalleen seuraavasta syyst�:\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3902
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6467
msgid"Authorization Request"
msgstr"Valtuutuspyynt�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
#, c-format
msgid""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr""
"K�ytt�j� %u on ev�nnyt pyynt�si lis�t� h�net tuttavalistallesi seuraavasta syyst�:\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3915
msgid"ICQ authorization denied."
msgstr"ICQ valtuutus ev�tty."
#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3922
#, c-format
msgid"The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr"K�ytt�j� %u on hyv�ksynyt pyynt�si lis�t� h�net tuttavalistallesi."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
#, c-format
msgid""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr""
"Olet vastaanottanut erikoisviestin\n"
"\n"
"L�hett�j�: %s [%s]\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3938
#, c-format
msgid""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr""
"Olet vastaanottanut ICQ-haun\n"
"\n"
"L�hett�j�: %s [%s]\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3946
#, c-format
msgid""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr""
"Olet saanut ICQ-s�hk�postia. L�hett�j�: %s [%s]\n"
"\n"
"Viesti on:\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3967
#, c-format
msgid"ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr"ICQ-k�ytt�j� %u on l�hett�nyt sinulle tuttavan: %s (%s)"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
msgid"Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr"Haluatko lis�t� h�net tuttavalistallesi?"
# XXX
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3977
msgid"Decline"
msgstr"Ev��"
# NOTE source: 0.59.8 (%d -> %hu)
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0]"Et saanut %hu viesti� %s:lta koska se oli ep�kelpo."
msgstr[1]"Et saanut %hu viesti� %s:lta koska ne olivat ep�kelpoja."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4070
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0]"Et saanut %hu viesti� %s:lta koska se oli liian suuri."
msgstr[1]"Et saanut %hu viesti� %s:lta koska ne olivat liian suuria."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4079
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0]"Et saanut %hu viesti� %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
msgstr[1]"Et saanut %hu viesti� %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
# Word "hirve�" will not work on this context, it is hilarious.
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4088
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0]"Et saanut %hu viesti� %s:lta koska h�n on liian hirve�."
msgstr[1]"Et saanut %hu viesti� %s:lta koska h�n on liian hirve�."
# Here too word "hirve�" will not fit.
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4097
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0]"Et saanut %hu viesti� %s:lta koska olet liian hirve�."
msgstr[1]"Et saanut %hu viesti� %s:lta koska olet liian hirve�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4106
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0]"Et saanut %hu viesti� %s:lta tuntemattomasta syyst�."
msgstr[1]"Et saanut %hu viesti� %s:lta tuntemattomasta syyst�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4160
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
#, c-format
msgid"Info for %s"
msgstr"%s tiedot"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4226
#, c-format
msgid"SNAC threw error: %s\n"
msgstr"SNAC antoi virheen: %s\n"
#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4262
#, c-format
msgid"Unable to send message: %s"
msgstr"Viesti� ei voitu l�hett��: %s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4262
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4267
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4325
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4329
msgid"Unknown reason."
msgstr"Tuntematon syy."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4325
#, c-format
msgid"User information not available: %s"
msgstr"K�ytt�j�tiedot eiv�t ole saatavilla: %s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4328
#, c-format
msgid"User information for %s unavailable:"
msgstr"%s:n k�ytt�j�tiedot eiv�t ole saatavilla"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4350
msgid"Warning Level"
msgstr"Varoitustaso"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4354
msgid"Online Since"
msgstr"Kirjautunut"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4359
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
msgid"Member Since"
msgstr"Rekister�itynyt"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
msgid"Your AIM connection may be lost."
msgstr"AIM-yhteytesi saattaa olla katkennut."
# NOTE source: 0.59.8 (%d -> %hu)
#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4629
msgid"[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr"[Ei voitu n�ytt�� viesti� t�lt� k�ytt�j�lt� koska se sis�lsi ep�kelpoja merkkej�.]"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4854
msgid"Rate limiting error."
msgstr"Taajuusrajoitus virhe"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4855
msgid"The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr"Viimeist� viesti� ei l�hetetty koska olet ylitt�nyt taajuusrajan. Odota 10 sekuntia ja yrit� uudelleen."
# NOTE 0.59.8 (+ "koska")
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4918
msgid"You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location."
msgstr"Yhteytesi on katkennut koska olet kirjautunut sis��n toisesta paikasta."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920
msgid"You have been signed off for an unknown reason."
msgstr"Yhteytesi on katkaistu tuntemattomasta syyst�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4951
msgid"Finalizing connection"
msgstr"Viimeistell��n yhteytt�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5234
#: src/protocols/silc/util.c:541
msgid"Mobile Phone"
msgstr"Matkapuhelin"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5235
msgid"Not specified"
msgstr"Ei m��ritelty"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5236
#: src/protocols/trepia/trepia.c:282
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid"Female"
msgstr"Nainen"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5236
#: src/protocols/trepia/trepia.c:281
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid"Male"
msgstr"Mies"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5252
msgid"Personal Web Page"
msgstr"Henkil�kohtainen kotisivu"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5256
msgid"Additional Information"
msgstr"Lis�tiedot"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5261
msgid"Home Address"
msgstr"Kotiosoite"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5265
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5273
msgid"Zip Code"
msgstr"Postinumero"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5269
msgid"Work Address"
msgstr"Ty�osoite"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5277
msgid"Work Information"
msgstr"Ty�tiedot"
# NOTE: source: gnomeicu
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5278
msgid"Company"
msgstr"Yritys"
# NOTE: source: gnomeicu
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5279
msgid"Division"
msgstr"Osasto"
# XXX
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5280
msgid"Position"
msgstr"Paikka"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5282
msgid"Web Page"
msgstr"Kotisivu"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5292
#, c-format
msgid"ICQ Info for %s"
msgstr"%s:n ICQ-tiedot"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5341
msgid"Pop-Up Message"
msgstr"Ponnahdusviesti"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5362
#, c-format
msgid"The following screen names are associated with %s"
msgstr"Seuraavat n�ytt�nimet on assosioitu %s kanssa"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5366
msgid"Search Results"
msgstr"Hakutulokset"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5383
#, c-format
msgid"No results found for email address %s"
msgstr"Ei hakutuloksia s�hk�postiosoitteelle %s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
#, c-format
msgid"You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr"Sinun tulisi saada s�hk�postiviesti %s:n varmistusta varten."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5406
msgid"Account Confirmation Requested"
msgstr"Tilin varmistusta pyydetty"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5437
msgid"Error Changing Account Info"
msgstr"Virhe muutettaessa k�ytt�j�tilin tietoja"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr"Virhe 0x%04x: N�ytt�nime� ei voi muotoilla koska pyydetty n�ytt�nimi eroaa alkuper�isest�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5443
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space."
msgstr"Virhe 0x%04x: N�ytt�nime� ei voi muotoilla koska pyydetty n�ytt�nimi p��ttyy v�lily�ntiin."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5446
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr"Virhe 0x%04x: N�ytt�nime� ei voi muotoilla koska pyydetty n�ytt�nimi on liian pitk�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5449
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr"Virhe 0x%04x: S�hk�postiosoitetta ei voida muuttaa koska t�lle n�ytt�nimelle on jo k�sittelem�t�n muutospyynt�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr"Virhe 0x%04x: S�hk�postiosoitetta ei voida muuttaa koska annettu osoite on assosioitu liian moneen n�ytt�nimeen."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
msgstr"Virhe 0x%04x: S�hk�postiosoitetta ei voida muuttaa koska annettu osoite on virheellinen."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5458
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr"Virhe 0x%04x: Tuntematon virhe."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5468
#, c-format
msgid""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr""
"N�ytt�nimesi on t�ll� hetkell� muotoiltu seuraavasti:\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5469
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5476
msgid"Account Info"
msgstr"Tilin tiedot"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5474
#, c-format
msgid"The email address for %s is %s"
msgstr"%s:n s�hk�postiosoite on %s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
msgid"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr"Pikaviesti kuvaasi ei l�hetetty. Sinun tulee k�ytt�� suorayhteytt� l�hett��ksesi pikaviestikuvia."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5680
msgid"Unable to set AIM profile."
msgstr"AIM-profiilia ei saatu asetettua."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5681
msgid"You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr"Yritit luultavasti asettaa profiilisi ennenkuin kirjautumista saatiin suoritettua loppuun. Profiilia ei asetettu. Yrit� asettaa se kun kirjautuminen on suoritettu."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5708
#, c-format
msgid"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgid_plural"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgstr[0]"Maksimi profiilin koko %d tavu ylitetty. Gaim on lyhent�nyt sen puolestasi."
msgstr[1]"Maksimi profiilin koko %d tavua ylitetty. Gaim on lyhent�nyt sen puolestasi."
msgid"You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
msgstr"Olet todennn�k�isesti yritt�nyt asettaa poissaoloviesti� ennen sis��nkirjautumisen p��ttymist�. Pysyt edelleen nykyisess� tilassa; yrit� asettaa viesti kun kirjautumisprosessi on p��ttynyt."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5788
#, c-format
msgid"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgid_plural"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgstr[0]"Maksimi profiilin koko %d tavu ylitetty. Gaim on lyhent�nyt sen puolestasi."
msgstr[1]"Maksimi profiilin koko %d tavua ylitetty. Gaim on lyhent�nyt sen puolestasi."
# XXX
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5793
msgid"Away message too long."
msgstr"Poissaoloviesti on liian pitk�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5870
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr""
"Ei voitu lis�t� tuttavaa %s koska n�ytt�nimi on virheellinen. N�ytt�nimen \n"
"tulee alkaa joko kirjaimella ja sis�lt�� vain kirjaimia, numeroita ja \n"
"v�lily�ntej� tai sis�lt�� vain numeroita."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5872
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6327
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6341
msgid"Unable To Add"
msgstr"Lis��minen ep�onnistui"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6039
msgid"Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr"Tuttavalistan nouto ei onnistunut"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6040
msgid"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr"Gaim ep�onnistui hakiessaan tuttavalistaa AIM-pavelimelta. Tuttavalistasi ei ole kadonnut, se tulee luultavasti saataville muutamassa tunnissa."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6222
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6223
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6228
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6385
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6386
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6391
msgid"Orphans"
msgstr"Orvot"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
msgstr"Ei voitu lis�t� tuttavaa %s koska listallasi on liian monta tuttavaa. Ole hyv� ja poista joku ja yrit� uudelleen."
# NOTE: source: balsa
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
msgid"(no name)"
msgstr"(nimet�n)"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
msgstr"Ei voitu lis�t� tuttavaa %s tuntemattomasta syyst�. Yleisin syy t�lle on se ett� listasi maksimituttavam��r� on ylittynyt."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6422
#, c-format
msgid"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
msgstr"K�ytt�j�lle %s on annettu lupa lis�t� sinut heid�n tuttavalistalleen. Haluatko lis�t� heid�t omalle listallesi?"
# XXX
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
msgid"Authorization Given"
msgstr"Valtuutus annettu"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6461
#, c-format
msgid""
"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr""
"K�ytt�j� %s haluaa lis�t� sinut tuttavalistalleen seuraavasta syyst�:\n"
"%s"
#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6503
#, c-format
msgid"The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr"K�ytt�j� %s on hyv�ksynyt pyynt�si lis�t� h�net tuttavalistallesi."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6504
msgid"Authorization Granted"
msgstr"Valtuutus hyv�ksytty"
#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6507
#, c-format
msgid""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr""
"K�ytt�j� %s on ev�nnyt pyynt�si lis�t� h�net tuttavalistallesi seuraavasta syyst�:\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6508
msgid"Authorization Denied"
msgstr"Valtuutus ev�tty"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6545
#: src/protocols/toc/toc.c:1273
msgid"_Exchange:"
msgstr"_Vaihto:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6583
msgid"Invalid chat name specified."
msgstr"Virheellinen chat nimi annettu."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6672
msgid"Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr"Pikaviestikuvaasi ei l�hetetty. Et voi l�hett�� pikaviestikuvia AIM chatiss�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
msgid"Away Message"
msgstr"Poissaoloviesti"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7084
#, c-format
msgid"Buddy Comment for %s"
msgstr"Tuttavakommentti k�ytt�j�lle %s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7085
msgid"Buddy Comment:"
msgstr"Kommentti"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
msgid"Edit Buddy Comment"
msgstr"Muokkaa kommenttia"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7110
msgid"Get Status Msg"
msgstr"Hae tilaviesti"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7122
msgid"Direct IM"
msgstr"Suora pikaviesti"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
msgid"Re-request Authorization"
msgstr"Pyyd� valtuutus uudelleen"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7169
msgid"The new formatting is invalid."
msgstr"Uusi muotoilu on virheellinen."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7170
msgid"Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr"N�ytt�nimen muotoilu voi vaikuttaa ainoastaan alkukirjaimeen sek� v�lily�nteihin."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7177
msgid"New screen name formatting:"
msgstr"Uusi n�ytt�nimen muotoilu:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7229
msgid"Change Address To:"
msgstr"Vaihda osoite:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7274
msgid"<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr"<i>Et odota valtuutusta</i>"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7277
msgid"You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr"Odotat valtuutusta seuraavilta tuttavilta"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7278
msgid"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr"Voit pyyt�� valtuutuksen uudelleen n�ilt� tuttavilta napsauttamalla oikeaa nappia heihin ja valitsemalla \"Pyyd� valtuutus uudelleen\"."
msgid"Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr"Avainsopimusta et voi tehd� itsesi kanssa"
#: src/protocols/silc/buddy.c:252
#: src/protocols/silc/buddy.c:382
#: src/protocols/silc/buddy.c:507
msgid"The remote user is not present in the network any more"
msgstr"Et�k�ytt�j� ei en�� ole paikalla verkossa"
#: src/protocols/silc/buddy.c:288
#, c-format
msgid"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
msgstr"Avainsopimuspyynt� vastaanotettu k�ytt�j�lt� %s. Haluatko suorittaa avainsopimuksen?"
#: src/protocols/silc/buddy.c:292
#, c-format
msgid""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr""
"Vastap��n k�ytt�j� on odottamassa avain sopimusta koneella:\n"
"Et�kone: %s\n"
"Portti: %d"
#: src/protocols/silc/buddy.c:305
msgid"Key Agreement Request"
msgstr"Avainsopimuspyynt�"
#: src/protocols/silc/buddy.c:381
#: src/protocols/silc/buddy.c:416
#: src/protocols/silc/buddy.c:458
msgid"IM With Password"
msgstr"Pikaviesti salasanalla"
#: src/protocols/silc/buddy.c:417
msgid"Cannot set IM key"
msgstr"Ei voida asettaa pikaviestiavainta"
#: src/protocols/silc/buddy.c:459
msgid"Set IM Password"
msgstr"Aseta pikaviestin salasana"
#: src/protocols/silc/buddy.c:506
#: src/protocols/silc/buddy.c:541
#: src/protocols/silc/ops.c:1284
#: src/protocols/silc/ops.c:1295
msgid"Get Public Key"
msgstr"Hae julkinen avain"
#: src/protocols/silc/buddy.c:542
#: src/protocols/silc/ops.c:1285
#: src/protocols/silc/ops.c:1296
msgid"Cannot fetch the public key"
msgstr"Ei voitu hakea julkista avainta"
#: src/protocols/silc/buddy.c:629
#: src/protocols/silc/buddy.c:1553
msgid"Show Public Key"
msgstr"N�yt� julkinen avain"
#: src/protocols/silc/buddy.c:630
#: src/protocols/silc/buddy.c:989
#: src/protocols/silc/chat.c:234
msgid"Could not load public key"
msgstr"Ei voitu ladata julkista avainta"
#: src/protocols/silc/buddy.c:707
#: src/protocols/silc/ops.c:871
#: src/protocols/silc/ops.c:943
#: src/protocols/silc/ops.c:1078
#: src/protocols/silc/ops.c:1079
#: src/protocols/silc/ops.c:1098
msgid"User Information"
msgstr"K�ytt�j�tiedot"
#: src/protocols/silc/buddy.c:708
#: src/protocols/silc/ops.c:944
#: src/protocols/silc/ops.c:1099
msgid"Cannot get user information"
msgstr"Ei voitu hakea k�ytt�j�tietoja"
#: src/protocols/silc/buddy.c:729
#, c-format
msgid"The %s buddy is not trusted"
msgstr"K�ytt�j� %s ei ole luotettu"
#: src/protocols/silc/buddy.c:732
msgid"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr"Et voi saada tuttavan tiedotteita ennenkuin lis��t h�nen julkisen avaimensa. Voit k�ytt�� Hae Julkinen avain-komentoa saadaksesi julkisen avaimen."
#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
msgid"Open..."
msgstr"Avaa..."
#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
#, c-format
msgid"The %s buddy is not present in the network"
msgstr"Tuttava %s ei ole kirjautuneena verkossa"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
msgid"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
msgstr"Lis�t�ksesi tuttavan tarvitsen h�nen julkisen avaimensa. Paina Tuo tuodaksesi julkisen avaimen."
#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
msgid"Import..."
msgstr"Tuo..."
#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
msgid"Select correct user"
msgstr"Valitse oikea k�ytt�j�"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
msgid"More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr"Useammalla kuin yhdell� k�ytt�j�ll� on sama julkinen avain. Valitse oikea k�ytt�j� listalta."
#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
msgid"More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr"Useammalla kuin yhdell� k�ytt�j�ll� on sama nimi. Valitse oikea k�ytt�j� listalta."
msgid"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgstr"Kanavalle tunnistautumista k�ytet��n est�m��n asiaton p��sy kanavalle. Tunnistautuminen voi perustua salasanaan tai digitaaliseen allekirjoitukseen. Jos salasana on asetettu, se vaaditaan kanavalle p��semiseksi. Jos k�ytet��n kanavan julkisia avaimia niin silloin p��sev�t vain k�ytt�j�t joiden julkinen avain on listalla."
#: src/protocols/silc/chat.c:418
#: src/protocols/silc/chat.c:419
#: src/protocols/silc/chat.c:456
#: src/protocols/silc/chat.c:457
#: src/protocols/silc/chat.c:886
msgid"Channel Authentication"
msgstr"Kanavalle tunnistautuminen"
#: src/protocols/silc/chat.c:420
#: src/protocols/silc/chat.c:458
msgid"Add / Remove"
msgstr"Lis�� / Poista"
#: src/protocols/silc/chat.c:575
msgid"Group Name"
msgstr"Ryhm�n nimi"
#: src/protocols/silc/chat.c:579
#: src/protocols/silc/ops.c:1697
msgid"Passphrase"
msgstr"Salasana"
#: src/protocols/silc/chat.c:590
#, c-format
msgid"Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr"Sy�t� kanavan %s yksityinen ryhm�nimi ja salasana."
#: src/protocols/silc/chat.c:592
msgid"Add Channel Private Group"
msgstr"Lis�� kanavaan yksityinen ryhm�"
#: src/protocols/silc/chat.c:719
msgid"User Limit"
msgstr"K�ytt�j�rajoitus"
#: src/protocols/silc/chat.c:720
msgid"Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgid"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr"Irroitetun yhteyden palauttaminen ep�onnistui. Paina Uudelleenyhdist� luodaksesi uuden yhteyden."
#: src/protocols/silc/ops.c:1548
msgid"Disconnected by server"
msgstr"Palvelin katkaisi yhteyden"
#: src/protocols/silc/ops.c:1608
#: src/protocols/silc/ops.c:1655
#: src/protocols/silc/silc.c:178
msgid"Resuming session"
msgstr"Palautetaan istunto"
#: src/protocols/silc/ops.c:1610
msgid"Authenticating connection"
msgstr"Todennetaan yhteys"
#: src/protocols/silc/ops.c:1657
msgid"Verifying server public key"
msgstr"Tarkistetaan palvelimen julkinen avain"
#: src/protocols/silc/ops.c:1698
msgid"Passphrase required"
msgstr"Vaatii salasanan"
#: src/protocols/silc/ops.c:1727
msgid"Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr"Virhe: Versio-virhe, p�ivit� ohjelmisto"
#: src/protocols/silc/ops.c:1730
msgid"Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr"Virhe: Et�kone ei luota/tue julkista avaintasi"
#: src/protocols/silc/ops.c:1733
msgid"Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr"Virhe: Et�kone ei tue ehdotettua KE-ryhm��"
#: src/protocols/silc/ops.c:1736
msgid"Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr"Virhe: Et�kone ei tue ehdotettua salausta"
#: src/protocols/silc/ops.c:1739
msgid"Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr"Virhe: Et�kone ei tuo ehdotettua PKCS:a"
#: src/protocols/silc/ops.c:1742
msgid"Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr"Virhe: Et�kone ei tue ehdotettua hash-funktiota"
#: src/protocols/silc/ops.c:1745
msgid"Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr"Virhe: Et�kone ei tue ehdotettua HMAC:ia"
#: src/protocols/silc/ops.c:1747
msgid"Failure: Incorrect signature"
msgstr"Virhe: Virheellinen allekirjoitus"
#: src/protocols/silc/ops.c:1749
msgid"Failure: Invalid cookie"
msgstr"Virhe: Virheellinen ev�ste"
#: src/protocols/silc/ops.c:1760
msgid"Failure: Authentication failed"
msgstr"Virhe: Todennus ep�onnistui"
#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr"Vastaanotettiin k�ytt�j�n %s julkinen avain. Paikallinen kopiosi ei t�sm��. Haluatko silti hyv�ksy� t�m�n julkisen avaimen?"
#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid"Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr"Vastaanotettiin julkinen avain k�ytt�j�lt� %s. Hyv�ksyt��nk� se?"
#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr""
"Fingerprint ja babbleprint avaimelle %s ovat:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: src/protocols/silc/pk.c:115
#: src/protocols/silc/pk.c:140
msgid"Verify Public Key"
msgstr"Tarkista julkinen avain"
#: src/protocols/silc/pk.c:119
msgid"View..."
msgstr"N�yt�..."
#: src/protocols/silc/pk.c:141
msgid"Unsupported public key type"
msgstr"Julkisen avaimen tyyppi� ei tuettu"
#: src/protocols/silc/silc.c:138
msgid"Connection failed"
msgstr"Yhteys ep�onnistui"
#: src/protocols/silc/silc.c:170
msgid"Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr"Ei voida alustaa SILC-asiakasyhteytt�"
#: src/protocols/silc/silc.c:181
msgid"Performing key exchange"
msgstr"Suoritetaan avaintenvaihto"
#: src/protocols/silc/silc.c:254
msgid"Out of memory"
msgstr"Muisti loppu"
#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:293
msgid"Connecting to SILC Server"
msgstr"Yhdistet��n SILC-palvelimelle"
#: src/protocols/silc/silc.c:625
msgid"Your Current Mood"
msgstr"T�m�nhetkinen mielialasi"
#: src/protocols/silc/silc.c:627
msgid"Normal"
msgstr"Normaali"
#: src/protocols/silc/silc.c:652
msgid""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr""
"\n"
"Suosimasi yhteysmetodit"
#: src/protocols/silc/silc.c:660
#: src/protocols/silc/util.c:517
msgid"SMS"
msgstr"SMS"
#: src/protocols/silc/silc.c:662
#: src/protocols/silc/util.c:519
msgid"MMS"
msgstr"MMS"
#: src/protocols/silc/silc.c:664
#: src/protocols/silc/util.c:521
msgid"Video Conferencing"
msgstr"Aloita videoneuvottelu"
#: src/protocols/silc/silc.c:669
msgid"Your Current Status"
msgstr"T�m�nhetkinen tilasi"
#: src/protocols/silc/silc.c:676
msgid"Online Services"
msgstr"Online palvelut"
#: src/protocols/silc/silc.c:679
msgid"Let others see what services you are using"
msgstr"Anna muiden n�hd� mit� palveluja k�yt�t"
#: src/protocols/silc/silc.c:685
msgid"Let others see what computer you are using"
msgstr"Anna muiden n�hd� mit� tietokonetta k�yt�t"
#: src/protocols/silc/silc.c:692
msgid"Your VCard File"
msgstr"VCard tiedostosi"
#: src/protocols/silc/silc.c:705
#: src/protocols/silc/silc.c:706
msgid"User Online Status Attributes"
msgstr"K�ytt�j�n paikallaoloatribuutit"
#: src/protocols/silc/silc.c:707
msgid"You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgstr"Voit antaa toisten k�ytt�jien n�hd� paikallaolo statuksesi ja henkil�kohtaiset tietosi. Sy�t� tiedot jotka haluat toisten n�kev�n itsest�si."
#: src/protocols/silc/silc.c:747
#: src/protocols/silc/silc.c:753
#: src/protocols/silc/silc.c:1160
msgid"Message of the Day"
msgstr"P�iv�n viesti"
#: src/protocols/silc/silc.c:747
msgid"No Message of the Day available"
msgstr"P�iv�n viesti ei ole k�ytett�viss�"
#: src/protocols/silc/silc.c:748
#: src/protocols/silc/silc.c:1155
msgid"There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr"Ei ole P�iv�n viesti� joka olisi assosioitu t�lle yhteydelle."
#: src/protocols/silc/silc.c:795
msgid"Online Status"
msgstr"Tila"
#: src/protocols/silc/silc.c:804
msgid"View Message of the Day"
msgstr"N�yt� P�iv�n viesti"
#: src/protocols/silc/silc.c:876
#, c-format
msgid"User <I>%s</I> is not present in the network"
msgid"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)"
msgstr"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanava(t)>: N�yt� tietyt k�ytt�j�t kanavilla"
#: src/protocols/silc/silc.c:1451
msgid"Instant Messages"
msgstr"Pikaviestit"
#: src/protocols/silc/silc.c:1456
msgid"Digitally sign all IM messages"
msgstr"Allekirjoita kaikki pikaviestit digitaalisesti"
#: src/protocols/silc/silc.c:1461
msgid"Verify all IM message signatures"
msgstr"Tarkista kaikki pikaviesti allekirjoitukset"
#: src/protocols/silc/silc.c:1464
msgid"Channel Messages"
msgstr"Kanavaviestit"
#: src/protocols/silc/silc.c:1469
msgid"Digitally sign all channel messages"
msgstr"Allekirjoita kaikki kanavaviestit digitaalisesti"
#: src/protocols/silc/silc.c:1474
msgid"Verify all channel message signatures"
msgstr"Tarkista kaikki kanavan viesti-allekirjoitukset"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1563
msgid"SILC Protocol Plugin"
msgstr"SILC-protokollaliit�nn�inen"
#. * description
#: src/protocols/silc/silc.c:1565
msgid"Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr"Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokolla"
#: src/protocols/silc/silc.c:1599
msgid"Public Key file"
msgstr"Julkinen avaintiedosto"
#: src/protocols/silc/silc.c:1603
msgid"Private Key file"
msgstr"Yksityinen avaintiedosto"
#: src/protocols/silc/silc.c:1606
msgid"Public key authentication"
msgstr"Julkisella avaimella todentaminen"
#: src/protocols/silc/silc.c:1610
msgid"Reject watching by other users"
msgstr"Ev�� katsominen toisilta k�ytt�jilt�"
#: src/protocols/silc/silc.c:1613
msgid"Block invites"
msgstr"Est� kutsut"
#: src/protocols/silc/silc.c:1616
msgid"Block IMs without Key Exchange"
msgstr"Est� pikaviestit ilman avaintenvaihtoa"
#: src/protocols/silc/silc.c:1619
msgid"Reject online status attribute requests"
msgstr"Ev�� paikallaolo-tilan atribuuttipyynn�t"
#: src/protocols/silc/util.c:205
#: src/protocols/silc/util.c:230
msgid"Creating SILC key pair..."
msgstr"Luodaan SILC-avainpari"
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:313
#, c-format
msgid"Real Name: \t%s\n"
msgstr"Oikea nimi: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:315
#, c-format
msgid"User Name: \t%s\n"
msgstr"K�ytt�j�nimi: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:317
#, c-format
msgid"EMail: \t\t%s\n"
msgstr"S�hk�posti: \t\t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:319
#, c-format
msgid"Host Name: \t%s\n"
msgstr"Etunimi: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid"Organization: \t%s\n"
msgstr"Organisaatio: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:323
#, c-format
msgid"Country: \t%s\n"
msgstr"Maa: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid"Algorithm: \t%s\n"
msgstr"Algoritmi: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid"Key Length: \t%d bits\n"
msgstr"Avaimen pituus: \t%d bits\n"
#: src/protocols/silc/util.c:327
#, c-format
msgid""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr""
"Julkisen avaimen Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
#: src/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr""
"Julkisen avaimen Babbleprint\n"
"%s"
#: src/protocols/silc/util.c:332
#: src/protocols/silc/util.c:333
msgid"Public Key Information"
msgstr"Julkisen avaimen tiedot"
#: src/protocols/silc/util.c:515
msgid"Paging"
msgstr"Kaukohaku"
#: src/protocols/silc/util.c:539
msgid"Computer"
msgstr"Tietokone"
#: src/protocols/silc/util.c:543
msgid"PDA"
msgstr"PDA"
#: src/protocols/silc/util.c:545
msgid"Terminal"
msgstr"P��te"
#: src/protocols/toc/toc.c:137
#, c-format
msgid"Looking up %s"
msgstr"Etsit��n %s"
#: src/protocols/toc/toc.c:198
#, c-format
msgid"Signon: %s"
msgstr"Kirjautuminen: %s"
#: src/protocols/toc/toc.c:480
#, c-format
msgid"Unable to write file %s."
msgstr"Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."
#: src/protocols/toc/toc.c:483
#, c-format
msgid"Unable to read file %s."
msgstr"Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
#: src/protocols/toc/toc.c:486
#, c-format
msgid"Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr"Viesti on liian pitk�, viimeiset %s tavua katkaistu."
#: src/protocols/toc/toc.c:489
#, c-format
msgid"%s not currently logged in."
msgstr"%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sis��n."
#: src/protocols/toc/toc.c:492
#, c-format
msgid"Warning of %s not allowed."
msgstr"%s:n varoittaminen ei ole sallittua."
#: src/protocols/toc/toc.c:495
msgid"A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr"Viesti on hyl�tty, ylit�t palvelimen nopeusrajan."
#: src/protocols/toc/toc.c:498
#, c-format
msgid"Chat in %s is not available."
msgstr"%s: Chat ei ole k�ytett�viss�."
#: src/protocols/toc/toc.c:501
#, c-format
msgid"You are sending messages too fast to %s."
msgstr"L�het�t viestej� %s:lle liian nopeasti."
#: src/protocols/toc/toc.c:504
#, c-format
msgid"You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr"Et saanut %s:n pikaviesti� koska se oli liian suuri."
#: src/protocols/toc/toc.c:507
#, c-format
msgid"You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr"Et saanut %s:n pikaviesti� koska se l�hetettiin liian nopeasti."
#: src/protocols/toc/toc.c:510
msgid"Failure."
msgstr"Ep�onnistuminen."
#: src/protocols/toc/toc.c:513
msgid"Too many matches."
msgstr"Liian monta tulosta."
#: src/protocols/toc/toc.c:516
msgid"Need more qualifiers."
msgstr"Tarvitaan lis�� m��ritteit�."
#: src/protocols/toc/toc.c:519
msgid"Dir service temporarily unavailable."
msgstr"Hakemistopalvelu ei tilap�isesti ole k�ytett�viss�."
#: src/protocols/toc/toc.c:522
msgid"Email lookup restricted."
msgstr"S�hk�postin katsominen rajoitettu."
#: src/protocols/toc/toc.c:525
msgid"Keyword ignored."
msgstr"Avainsanasta ei v�litetty."
#: src/protocols/toc/toc.c:528
msgid"No keywords."
msgstr"Ei avainsanoja."
#: src/protocols/toc/toc.c:531
msgid"User has no directory information."
msgstr"K�ytt�j�ll� ei ole hakemistotietoja."
#: src/protocols/toc/toc.c:535
msgid"Country not supported."
msgstr"Maata ei tuettu."
#: src/protocols/toc/toc.c:538
#, c-format
msgid"Failure unknown: %s."
msgstr"Tunnistamaton ep�onnistuminen: %s."
#: src/protocols/toc/toc.c:544
msgid"The service is temporarily unavailable."
msgstr"Palvelu ei tilap�isesti ole k�yt�ss�."
#: src/protocols/toc/toc.c:547
msgid"Your warning level is currently too high to log in."
msgstr"Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sis��n."
#: src/protocols/toc/toc.c:550
msgid"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr"Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tihe��n. Odota kymmenen minuuttia ja yrit� uudestaan. Jos jatkat yritt�mist�, joudut odottamaan viel� pidemp��n."
msgid"TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr"TOC on palannut tauoltaan. Voit l�hett�� viestej� j�lleen."
#: src/protocols/toc/toc.c:892
msgid"Password Change Successful"
msgstr"Salasanan vaihto onnistui"
#: src/protocols/toc/toc.c:896
msgid"TOC has sent a PAUSE command."
msgstr"TOC on l�hett�nyt PAUSE-komennon."
#: src/protocols/toc/toc.c:897
msgid"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
msgstr"Kun t�m� tapahtuu, TOC ei v�lit� mist��n sille l�hetetyist� viesteist� ja voi potkaista sinut ulos jos l�het�t viestin. Gaim est�� kaiken l�pimenon. T�m� on vain v�liaikaista, ole k�rsiv�llinen."
#: src/protocols/toc/toc.c:1450
msgid"Get Dir Info"
msgstr"Hae hakemistotiedot"
#: src/protocols/toc/toc.c:1586
msgid"Set Dir Info"
msgstr"Aseta hakemistotiedot"
#: src/protocols/toc/toc.c:1708
#, c-format
msgid"Could not open %s for writing!"
msgstr"%s:n avaaminen kirjoitusta varten ep�onnistui!"
#: src/protocols/toc/toc.c:1744
msgid"File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr"Tiedostonsiirto ep�onnistui. Toinen osapuoli luultavasti katkaisi siirron."
#: src/protocols/toc/toc.c:1789
#: src/protocols/toc/toc.c:1829
#: src/protocols/toc/toc.c:1953
#: src/protocols/toc/toc.c:2041
msgid"Could not connect for transfer."
msgstr"Yhteytt� siirtoa varten ei voitu muodostaa."
#: src/protocols/toc/toc.c:1986
msgid"Could not write file header. The file will not be transferred."
msgstr"Tiedosto-otsikkoa ei voitu kirjoittaa. Tiedostoa ei siirret�."
#: src/protocols/toc/toc.c:2086
msgid"Gaim - Save As..."
msgstr"Gaim - Tallenna nimell�..."
#: src/protocols/toc/toc.c:2120
#, c-format
msgid"%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural"%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
msgstr"Yahoo-palvelin on pyyt�nyt tuntematonta kirjautumismenetelm��. T�m� Gaim-versio ei todenn�k�isesti pysty kirjautumaan Yahoo-palveluun. Tarkista p�ivitykset osoitteesta: %s."
# NOTE edit of "Authentication failed"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
msgid"Failed Yahoo! Authentication"
msgstr"Yahoo!:n todennus ep�onnistui"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1962
#, c-format
msgid"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr"Olet yritt�nyt olla v�litt�m�tt� tuttavasta %s, mutta h�n on tuttavalistalla. Painaessasi \"Kyll�\" poistat h�net tuttavalistalta eik� h�nelt� saapuneista viesteist� en�� v�litet�."
msgid"The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
msgstr"Tavallinen tunnistautumismenetelm� on ep�onnistunut. T�m� tarkoittaa joko sit� ett� salasanasi on v��rin, tai Yahoo!:n tunnistautumismenetelm� on muuttunut. Gaim yritt�� nyt kirjautua k�ytt�en Web Messenger-tunnistautumista josta seuraa v�hentynyt toiminnallisuus ja ominaisuudet."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019
msgid"Incorrect password."
msgstr"Virheellinen salasana."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
msgid"Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr"K�ytt�j�tilisi on lukittu, kirjaudu sis��n yahoo-websivustolta."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2025
#, c-format
msgid"Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr"Tuntematon viesti numero %d. Kirjautumalla Yahoo! verkkosivuille saattaa korjata t�m�n."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079
#, c-format
msgid"Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgid"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
msgstr"T�ll� hetkell� profiileja jotka on merkitty sis�lt�m��n aikuisviihdett�, ei tueta."
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
msgstr"Jos haluat katsoa t�t� profiilia, sinun tulee seurata t�t� linkki� selaimessasi"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976
msgid"Yahoo! ID"
msgstr"Yahoo! ID"
# NOTE from msn
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058
msgid"Hobbies"
msgstr"Harrastukset"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid"Latest News"
msgstr"Uutiset"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
msgid"Home Page"
msgstr"Kotisivu"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
msgid"Cool Link 1"
msgstr"Linkki 1"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
msgid"Cool Link 2"
msgstr"Linkki 2"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid"Cool Link 3"
msgstr"Linkki 3"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
msgid"Last Update"
msgstr"Edellinen p�ivitys"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
#, c-format
msgid"User information for %s unavailable"
msgstr"%s:n k�ytt�j�tiedot eiv�t ole saatavilla"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
msgid"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time."
msgstr"T�m� profiili n�ytt�� k�ytt�v�n kielt� jota ei tueta t�ll� hetkell�."
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
msgid"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
msgstr"Ei voitu hakea k�ytt�j�n profiilia. T�m� on todenn�k�isesti v�liaikainen palvelimen ongelma. Ole hyv� ja yrit� my�hemmin uudestaan."
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
msgid"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr"Ei voitu hakea k�ytt�j�n profiilia. T�m� todenn�k�isesti tarkoittaa sit� ett� k�ytt�j�� ei ole; kuitenkin Yahoo! joskus ep�onnistuu l�yt�m��n k�ytt�j�n profiilin. Jos olet varma ett� k�ytt�j� on olemassa, yrit� my�hemmin uudelleen."
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169
msgid"The user's profile is empty."
msgstr"K�ytt�j�n profiili on tyhj�."
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
msgid"Connection problem with the YCHT server."
msgstr"Yhteysvirhe YCHT palvelimen kanssa"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:327
msgid"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
msgstr"(T�m�n viestin muunnoksessa oli virhe.\t Katso \"koodaus\"-optio tilieditorista)"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:682
#, c-format
msgid"Unable send to chat %s,%s,%s"
msgstr"Ei voida l�hett�� chattiin %s,%s,%s"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:715
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
#, c-format
msgid"<b>User:</b> %s<br>"
msgstr"<b>K�ytt�j�:</b> %s<br>"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
msgid"<br>Hidden or not logged-in"
msgstr"<br>N�kym�tt�m�n� tai poissa linjoilta"
# TODO
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:724
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
#, c-format
msgid"<br>At %s since %s"
msgstr"<br>Paikassa: %s saapunut: %s"
# Context unclear.
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1415
msgid"Anyone"
msgstr"Kuka tahansa"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
msgid"_Class:"
msgstr"_Luokka:"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2149
msgid"_Instance:"
msgstr"_Ilmentym�:"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
msgid"_Recipient:"
msgstr"_Vastaanottaja:"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2166
#, c-format
msgid"Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr"Yritys tilata %s,%s,%s ep�onnistui"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2471
msgid"zlocate <nick>: Locate user"
msgstr"zlocate <nimi>: Paikanna k�ytt�j�"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2476
msgid"zl <nick>: Locate user"
msgstr"zl <nimi>: Paikanna k�ytt�j�"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2481
msgid"instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
msgstr"instance <ilmentym�>: Aseta ilmentym� jota k�ytet��n t�ss� luokassa"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2486
msgid"inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
msgstr"inst <ilmentym�>: Aseta ilmentym� jota k�ytet��n t�ss� luokassa"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2492
msgid"sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
msgstr"sub <luokka> <ilmentym�> <vastaanottaja>: Liity uuteen chattiin"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2497
msgid"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"