# GAIM'i eesti keele tõlge # Estonian translation of GAIM. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GAIM package. # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005. "Project-Id-Version: gaim 1.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-28 18:45+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: plugins/autorecon.c:301 msgid "Error Message Suppression" msgstr "Veateadete mahasurumine" #: plugins/autorecon.c:305 msgid "Hide Disconnect Errors" msgstr "Lahtiühendamise vead peidetakse" #: plugins/autorecon.c:309 msgid "Hide Login Errors" msgstr "Sisselogimise vead peidetakse" #: plugins/autorecon.c:313 msgid "Hide Reconnecting Dialog" msgstr "Lahtiühendamise vead peidetakse" #: plugins/autorecon.c:337 msgstr "Automaatne taasühendaja" #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "Katkenud ühenduse puhul ühendatakse sind taas automaatselt." #: plugins/contact_priority.c:84 msgid "Point values to use when..." #: plugins/contact_priority.c:93 msgid "Buddy is offline:" msgstr "Sõber pole ühendatud:" #: plugins/contact_priority.c:107 #: plugins/contact_priority.c:121 #: plugins/contact_priority.c:135 msgid "Use last matching buddy" #: plugins/contact_priority.c:141 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." #: plugins/contact_priority.c:144 msgid "Point values to use for account..." #: plugins/contact_priority.c:195 #: plugins/contact_priority.c:198 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." #: plugins/contact_priority.c:200 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 msgid "Gaim - Signed off" msgstr "Gaim - väljalogitud" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 #: plugins/docklet/docklet.c:383 #: plugins/docklet/docklet.c:390 #: plugins/docklet/docklet.c:394 msgstr "Ühine jututoaga..." #: plugins/docklet/docklet.c:399 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox #: plugins/docklet/docklet.c:416 #: plugins/docklet/docklet.c:556 msgstr "Süsteemisalve ikoon" #: plugins/docklet/docklet.c:559 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "Kuvab Gaim'i ikooni süsteemisalves" #: plugins/docklet/docklet.c:561 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." "Kuvab süsteemisalve ikooni (näiteks GNOME, KDE või Windows keskkonnas), " "mille abil näidatakse Gaim'i hetkeolekut ja samuti lubatakse selle abil " "kiiret ligipääsu enamkasutatavatele funktsioonidele ning lülitada " "sõbranimekirja ja sisselogimisakna kuvamine sisse või välja. Samuti " "lubatakse ICQ sarnaselt sõnumite järjekorda panekut kuni ikoonil " #: plugins/extplacement.c:79 msgid "By conversation count" msgstr "Vestluste arvu järgi" #: plugins/extplacement.c:100 msgid "Conversation Placement" msgstr "Vestluse asetamine" #: plugins/extplacement.c:105 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Vestluste arv akna kohta" #: plugins/extplacement.c:111 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Välksõnumi- ja jututoaakende eraldamine, kui asetatakse numbrite järgi" #: plugins/extplacement.c:132 #: plugins/extplacement.c:134 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Täiendavad valikud vestlusakende asetamisele." #: plugins/extplacement.c:136 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "Aknas olevate vestluste arvu vähendamine, võimaluse korral eraldades " "välksõnumi- ja jututoaaknaid" msgid "Gaim File Control" #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Gaim'i näidisplugin" msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Näidisplugin, mis teeb midagi - vaata kirjeldust." "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgid "Secondary Cursor Color" msgid "GtkTreeView Expander Size" msgid "Conversation Entry" msgid "Conversation History" msgstr "Sisselogimise server" msgstr "Autoriseerimise küsimine" msgstr "Teavitused kehtivad" msgid "Select Color for %s" msgstr "Teksti värvi valimine" msgstr "Teksti värvi valimine" msgid "Select Font for %s" msgstr "Kirjatüübi valimine" msgid "Select Interface Font" msgstr "Kirjatüübi valimine" msgid "GTK+ Interface Font" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgid "Gaim GTK+ Theme Control" #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." #: plugins/gestures/gestures.c:243 msgid "Mouse Gestures Configuration" #: plugins/gestures/gestures.c:250 msgid "Middle mouse button" msgstr "Keskmine hiirenupp" #: plugins/gestures/gestures.c:255 msgid "Right mouse button" msgstr "Parempoolne hiirenupp" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:267 msgid "_Visual gesture display" #: plugins/gestures/gestures.c:296 #: plugins/gestures/gestures.c:299 msgid "Provides support for mouse gestures" #: plugins/gestures/gestures.c:301 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 msgid "Instant Messaging" msgstr "Välksõnumivahendid" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Vali isik aadressiraamatust või lisa uus." #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 msgstr "Peida kasutaja üksikasjad" #. "Associate Buddy" button #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "Sõnumit pole võimalik saata." #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 msgid "Add to Address Book" #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution'iga sidumise sätted" #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Vali kõik kontod, mille sõbrad tuleb automaatselt lisada." #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution'iga sidumine" #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Tagab integratsiooni Ximian Evolution'iga." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Palun sisesta allolevasse vormi sõbra ekraaninimi ja konto tüüp." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 #. Optional Information section #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 msgid "Optional information:" msgstr "Täiendavad andmed:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 msgid "History Plugin Requires Logging" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Uutes vestlustes näidatakse viimati logitud vestlusi." "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation.\n" "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " "chats will activate history for the same conversation type(s)." #: plugins/iconaway.c:101 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Sinu eemaldumisel sõbranimekirja ja vestlusakende ikooniks taandaja." #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 msgstr "Tegevuseta aja määraja" #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Määra konto tegevuseta aeg" #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Määra konto tegevuseta aeg" msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Lubab sul käsitsi määrata, kui kaua sa oled jõude olnud" #: plugins/ipc-test-client.c:87 #: plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." #: plugins/ipc-test-client.c:92 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." #: plugins/ipc-test-server.c:74 #: plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." #: plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "E-posti kontrollija" msgid "Checks for new local mail." msgstr "Uute e-posti sõnumite kontrollimine." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." "Lisab sõbranimekirja väikese kastikese, mille abil näidatakse uute e-posti " #. ---------- "Notify For" ---------- msgstr "Teavitused kehtivad" msgstr "_Välksõnumiakendele" msgstr "_Jututoaakendele" msgstr "_Fookuses olevatele akendele" #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" msgstr "Teavitamisviisid" msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Aknatiitli ette _lisatakse string:" msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Aknatiitlisse lisatakse uute sõnumite _arv" msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Aknahalduri \"_URGENT\" vihje" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" msgstr "Välksõnumite aknad" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" msgstr "Teavituste eemaldamine" #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Eemaldamine, kui vestlusaken sa_tub fookusesse" #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Eemaldamine, kui vestlusaknale _klikitakse" msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Eemaldamine, kui vestlusaknas _trükitakse" #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Eemaldamine, kui sõ_num saab saadetud" #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgid "Message Notification" msgstr "Sõnumitest teavitaja" #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Mitut sorti võimalusi lugemata sõnumitest teavitamiseks" #: plugins/perl/perl.c:587 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl'i pluginate laadija" #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Perl'is kirjutatud pluginate tugi" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "Sa kasutad Gaim'i versiooni %s. Hetkel on uusim versioon %s.<hr>" "<b>Muudatuste logi:</b>\n" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." "Sa saad uue %s versiooni aadressilt:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge." "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 msgid "New Version Available" msgstr "Uus versioon on saadaval" msgid "Release Notification" msgstr "Väljalasetest teavitaja" msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Kontrollib korrapäraselt uusi väljalaskeid." "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " #: plugins/signals-test.c:730 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 msgid "Test to see that all signals are working properly." #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 msgid "Tests to see that most things are working." #: plugins/spellchk.c:1788 msgid "Duplicate Correction" #: plugins/spellchk.c:1789 msgid "The specified word already exists in the correction list." #: plugins/spellchk.c:1948 msgid "Text Replacements" #: plugins/spellchk.c:1972 #: plugins/spellchk.c:1984 msgstr "Tekst saaadetakse kui" #: plugins/spellchk.c:1996 #: plugins/spellchk.c:2022 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Uue asenduse lisamine" #: plugins/spellchk.c:2032 #: plugins/spellchk.c:2048 msgstr "Tekst saadetakse _kui:" #: plugins/spellchk.c:2060 msgid "Only replace _whole words" #: plugins/spellchk.c:2097 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." "Asendab väljaminevates sõnumites teksti vastavalt kasutaja poolt määratud " #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "SSL toe tagamine GNUTLS'i abil" #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "SSL toe tagamine Mozilal NSS'i abil" #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." #: plugins/statenotify.c:42 msgid "%s has gone away." #: plugins/statenotify.c:49 msgid "%s is no longer away." msgstr "%s ei ole enam eemal." #: plugins/statenotify.c:56 msgid "%s has become idle." msgstr "%s on tegevuseta." #: plugins/statenotify.c:63 msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s ei ole enam tegevuseta." #: plugins/statenotify.c:74 msgstr "Millal teavitatakse" #: plugins/statenotify.c:77 msgstr "Kui sõber läheb _eemale" #: plugins/statenotify.c:80 msgstr "Kui sõber on _tegevuseta" #: plugins/statenotify.c:120 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Sõprade oleku teavitaja" #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "Vestlusakendes teavitatakse sind sõprade eemaldumisest või jõudeolekust." msgid "Tcl Plugin Loader" #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Horisontalselt keriv versioon sõbranimekirjast." #: plugins/timestamp.c:202 #: plugins/timestamp.c:209 #: plugins/timestamp.c:216 #: plugins/timestamp.c:279 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "iChat-stiilis ajatemplite lisamine vestlusele iga N minuti järel." #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Välksõnumite aknad" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 msgid "_IM window transparency" msgstr "_Välksõnumiaknad on läbipaistvad" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Liuguri näitamine välksõnumiakendes" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "_Välksõnumiaknad on läbipaistvad" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 msgid "Buddy List Window" msgstr "Sõbranimekirja aken" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Sõbraaken on _läbipaistev" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Sõbraaken on _läbipaistev" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Runtime versioon" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "_Gaim'i käivitamine Windows'i käivitamisel" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dokitav sõbranimekiri" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "Sõbranimekirja _hoitakse pealmisena" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 #. XXX: Did this ever work? #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 msgid "_Flash window when messages are received" msgstr "_Akna vilgutamine sõnumi vastuvõtmisel" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 msgstr "WinGaim'i valikud" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Windows'i Gaim'ile omased valikud." #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " msgid "Password is required to sign on." msgstr "Parool on aegunud" msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Sisesta parool %s jaoks (%s)" #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 msgid "Missing protocol plugin for %s" #: src/account.c:988 src/connection.c:99 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 msgid "New passwords do not match." msgstr "Uued paroolid ei klapi omavahel." msgid "Fill out all fields completely." msgid "Original password" msgid "New password (again)" msgstr "Uus parool (veel kord)" msgid "Change password for %s" msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Palun sisesta oma praegune parool ja uus parool." msgid "Change user information for %s" #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " "in. This buddy and the group were not removed.\n" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgid "Group not removed" msgid "Registration Error" #: src/conversation.c:205 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Sõnum on liiga suur." #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata:" #: src/conversation.c:209 msgid "The message is too large." msgstr "Sõnum on liiga suur." #: src/conversation.c:218 msgid "Unable to send message." msgstr "Sõnumit pole võimalik saata." #: src/conversation.c:1497 msgid "%s entered the room." msgstr "%s sisenes tuppa." #: src/conversation.c:1499 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] sisenes tuppa." #: src/conversation.c:1598 msgid "You are now known as %s" msgstr "Sa oled nüüd nimega %s" #: src/conversation.c:1613 msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s on nüüd nimega %s" #: src/conversation.c:1669 msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s väljus toast (%s)." #: src/conversation.c:1671 msgid "%s left the room." msgstr "%s väljus toast." #: src/conversation.c:1748 #: src/conversation.c:1750 msgid " left the room (%s)." msgstr " väljus toast (%s)." #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Nullsuurusega faili pole võimalik saata." msgid "Cannot send a directory." msgstr "Kataloogi pole võimalik saata." msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s soovib saata sulle faili %s (%s)" msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s soovib saata sulle faili" msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Kas nõustud failiülekandega kasutajalt %s?" "A file is available for download from:\n" msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s pakub faili %s saatmist" msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s ei ole lubatud failinimi.\n" msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Faili %s saatmise pakkumine kasutajale %s" msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Kas nõustud failiülekandega kasutajalt %s?" msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Fail %s täielikult üle kantud" msgid "File transfer complete" msgstr "Fail on täielikult üle kantud" msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Sa katkestasid faili %s ülekande" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Faili ülekandmine katkestatud" msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s katkestas faili %s ülekande" msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s katkestas failiülekande" msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Failiülekanne kasutajale %s tühistatud.\n" msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Failiülekanne kasutajalt %s tühistatud.\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" "<b>Faili suurus:</b> %s\n" "<b>Pildi suurus:</b> %dx%d" #. Build the login options frame. msgstr "Sisselogimise valikud" #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 msgid "Remember password" msgstr "Parooli peetakse meeles" #. Build the user options frame. msgstr "Kasutaja valikud" msgid "New mail notifications" msgstr "Uutest sõnumitest teavitamine" #. Build the protocol options frame. #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Üldiste proksi sätete kasutamine" #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 #. Use Environmental Settings #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Keskkonnast tulenevate sätete kasutamine" msgid "you can see the butterflies mating" msgid "If you look real closely" #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Kas sa soovid kustutada kontot %s?" #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s määras %s oma sõbraks%s%s%s" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgid "Add buddy to your list?" #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 msgstr "Jututoaga ühinemine" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " msgstr "Palun sisesta teave jututoa kohta, millega soovid ühineda.\n" #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Lisa sõbra_märguanne" #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 msgstr "Automaatühinemine" #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 msgid "/Tools/Mute Sounds" #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." "Sa pole pole praegu ühegi sellise konto alt sisselogitud, mille alt saaks " msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Sõbrad/Uus _välksõnum..." msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Sõbrad/Ühine _jututoaga..." msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Sõbrad/Hangi kasutaja_teavet" msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Sõbrad/Vaata kasutaja _logi..." msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Sõbrad/Näita _ühendamata sõpru" msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Sõbrad/Näita _tühje gruppe" msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/Sõbrad/Näita _ühendamata sõpru" #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Sõbrad/Näita _ühendamata sõpru" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Sõbrad/Lisa _sõber..." msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Sõbrad/Lisa ju_tutuba..." msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Sõbrad/Lisa _grupp..." msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/Vahendid/Sõbra_märguanne" msgid "/Tools/Account Ac_tions" msgstr "/Vahendid/K_ontotoimingud" msgstr "/Vahendid/_Kontod" msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Vahendid/_Eelistused" msgstr "/Vahendid/Pluginatoimingud" msgstr "/Vahendid/_Privaatsus" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Vahendid/_Failiülekanded" msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Vahendid/_Tubade nimekiri" msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/Vahendid/Vaata _süsteemset logi" msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Abi/_Online abi" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Abi/_Silumisaken" msgstr "/Abi/Gaim'ist _lähemalt" #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 "<b>Contact Alias:</b> %s" "<b>Last Seen:</b> %s ago" "<b>Olek:</b> Ühendamata" "<b>Description:</b> Spooky" "<b>Olek:</b> Ühendamata" "<b>Olek:</b> Ühendamata" msgid "Idle (%dh %02dm) " msgstr "Jõude (%dt%02dm) " msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Sõbrad/Uus _välksõnum..." #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Sõbrad/Ühine jututoaga..." msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Sõbrad/Hangi kasutaja_teavet" msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Sõbrad/Lisa _sõber..." msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Sõbrad/Lisa ju_tutuba..." msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Sõbrad/Lisa _grupp..." msgstr "/Vahendid/Tubade nimekiri" msgstr "/Vahendid/Privaatsus" msgstr "Logi suuruse järgi" msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Vahendid/Sõbramärguanne" msgid "/Tools/Account Actions" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/Sõbrad/Näita _ühendamata sõpru" #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" "Palun sisesta isiku ekraaninimi, keda sa soovid lisada oma sõbranimekirja. " "Vajadusel võid sa lisada ka sõbra aliase või hüüdnime. Võimaluse korral " "kuvatakse hüüdnime ekraaninime asemel.\n" #. Set up stuff for the account box #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 msgid "This protocol does not support chat rooms." "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " msgstr "Jututoa lisamine" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" "Palun sisesta alias ja jututoa kohta käiv teave lisatakse sinu " msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Palun sisesta lisatava grupi nimi." msgid "No actions available" msgstr "Server katkestas ühenduse" "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " "Correct the error and re-enable the account to connect." msgid "me is using Gaim v%s." msgstr "me kasutab Gaim versiooni %s." msgid "Supported debug options are: version" msgid "No such command (in this context)." msgstr "Sellist käsku pole (selles kontekstis)." "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" "Kasuta \"/help <käsk>\" selle käsu abiteabe saamiseks.\n" "Sellest kontekstis on saadaval järgnevad käsud:\n" msgstr "Sellist käsku pole." msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." "Süntaksi viga: Sa ei sisestanud sellele käsule sobival hulgal argumente." msgid "Your command failed for an unknown reason." msgid "That command only works in chats, not IMs." msgid "That command only works in IMs, not chats." msgid "That command doesn't work on this protocol." #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Sõbra kutsumine jututuppa" #. Put our happy label in it. "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "Palun sisesta selle kasutaja nimi, keda sa soovid jututuppa kutsuda. Kui " "sisestad ka sõnumi, siis saadetakse see sõbrale koos kutsumisteatega." #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 msgid "Unable to open file." msgstr "Faili pole võimalik avada." msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Vestlused - %s</h1>\n" msgid "Save Conversation" msgstr "Vestluse salvestamine" #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 msgstr "Uus eemaloleku teade" #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Ikooni salvestamine" msgstr "Salvesta ikoon kui..." msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Vestlus/Uus _välksõnum..." msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Vestlus/_Otsi..." msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Vestlus/Vaata _logi" msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Vestlus/Salvesta _kui..." msgid "/Conversation/Clear" msgstr "/Vestlus/Puhasta" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Vestlus/Saada _fail..." msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Vestlus/Lisa sõbra_märguanne" msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Vestlus/_Hangi teavet" msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Vestlus/_Kutsu..." msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Vestlus/_Alias..." msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Vestlus/_Bloki..." msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Vestlus/_Lisa..." msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Vestlus/_Eemalda" msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Vestlus/Lisa _viit..." msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Vestlus/Lisa _pilt..." msgid "/Conversation/_Close" msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Valikud/Luba _logimine" msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Valikud/Luba _helid" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Valikud/Luba _vormindamise tööriistad" msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Valikud/Näita _ajatempleid" msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "Sõbra _ikooni näitamine" msgid "/Conversation/View Log" msgid "/Conversation/Send File..." msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Vestlus/Lisa sõbra_märguanne..." msgid "/Conversation/Get Info" msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Vestlus/Kutsu..." msgid "/Conversation/Alias..." msgid "/Conversation/Block..." msgid "/Conversation/Add..." msgid "/Conversation/Remove..." msgid "/Conversation/Insert Link..." msgid "/Conversation/Insert Image..." msgid "/Options/Enable Logging" msgid "/Options/Enable Sounds" msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Valikud/Luba _vormindamise tööriistad" msgid "/Options/Show Timestamps" msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "Sõbra _ikooni näitamine" msgid "User is typing..." msgstr "Kasutaja kirjutab..." msgid "User has typed something and paused" #. Build the Send As menu #. Setup the label telling how many people are in the room. msgstr "Välksõnumi saatmine kasutajale" msgstr "Kasutaja eiramine" msgid "Get the user's information" msgstr "Kasutaja kohta käiva teabe hankimine" #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "toas on %d isik" msgstr[1] "toas on %d isikut" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "say <message>: Sõnumi saatmine nagu tehtaks seda ilma käsku " msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <action>: IRC-stiilis tegevus sõbrale või jututoale." "debug <option>: Send various debug information to the current " msgstr "debug <võti>: Silumisteabe saatmine käesolevasse vestlusesse." msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Vestluse tagasikeritava ajaloo puhastamine." msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <käsk>: Abiteave käsu kohta." msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "Kas sa soovid kustutada kontot %s?" msgid "Close conversation" msgstr "Vestluse sulgemine" msgid "Last created window" msgstr "Viimati loodud aknasse" msgid "Separate IM and Chat windows" #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 msgstr "Silumislogi salvestamine" msgid "Highlight matches" #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 msgid "Right click for more options." msgstr "Näita rohkem valikuid" #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 msgid "developer & webmaster" #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 msgid "libfaim maintainer" msgstr "endine libfaim'i hooldaja" msgstr "endine Jabber'i arendaja" msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 msgid "Australian English" msgstr "Austraalia inglise" #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 msgstr "Hollandi; Flaami" #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portugali-Brasiilia" #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh ja Gnome-Vi meeskond" #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Hiina lihtsustatud" #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Hiina traditsiooniline" msgstr "Lähem teave Gaim'i kohta" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim serveris irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim serveris irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Active Developers" msgstr "Aktiivsed arendajad" msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Hullunud parandustekirjutajad" msgid "Retired Developers" msgstr "Endised arendajad" msgid "Current Translators" msgstr "Praegused tõlkijad" msgstr "Eelmised tõlkijad" msgid "Debugging Information" #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 msgid "New Instant Message" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "Palun sisesta isiku nimi, kellele soovid sõnumit saata." msgstr "Teabe hankimine kasutaja kohta" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "Palun sisesta selle isiku ekraaninimi, kelle kohta käivat teavet sa soovid " msgstr "Kasutaja logi hankimine" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " msgstr "Palun sisesta isiku ekraaninimi, kelle logi sa soovid vaadata." msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Sisesta sellele kontaktile alias." #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Sisesta kasutajale %s alias." msgstr "Sõbrale aliase määramine" msgid "Enter an alias for this chat." "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" "Sa oled eemaldamas jututuba %s oma sõbranimekirjast. Kas sa soovid seda " "Sa oled eemaldamas jututuba %s oma sõbranimekirjast. Kas sa soovid seda " "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" "Sa oled eemaldamas gruppi %s ja kõiki selle liikmeid oma sõbranimekirjast. " "Kas sa soovid seda teha?" #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 msgstr "Grupi eemaldamine" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" "Sa oled eemaldamas kasutajat %s oma sõbranimekirjast. Kas sa soovid seda " #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 msgstr "Sõbra eemaldamine" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "Sa oled eemaldamas jututuba %s oma sõbranimekirjast. Kas sa soovid seda " #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 msgstr "Jututoa eemaldamine" #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Oodatakse ülekande algust" msgid "<b>Receiving As:</b>" msgid "<b>Receiving From:</b>" msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Faili saaja:</b>" msgid "<b>Sending As:</b>" msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Selle faili avamiseks pole seadistustes rakendust määratud." msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Faili avamisel tekkis viga." msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Viga parooli muutmisel" "Viga pildi salvestamisel\n" msgid "Process returned error code %d" msgid "_Keep the dialog open" msgstr "_Dialoogi hoitakse avatuna" msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Lõpetatud ülekannete puhastamine" #. "Download Details" arrow msgid "File transfer _details" msgstr "Peida ülekande üksikasjad" #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 msgid "Color to draw hyperlinks." msgid "Hyperlink prelight color" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Kopeeri e-posti aadress" msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Ava viit veebilehitsejas" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopeeri viida asukoht" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "Unrecognized file type\n" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "<span size='larger' weight='bold'>Viga pildi salvestamisel</span>\n" "Viga pildi salvestamisel\n" #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 msgstr "Pildi salvestamine" msgstr "_Salvesta pilt..." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 msgstr "Kirjatüübi valimine" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 msgid "Select Text Color" msgstr "Teksti värvi valimine" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 msgid "Select Background Color" msgstr "Taustavärvi valimine" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." "Palun sisesta lisatava viida URL ja kirjeldus. Kirjeldus ei ole kohustuslik." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Palin sisesta URL, mida soovid lisada." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Tõrge pildi salvestamisel: %s\n" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 msgstr "Suurem kirjatüübi suurus" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 msgid "Smaller font size" msgstr "Väiksem kirjatüübi suurus" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 msgid "Foreground font color" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 msgstr "_Puhasta vormindus" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 msgstr "Emotikoni lisamine" msgid "Conversation in %s on %s" msgid "Conversation with %s on %s" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." msgid "No logs were found" msgstr "Logi suuruse järgi" msgid "Conversations in %s" #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 msgid "Conversations with %s" msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Lähema teabe saamiseks kasuta `%s -h' for more information.\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" #. TODO: Should save the previous status as a transient status? #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s sai %d uue sõnumi." msgstr[1] "%s sai %d uut sõnumit." msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Saatja:</span> %s\n" msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Teema:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sulle on e-kiri!</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sulle on e-kiri!</span>\n" msgstr "Otsingutulemused" #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 msgid "Buddy Information" msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 msgid "Unable to open URL" msgstr "URL'i pole võimalik avada" #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Palun sisesta sõbera nimi, kelle kohta sa soovid märguannet lisada." #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 msgstr "Uus sõbramärguanne" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Sõbramärguande redigeerimine" #. Create the "Pounce Who" frame. msgstr "Kellest märku antakse" #. Create the "Pounce When" frame. msgstr "_Logitakse sisse" msgstr "Logitakse _välja" msgid "_Return from away" msgstr "_Pöördutakse eemalolekust tagasi" msgid "Retur_n from idle" msgstr "_Naasetakse jõudeolekust" msgid "Buddy starts _typing" msgstr "Sõber al_ustab tippimist" msgid "Buddy stops t_yping" msgstr "Sõber lõpetab _tippimise" #. Create the "Pounce Action" frame. msgstr "Märguande tegevus" msgid "Op_en an IM window" msgstr "Välksõnumi _akna avamine" msgid "_Popup notification" msgstr "_Hüpikakna kuvamine" msgstr "Sõnumi s_aatmine" msgid "E_xecute a command" msgstr "_Käsu käivitamine" msgid "Sav_e this pounce after activation" msgstr "Märguande sal_vestamine peale aktiveerimist" msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Sõbramärguande eemaldamine" msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s alustas sulle sõnumi sisestamist (%s)" msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s logis sisse (%s)" msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s pole enam jõude (%s)" msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s pole enam eemal (%s)" msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s lõpetas sulle sõnumi sisestamise (%s)" msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s logis välja (%s)" msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s jäi jõude (%s)" msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s eemaldus (%s)" msgid "Unknown pounce event. Please report this!" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." "Vali allolevast loendist emotikonide teema, mida sa soovid kasutada. Uusi " "teemasid saab paigaldada lohistades neid teemade nimekirja." #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "Tun_dmatute \"kaldkriipsuga\" käskude saatmine sõnumitena" msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Vo_rmindamise tööriistariba näitamine" msgid "Show buddy _icons" msgstr "Sõbra _ikooni näitamine" msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Sõbrai_kooni animatsioon lubatud" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Sõprade _teavitamine kui sa oled neile sõnumit kirjutamas" msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Õigekirjaprobleemidega sõnade _esiletõstmine" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" "Nii paistab sinu väljuv sõnum juhul, kui sa kasutad vormindamist toetavat " msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "_Välksõnumid ja vestlused sakkidega aknas" msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Sakkidel näidatakse sul_gemisnuppu" msgid "N_ew conversations:" msgstr "Vestluse sulgemine" #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 msgid "_Autodetect IP Address" msgstr "IP aadressi _automaattuvastus" msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Kuulatavate portide vahemiku käsitsi määramine" msgid "Browser Selection" msgstr "Veebilehitseja valimine" msgstr "_Viitade avamine:" msgstr "Veebilehitseja vaikimisi sätted" msgstr "Olemasolevasse aknasse" #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 msgid "Log all _instant messages" msgstr "_Logitakse kõiki välksõnumeid" msgstr "Logitakse kõiki _jututubasid" msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Helitegemise meetod" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "_Heli kui vestlus saab fookuse" msgid "_Sounds while away" msgstr "Helid ka _eemal olles" #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Eemaloleku ajal _pannakse uued sõnumid järjekorda" msgstr "_Automaatne vastamine:" msgid "When both away and idle" msgstr "Kui olen eemal ja jõude" msgid "_Report idle time" msgstr "_Jõudeoleku aja näitamine" msgstr "Automaatne eemaldumine" msgid "Change status when _idle" msgstr "_Eemaoleku määramine jõudeoleku puhul" msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "_Mitme minuti jooksul määratakse:" msgid "Change _status to:" msgstr "Emotikonide teemad" #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Lubada kõigil kasutajail minuga ühendust võtta" msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Lubada ainult minu sõbralistis olevaid kasutajaid" msgid "Allow only the users below" msgstr "Lubada ainult allpool kuvatud kasutajaid" msgstr "Blokkida kõik kasutajad" msgid "Block only the users below" msgstr "Blokkida ainult allpool kuvatud kasutajad" msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Privaatsussätted rakenduvad koheselt." #. "Set privacy for:" label msgstr "Privaatsus kontole:" #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 msgstr "Kasutaja lubamine" msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Sisesta kasutaja, kellel sa lubad endaga ühendust võtta" msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." "Palun sisesta kasutaja nimi, kellele sa annad load endaga ühendust võtta." #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 msgid "Allow %s to contact you?" msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 msgstr "Kasutaja blokkimine" msgid "Type a user to block." msgstr "Sisesta kasutaja, keda blokkida." msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Palun sisesta selle kasutaja tunnus, keda sa soovid blokkida." #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid %s blokkida?" #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 #: src/protocols/silc/util.c:335 msgid "That file already exists" msgstr "See fail on juba olemas" msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Kas sa soovid seda üle kirjutada?" #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 msgstr "Faili salvestamine..." #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 msgstr "Faili avamine..." #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 #: src/gtksavedstatuses.c:377 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 #: src/gtksavedstatuses.c:451 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" #: src/gtksavedstatuses.c:477 #: src/gtksavedstatuses.c:584 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." #: src/gtksavedstatuses.c:675 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 #: src/gtksavedstatuses.c:797 #: src/gtksavedstatuses.c:817 #. Custom status message expander #: src/gtksavedstatuses.c:852 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Sõber logib sisse" msgstr "Sõber logib välja" msgstr "Sõnumi vastuvõtmine" msgid "Message received begins conversation" msgstr "Sõnumi vastuvõtmine alustab vestlust" msgid "Person enters chat" msgstr "Isik siseneb jututuppa" msgid "Person leaves chat" msgstr "Isik väljub jututoast" msgstr "Sa kõneled jututoas" msgid "Others talk in chat" msgstr "Teisted kõnelevad jututoas" msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Keegi ütleb jututoas sinu nime" msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "Heli pole võimalik mängida kuna valitud faili (%s) pole olemas." "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #: src/gtkstatusbox.c:197 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 #: src/gtkstatusbox.c:299 #: src/gtkstatusbox.c:300 msgstr "Faili salvestamine..." #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 msgid "Failed to load image" msgstr "Tõrge pildi salvestamisel: %s\n" msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Faili pole võimalik saata" "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 msgid "You have dragged an image" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Sõbra _ikooni näitamine" #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 msgid "Insert in message" msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "Faili pole võimalik saata" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgid "Logging of this conversation failed." "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: src/log.c:957 src/log.c:1074 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" #: src/log.c:967 src/log.c:1086 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTOMAATVASTUS>: %s\n" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgid "The required plugin %s was unable to load." #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Yahoo protokolli plugin" #. Creating the user splits #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 #. Creating the options for the protocol #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Faili salvestamine..." #: src/protocols/gg/gg.c:137 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 #: src/protocols/gg/gg.c:176 msgid "Couldn't open file" msgstr "Faili pole võimalik saata" #: src/protocols/gg/gg.c:156 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Paroolimuutmine õnnestus" #: src/protocols/gg/gg.c:178 msgid "Could't open file" msgstr "Faili pole võimalik saata" #: src/protocols/gg/gg.c:199 msgid "Load Buddylist..." #: src/protocols/gg/gg.c:200 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Paroolimuutmine õnnestus" #: src/protocols/gg/gg.c:211 msgid "Save buddylist..." msgstr "Faili salvestamine..." #: src/protocols/gg/gg.c:254 msgid "Fill in the registration fields." #: src/protocols/gg/gg.c:259 msgid "Passwords do not match." msgstr "Uued paroolid ei klapi omavahel." #: src/protocols/gg/gg.c:266 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Uut ühendust pole võimalik luua." #: src/protocols/gg/gg.c:279 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" #: src/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Registreerimine õnnestus" #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 #: src/protocols/gg/gg.c:417 #: src/protocols/gg/gg.c:426 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 msgstr "T_uhmista jõudeolevad sõbrad" #: src/protocols/gg/gg.c:432 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Palun sisesta uus parool" #: src/protocols/gg/gg.c:465 msgid "Fill in the fields." #: src/protocols/gg/gg.c:476 msgid "Your current password is different from the one that you specified." #: src/protocols/gg/gg.c:491 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" msgstr "Gadu-Gadu parooli pole võimalik muuta" #: src/protocols/gg/gg.c:500 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" #: src/protocols/gg/gg.c:501 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Paroolimuutmine õnnestus" #: src/protocols/gg/gg.c:535 #: src/protocols/gg/gg.c:536 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Soklit pole võimalik luua" #: src/protocols/gg/gg.c:551 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 msgid "Password (retype)" #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 msgid "Enter current token" msgstr "%s pole hetkel sisse logitud." #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 msgstr "Hetkel jututubades" #: src/protocols/gg/gg.c:574 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Palun sisesta oma praegune parool ja uus parool." #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Gadu-Gadu parooli pole võimalik muuta" #: src/protocols/gg/gg.c:649 msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Jututoa eemaldamine sinu sõbranimekirjast" #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 #: src/protocols/gg/gg.c:812 msgid "Unable to read socket" msgstr "Soklit pole võimalik lugeda" #: src/protocols/gg/gg.c:959 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" #: src/protocols/gg/gg.c:960 msgstr "Otsingutulemused" #. zephyr has several exposures #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); #. types = g_list_append(types, type); #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 msgstr "Jututoa lisamine" #: src/protocols/gg/gg.c:1133 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 msgid "Connection failed." msgstr "Tõrge ühendumisel" #: src/protocols/gg/gg.c:1357 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 msgid "This chat name is already in use" msgstr "See fail on juba olemas" #: src/protocols/gg/gg.c:1435 msgid "Not connected to the server." msgstr "Sa oled serverist lahti ühendatud." #: src/protocols/gg/gg.c:1456 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" #: src/protocols/gg/gg.c:1472 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Uue Jabber'i konto registreerimine" #: src/protocols/gg/gg.c:1497 msgid "Please, fill in the following fields" #: src/protocols/gg/gg.c:1515 #: src/protocols/gg/gg.c:1520 msgid "Upload buddylist to Server" #: src/protocols/gg/gg.c:1523 msgid "Download buddylist from Server" #: src/protocols/gg/gg.c:1526 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Sõbranimekirja pole võimalik Gadu-Gadu serverist kustutada" #: src/protocols/gg/gg.c:1529 msgid "Save buddylist to file" #: src/protocols/gg/gg.c:1532 msgid "Load buddylist from file" #: src/protocols/gg/gg.c:1617 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu protokolli plugin" #: src/protocols/gg/gg.c:1618 msgid "Polish popular IM" #: src/protocols/gg/gg.c:1665 msgstr "Gadu-Gadu otsingumootor" #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 msgid "Unknown command: %s" msgstr "Tundmatu käsk: %s" #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 msgid "current topic is: %s" msgstr "hetketeema on: %s" #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 msgstr "Teemat pole seatud" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Faili ülekandmine katkestatud" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 msgid "Gaim could not open a listening port." #: src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Viga päevasõnumi kuvamisel" #: src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "Päevasõnumit pole saadaval" #: src/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Selle ühendusega pole päevasõnumit seotud" #: src/protocols/irc/irc.c:83 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 #: src/protocols/irc/irc.c:544 msgid "Server has disconnected" msgstr "Server katkestas ühenduse" #: src/protocols/irc/irc.c:188 msgstr "Vaata päevasõnumit" #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 #: src/protocols/irc/irc.c:238 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC nimed ei tohi sisaldada tühje kohti" #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL tugi pole saadaval" #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Soklit pole võimalik luua" #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Hostiga pole võimalik ühendust saada" #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 msgid "Connection Failed" msgstr "Tõrge ühendumisel" #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Tõrge SSL käepigistusel" #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 #: src/protocols/irc/irc.c:799 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC protokolli plugin" #: src/protocols/irc/irc.c:800 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 #: src/protocols/irc/irc.c:825 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 #: src/protocols/irc/irc.c:831 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #: src/protocols/irc/irc.c:839 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 msgid "You are banned from %s." #: src/protocols/irc/msgs.c:117 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 msgid " <i>(identified)</i>" #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 msgstr "Hetkel jututubades" #: src/protocols/irc/msgs.c:244 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "<b>Tegevuseta:</b> %s<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:246 msgstr "Ühendatud alates" #: src/protocols/irc/msgs.c:249 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:317 msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s määras uueks teemaks: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:322 msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Kanali %s teema on: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:339 msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Tundmatu sõnum '%s'" #: src/protocols/irc/msgs.c:340 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "Gaim saatis sõnumi, millest IRC server ei saanud aru." #: src/protocols/irc/msgs.c:363 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 msgid "The IRC server's local time is:" #: src/protocols/irc/msgs.c:494 msgstr "Sellist kanalit pole" #: src/protocols/irc/msgs.c:505 msgstr "sellist kanalit pole" #: src/protocols/irc/msgs.c:508 msgid "User is not logged in" msgstr "Kasutaja pole sisse logitud" #: src/protocols/irc/msgs.c:513 msgid "No such nick or channel" msgstr "Sellist kanalit või hüüdnime pole" #: src/protocols/irc/msgs.c:533 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Ühinemine %s'ga on vaja kutset." #: src/protocols/irc/msgs.c:590 msgstr "Ainult kutsetega" #: src/protocols/irc/msgs.c:692 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Sind löödi %s poolt välja (%s)" #: src/protocols/irc/msgs.c:697 msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Välja löödyd %s poolt (%s)" #: src/protocols/irc/msgs.c:721 msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "mood (%s %s) %s poolt" #: src/protocols/irc/msgs.c:805 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "Sinu valitud hüüdnimi lükati serveri poolt tagasi, arvatavasti sisaldab nimi " #: src/protocols/irc/msgs.c:844 msgid "Cannot change nick" msgstr "Hüüdnime pole võimalik muuta" #: src/protocols/irc/msgs.c:844 msgid "Could not change nick" msgstr "Hüüdnime pole võimalik muuta" #: src/protocols/irc/msgs.c:865 msgid "You have parted the channel%s%s" #: src/protocols/irc/msgs.c:907 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Viga: serverilt tuli vigane PONG" #: src/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING vastus -- Viivitud: %lu sekundit" #: src/protocols/irc/msgs.c:984 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 msgid "Cannot join channel" #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Kataloogiteenus pole ajutiselt saadaval." #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 #: src/protocols/irc/parse.c:114 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <tegevusm>: Tegevuse sooritamine." #: src/protocols/irc/parse.c:115 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away [sõnum]: Eemaloleku teate määramine. Ilma sõnumita käsku kasutatakse " "eemaolekust tagasitulemise puhul." #: src/protocols/irc/parse.c:116 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." #: src/protocols/irc/parse.c:117 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." #: src/protocols/irc/parse.c:118 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." #: src/protocols/irc/parse.c:119 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." #: src/protocols/irc/parse.c:120 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." #: src/protocols/irc/parse.c:121 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." #: src/protocols/irc/parse.c:122 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" #: src/protocols/irc/parse.c:123 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <tegevusm>: Tegevuse sooritamine." #: src/protocols/irc/parse.c:124 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " #: src/protocols/irc/parse.c:125 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " #: src/protocols/irc/parse.c:126 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." #: src/protocols/irc/parse.c:128 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." #: src/protocols/irc/parse.c:129 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "operwall <message>: Kui sa ei tea, mis asi see on, siis pole sul " "arvatavasti seda vaja ka kasutada." #: src/protocols/irc/parse.c:130 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." #: src/protocols/irc/parse.c:131 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " #: src/protocols/irc/parse.c:132 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " #: src/protocols/irc/parse.c:133 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." #: src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." #: src/protocols/irc/parse.c:135 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." #: src/protocols/irc/parse.c:136 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." #: src/protocols/irc/parse.c:137 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." #: src/protocols/irc/parse.c:138 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." #: src/protocols/irc/parse.c:139 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." #: src/protocols/irc/parse.c:140 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "wallops <message>: Kui sa ei tea, mis asi see on, siis pole sul " "arvatavasti seda vaja ka kasutada." #: src/protocols/irc/parse.c:141 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <nick>: Kasutaja kohta teabe hankimine." #: src/protocols/irc/parse.c:422 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" #: src/protocols/irc/parse.c:423 #: src/protocols/irc/parse.c:423 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 #: src/protocols/toc/toc.c:780 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #: src/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "Server vajab sisselogimiseks TLS/SSL'i. TLS/SSL tuge ei leitud." #: src/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Server vajab avatekstiautentimist üle krüptimata andmevoo" #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 msgid "Invalid response from server." #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Avatekstiline autentimine" #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 msgid "Server does not use any supported authentication method" #: src/protocols/jabber/auth.c:396 msgid "Invalid challenge from server" #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 #: src/protocols/silc/ops.c:806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 #: src/protocols/silc/ops.c:818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 msgstr "Laiendatud aadress" #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 msgid "Organization Name" msgstr "Organisatsiooni nimi" #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisatsiooni üksus" #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "Jabber'i vKaardi redigeerimine" #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "Ükski allpool olev väli pole kohustuslik. Sisesta ainult seda teavet, mis " #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 #: src/protocols/silc/ops.c:850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 msgid "Temporarily Hide From" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Cancel Presence Notification" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Küsi (uuesti) autoriseerimist" #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 msgid "The following are the results of your search" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 msgid "Search for Jabber users" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 msgid "Invalid Directory" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik saata." #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Vali jututoaserver, kuhu päring esitada" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 msgid "%s is not a valid room name" #: src/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" #: src/protocols/jabber/chat.c:229 msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s on vigane serverinimi" #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Vigane serverinimi" #: src/protocols/jabber/chat.c:235 msgid "%s is not a valid room handle" #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" #: src/protocols/jabber/chat.c:395 msgid "Configuration error" msgstr "Seadistuste viga" #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 msgid "Unable to configure" msgstr "Pole võimalik seadistada" #: src/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" #: src/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 msgid "Registration error" #: src/protocols/jabber/chat.c:628 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Viga tubade nimekirja vastuvõtmisel" #: src/protocols/jabber/chat.c:737 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Jututoaserveri sisestamine" #: src/protocols/jabber/chat.c:776 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Vali jututoaserver, kuhu päring esitada" #: src/protocols/jabber/chat.c:779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 msgid "Error initializing session" msgstr "Viga seansi lähtestamisel" #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 msgstr "Kirjutamise viga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 msgid "Unable to create socket" msgstr "Soklit pole võimalik luua" #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Vigane Jabber'i ID" #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Kasutaja %s@%s registreerimine õnnestus" #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 msgid "Registration Successful" msgstr "Registreerimine õnnestus" #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 msgid "Registration Failed" msgstr "Tõrge registreerimisel" #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 msgid "Already Registered" msgstr "Juba registreeritud" #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 msgid "Please fill out the information below to register your new account." #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "Uue Jabber'i konto registreerimine" #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 msgid "Initializing Stream" msgstr "Andmevoo lähtestamine" #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Andmevaa taaslähtestamine" #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 msgid "From (To pending)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 msgid "None (To pending)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 msgid "Your password has been changed." msgstr "Sinu parool sai muudetud." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 msgid "Error changing password" msgstr "Viga parooli muutmisel" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 msgid "Change Jabber Password" msgstr "Jabber'i parooli muutmine" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 msgid "Please enter your new password" msgstr "Palun sisesta uus parool" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 msgstr "Määra kasutajateave" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 msgid "Feature Not Implemented" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 msgid "Internal Server Error" msgstr "Serveri sisemine viga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 msgid "Malformed Jabber ID" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 msgid "Recipient Unavailable" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 msgid "Registration Required" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 msgid "Remote Server Not Found" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 msgid "Remote Server Timeout" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 msgid "Server Overloaded" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 msgid "Service Unavailable" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 msgid "Subscription Required" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 msgid "Unexpected Request" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 msgid "Authorization Aborted" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 msgid "Incorrect encoding in authorization" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 msgid "Invalid Authorization Mechanism" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 msgid "Authorization mechanism too weak" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 msgid "Temporary Authentication Failure" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 msgid "Authentication Failure" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 msgid "Bad Namespace Prefix" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 msgid "Resource Conflict" msgstr "Vahendi vastuolu" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 msgid "Connection Timeout" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 msgid "Improper Addressing" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 msgid "Invalid Namespace" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 msgid "Non-matching Hosts" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 msgid "Remote Connection Failed" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 msgid "Resource Constraint" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 msgid "Undefined Condition" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Toetamata kooditabel" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 msgid "Unsupported Stanza Type" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 msgid "Unsupported Version" msgstr "Toetamata versioon" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML pole korralikult vormindatud" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Unable to ban user %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Tundmatu käsk: %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Kasutajat pole võimalik kutsuda (%s)." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 msgid "Unable to kick user %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 msgid "config: Configure a chat room." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 msgid "configure: Configure a chat room." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 msgid "part [room]: Leave the room." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 msgid "register: Register with a chat room." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <kasutaja> [sõnum]: Kasutaja kutsumine tuppa." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." "msg <kasutaja> <sõnum>: Erasõnumi saatmine teisele kasutajale." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Jabber protokolli plugin" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 msgid "Use TLS if available" msgstr "TLS'i kasutamine võimaluse korral" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Vana SSL'i pealesurumine" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Avatekstiautentimise lubamine üle krüptimata andmevoo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 #: src/protocols/jabber/message.c:114 #: src/protocols/jabber/message.c:178 msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s määras teemaks: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:180 #: src/protocols/jabber/message.c:230 msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Tõrge sõnumi edastamisel kasutajale %s: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:233 msgid "Jabber Message Error" msgstr "Jabberi sõnumi viga" #: src/protocols/jabber/message.c:297 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 msgstr "XML'i parsimise viga" #: src/protocols/jabber/presence.c:284 msgid "Unknown Error in presence" #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " #: src/protocols/jabber/presence.c:349 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 msgid "Error joining chat %s" #: src/protocols/jabber/si.c:591 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Küsimus konto %s sõbranimekirja sünkroniseerimise kohta (%s)" #: src/protocols/msn/dialog.c:97 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" "%s on kohalikus nimekirjas grupis \"%s\" kuid mitte serveri nimekirjas. Kas " "sa soovid sõpra sinna nimekirja lisada?" #: src/protocols/msn/dialog.c:105 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " #: src/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" msgstr "Sõnumit pole võimalik parsida" #: src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "Süntaksi viga (arvatavasti Gaim'i probleem)" #: src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Vigane e-posti aadress" #: src/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "Kasutajat pole olemas" #: src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" #: src/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" #: src/protocols/msn/error.c:55 msgstr "Vigane kasutajanimi" #: src/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "Vigane sõbralik nimi" #: src/protocols/msn/error.c:61 msgstr "Nimekiri on täis" #: src/protocols/msn/error.c:64 #: src/protocols/msn/error.c:67 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 msgstr "Kasutaja pole ühendatud" #: src/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" #: src/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgstr "Liiga palju gruppe" #: src/protocols/msn/error.c:82 #: src/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "Kasutaja pole grupis" #: src/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "Grupinimi on liiga pikk" #: src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" #: src/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" #: src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgstr "Pole sisse logitud" #: src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "Server pole ajutisels kättesaadav" #: src/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "Andmebaasiserveri viga" #: src/protocols/msn/error.c:122 #: src/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" msgstr "Viga failioperatsioonil" #: src/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "Viga mälu eraldamisel" #: src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" #: src/protocols/msn/error.c:135 msgstr "Server on hõivatud" #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 #: src/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "Server pole saadaval" #: src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" #: src/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "Viga andmebaasiühenduses" #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "Viga ühenduse loomisel" #: src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgstr "Pole võimalik kirjutada" #: src/protocols/msn/error.c:165 msgstr "Seanss on ülekoormatud" #: src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "Kasutaja on liiga aktiivne" #: src/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "Liiga palju seansse" #: src/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" #: src/protocols/msn/error.c:177 #: src/protocols/msn/error.c:180 #: src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" #: src/protocols/msn/error.c:194 msgstr "Server on liiga hõivatud" #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 msgid "Authentication failed" msgstr "Tõrge autentimisel" #: src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" #: src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" #: src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" #: src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" #: src/protocols/msn/error.c:220 #: src/protocols/msn/error.c:224 msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Tundmatu veakood %d" #: src/protocols/msn/error.c:236 msgstr "MSN'i viga: %s\n" #: src/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" #: src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Sinu MSN'i sõbralik nimi on liiga pikk." #: src/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Set your friendly name." msgstr "Sõbraliku nime määramine." #: src/protocols/msn/msn.c:247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Selle nimega näevad sind MSN'is olevad sõbrad." #: src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Set your home phone number." msgstr "Määra oma kodutelefoni number." #: src/protocols/msn/msn.c:278 msgid "Set your work phone number." msgstr "Määra oma töötelefoni number." #: src/protocols/msn/msn.c:293 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Määra oma mobiiltelefoni number." #: src/protocols/msn/msn.c:306 msgid "Allow MSN Mobile pages?" #: src/protocols/msn/msn.c:307 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" #: src/protocols/msn/msn.c:311 #: src/protocols/msn/msn.c:312 #: src/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." #: src/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Send a mobile message." #: src/protocols/msn/msn.c:356 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 #: src/protocols/msn/msn.c:551 msgstr "Sina tema nimekirjas" #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 msgstr "Tulen kohe tagasi" #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 msgstr "Räägin telefoniga" #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 #: src/protocols/msn/msn.c:613 msgid "Set Friendly Name" msgstr "Määra sõbralik nimi" #: src/protocols/msn/msn.c:618 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "Määra kodutelefoni number" #: src/protocols/msn/msn.c:622 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "Määra töötelefoni number" #: src/protocols/msn/msn.c:626 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "Määra mobiiltelefoni number" #: src/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" #: src/protocols/msn/msn.c:637 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" #: src/protocols/msn/msn.c:647 msgid "Open Hotmail Inbox" #: src/protocols/msn/msn.c:671 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 msgstr "Algata _jututuba" #: src/protocols/msn/msn.c:717 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." #: src/protocols/msn/msn.c:745 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Tõrge serveriga ühendumisel." #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" #. put a link to the actual profile URL #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Viga profiili vastuvõtmisel" #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 msgid "A Little About Me" #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 msgid "Hobbies and Interests" #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 msgstr "Viimati uuendatud" #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Kasutaja pole loonud avalikku profiili." #: src/protocols/msn/msn.c:1730 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " #: src/protocols/msn/msn.c:1734 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN protokolli plugin" #: src/protocols/msn/msn.c:1963 msgstr "Sisselogimise server" #: src/protocols/msn/msn.c:1972 msgstr "HTTP meetodi kasutamine" #: src/protocols/msn/msn.c:1980 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 msgid "Unable to connect" msgstr "Pole võimalik ühenduda" #: src/protocols/msn/notification.c:178 msgid "%s is not a valid group." #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 #: src/protocols/msn/session.c:347 #: src/protocols/msn/notification.c:187 #: src/protocols/msn/notification.c:498 msgid "Unable to add user on %s (%s)" #: src/protocols/msn/notification.c:502 msgid "Unable to block user on %s (%s)" #: src/protocols/msn/notification.c:506 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" #: src/protocols/msn/notification.c:514 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." #: src/protocols/msn/notification.c:523 msgid "%s is not a valid passport account." #: src/protocols/msn/notification.c:815 msgid "Unable to rename group" msgstr "Gruppi pole võimalik ümber nimetada" #: src/protocols/msn/notification.c:870 msgid "Unable to delete group" msgstr "Gruppi pole võimalik ümber kustutada" #: src/protocols/msn/notification.c:1303 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " #: src/protocols/msn/servconn.c:129 msgstr "Kirjutamise viga" #: src/protocols/msn/servconn.c:131 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 "Connection error from %s server (%s):\n" "Ühenduse viga %s serverist (%s):\n" #: src/protocols/msn/session.c:317 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Meie protokoll pole serveri poolt toetatud." #: src/protocols/msn/session.c:321 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Viga HTTP parsimisel." #. Looks like someone logged in as us! =-O #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Sa oled teisest kohast sisse loginud." #: src/protocols/msn/session.c:328 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." "MSN serverid pole ajutiselt kättesaadavad. Palun oota ja proovi uuesti." #: src/protocols/msn/session.c:333 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN serverid jäetakse ajutiselt seisma" #: src/protocols/msn/session.c:337 msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Pole võimalik autentida: %s" #: src/protocols/msn/session.c:342 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." "Sinu MSN'i sõbranimekiri pole ajutiselt saadaval. Palun oota ja proovi " #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 #: src/protocols/msn/session.c:364 #: src/protocols/msn/session.c:366 msgid "Starting authentication" msgstr "Autentimise alustamine" #: src/protocols/msn/session.c:367 #: src/protocols/msn/session.c:369 msgstr "Küpsise saatmine" #: src/protocols/msn/session.c:370 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Sõbranimekirja vastuvõtmine" #: src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "Nähtamatu olles pole võimalik sõnumit saata:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Võrku ühendumata kasutajale pole võimalik sõnumit saata:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Ühenduse vea tõttu pole võimalik sõnumit saata:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s soovib saata sulle faili" #: src/protocols/msn/userlist.c:85 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #: src/protocols/msn/userlist.c:275 msgid "%s has added you to his or her contact list." msgstr "Kasutaja %s soovib lisada %s oma sõbranimekirja%s%s." #: src/protocols/msn/userlist.c:339 msgid "%s has removed you from his or her contact list." #: src/protocols/msn/userlist.c:659 msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "\"%s\" pole võimalik lisada." #: src/protocols/msn/userlist.c:661 msgid "The screen name specified is invalid." #: src/protocols/napster/napster.c:260 msgid "Unable to read header from server" msgstr "Serverist pole võimalik päist lugeda" #: src/protocols/napster/napster.c:274 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." "Serverist pole võimalik sõnumit lugeda: %s. Käsk on %hd, pikkus on %hd." #: src/protocols/napster/napster.c:290 msgid "Unknown server error." #: src/protocols/napster/napster.c:339 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "kasutajaid: %s, faile: %s, suurus: %sGB" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:350 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #. MSG_SERVER_DISCONNECTING #. we have been kicked off =^( #: src/protocols/napster/napster.c:357 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Sa oled serverist lahti ühendatud." #: src/protocols/napster/napster.c:414 msgid "%s requested your information" msgstr "%s küsis sinu andmeid" #: src/protocols/napster/napster.c:454 msgid "%s requested a PING" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 msgid "Unable to connect." #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "NAPSTER protokolli plugin" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Unable to write to network" msgstr "Võrku pole võimalik kirjutada" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 msgid "Unable to read from network" msgstr "Võrgust pole võimalik lugeda" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Error communicating with server" msgstr "Viga serveriga suhtlemisel" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Conference not found" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Conference does not exist" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Selle nimega kataloog on juba olemas" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Password has expired" msgstr "Parool on aegunud" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgstr "Kasutajat ei leitud" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Account has been disabled" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "The server could not access the directory" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "Cannot add yourself" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Invalid username or password" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "You have entered an invalid username" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "An error occurred while updating the directory" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 msgid "Incompatible protocol version" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 msgid "Unknown error: 0x%X" #: src/protocols/novell/novell.c:117 msgid "Login failed (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:232 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:381 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: src/protocols/novell/novell.c:407 msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Sõnumit pole võimalik saata (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Kasutajat pole võimalik kutsuda (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:517 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:522 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:569 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " #: src/protocols/novell/novell.c:617 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " #: src/protocols/novell/novell.c:690 msgid "Could not get details for user %s (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:783 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:836 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:904 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:999 msgid "Unable to create conference (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 msgid "Error communicating with server. Closing connection." #: src/protocols/novell/novell.c:1452 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #: src/protocols/novell/novell.c:1494 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 msgid "GroupWise Conference %d" #: src/protocols/novell/novell.c:1643 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Serverisse pole võimalik luua SSL ühendust." #: src/protocols/novell/novell.c:1673 msgid "Error processing event or response (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:1707 msgid "Authenticating..." #: src/protocols/novell/novell.c:1719 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Serveriga pole võimalik ühendust võtta." #: src/protocols/novell/novell.c:1722 msgid "Waiting for response..." msgstr "Vastuse ootamine..." #: src/protocols/novell/novell.c:1857 msgid "%s has been invited to this conversation." #: src/protocols/novell/novell.c:1885 msgid "Invitation to Conversation" #: src/protocols/novell/novell.c:1886 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 msgid "Would you like to join the conversation?" #: src/protocols/novell/novell.c:1995 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "Sind logiti välja kuna sa logisid sisse teisest tööjaamast." #: src/protocols/novell/novell.c:2051 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. ...but for now just error out with a nice message. #: src/protocols/novell/novell.c:2149 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " #: src/protocols/novell/novell.c:2171 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Viga. SSL tugi pole paigaldatud." #: src/protocols/novell/novell.c:2475 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" #: src/protocols/novell/novell.c:3561 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Service unavailable" #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Service not defined" #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "Not supported by host" #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "Not supported by client" #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Refused by client" #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 msgid "Busted SNAC payload" #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 msgid "Insufficient rights" msgstr "Pole piisavalt õigusi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 msgid "In local permit/deny" #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 msgid "Too evil (sender)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 msgid "Too evil (receiver)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 msgid "User temporarily unavailable" #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 msgstr "Nimekirja ületäitumine" #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 msgid "Request ambiguous" #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " "most likely has a buggy client.)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 #: src/protocols/silc/util.c:509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 msgid "ICQ Direct Connect" #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 msgid "Trillian Encryption" #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 msgid "Direct IM with %s closed" #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 msgid "Direct IM with %s failed" #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 msgid "Direct Connect failed" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 msgid "Direct IM with %s established" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 msgid "Unable to open Direct IM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 msgid "You have lost your connection to chat room %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Jututuba pole hetkel saadaval" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 msgstr "Ekraaninimi saadetud" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "AIM'i pole võimalik sisse logida" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 msgid "Could Not Connect" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Ühendus saavutatud, küpsis saadetud" #. clientip & verifiedip failed, request a redirect #. * that is, we want the sender to connect to us #. Let the user not to lose hope quite yet #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 msgid "Attempting connection redirect..." #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 "Transfer of file %s timed out.\n" " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 msgid "Unable to establish file descriptor." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 msgid "Unable to create new connection." msgstr "Uut ühendust pole võimalik luua." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 msgid "Unable to log into file transfer proxy." msgstr "Faili pole võimalik avada." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Vigane hüüdnimi või parool." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 msgid "Your account is currently suspended." #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL'i välksõnumiserver pole ajutiselt saadaval." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" "Sinu poolt kasutatava kliendi versioon on liiga vana. Palun hangi uuem " #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 msgid "Received authorization" msgstr "Autoriseerimine vastu võetud" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 msgid "The SecurID key entered is invalid." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 msgid "Authorization Request Message:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 msgid "Please authorize me!" msgstr "Palun autoriseeri mind!" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 msgid "Request Authorization" msgstr "Autoriseerimise küsimine" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 msgid "Authorization Denied Message:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" msgstr "Kasutaja %s soovib lisada %s oma sõbranimekirja%s%s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 msgid "Authorization Request" msgstr "Autoriseerimispäring" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 msgid "ICQ authorization denied." #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 "You have received a special message\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 "You have received an ICQ page\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 msgid "SNAC threw error: %s\n" #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 msgid "Unable to send message: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 msgstr "Tundmatu põhjus." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 msgid "User information not available: %s" msgstr "Kasutajateave pole saadaval: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Kasutajateave %s kohta pole saadaval:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 msgid "Your AIM connection may be lost." #. The conversion failed! #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 msgid "Rate limiting error." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 msgid "You have been signed off for an unknown reason." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 msgid "You have been disconnected from chat room %s." #. XXX - Don't call this with ssi #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 msgid "Finalizing connection" msgstr "Ühendumise lõpuleviimine" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 msgid "Personal Web Page" msgstr "Isiklik veebileht" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 msgid "Additional Information" msgstr "Täiendavad andmed" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 #. TODO: Need to use ngettext() here #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 msgid "The following screen names are associated with %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 msgid "No results found for e-mail address %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 msgid "Account Confirmation Requested" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Viga kontoandmete muutmisel" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 msgid "The e-mail address for %s is %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 msgid "Unable to set AIM profile." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 msgid "Profile too long." msgstr "Profiil on liiga pikk." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 msgid "Away message too long." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 msgid "Unable to set AIM away message." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 msgid "Authorization Given" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" msgstr "Kasutaja %s soovib lisada %s oma sõbranimekirja%s%s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 msgid "Authorization Granted" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 msgid "Authorization Denied" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 msgid "Invalid chat name specified." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 msgstr "Eemaloleku sõnum" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Sõbrakommentaar %s kohta" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 msgstr "Sõbrakommentaar:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Redigeeri sõbrakommentaari" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 msgid "Re-request Authorization" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 msgid "Require authorization" msgstr "Autoriseerimise küsimine" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 msgid "ICQ Privacy Options" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 msgid "The new formatting is invalid." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 msgid "New screen name formatting:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 msgid "Change Address To:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 msgid "Find Buddy by E-Mail" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 msgid "Search for a buddy by e-mail address" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 msgstr "Määra kasutajateave..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 msgid "Set User Info (URL)..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 msgid "Change Password..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 msgid "Change Password (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 msgid "Show privacy options..." msgstr "Näita rohkem valikuid" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 msgid "Format Screen Name..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 msgid "Display Currently Registered Address" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 msgid "Change Currently Registered Address..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 msgid "Search for Buddy by Information" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 msgid "Use recent buddies group" msgstr "Kasutaja pole grupis" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Lubab sul käsitsi määrata, kui kaua sa oled jõude olnud" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ protokolli plugin" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 msgid "Sending Handshake" msgstr "Küpsise saatmine" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Oodatakse ülekande algust" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 msgstr "Sisselogimise server" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 msgid "Login Acknowledged" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 msgid "Connected to Sametime Community Server" msgstr "Ühendumine SILC serverisse" #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 #: src/protocols/simple/simple.c:202 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " #: src/protocols/simple/simple.c:1209 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Soklit pole võimalik luua" #: src/protocols/simple/simple.c:1263 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "IRC nimed ei tohi sisaldada tühje kohti" #: src/protocols/simple/simple.c:1408 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SILC protokolli plugin" #: src/protocols/simple/simple.c:1409 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SILC protokolli plugin" #: src/protocols/simple/simple.c:1410 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" #: src/protocols/simple/simple.c:1431 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" #: src/protocols/simple/simple.c:1434 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 #: src/protocols/silc/ft.c:338 msgid "User %s is not present in the network" #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 msgid "Cannot perform the key agreement" #: src/protocols/silc/buddy.c:115 msgid "Error occurred during key agreement" #: src/protocols/silc/buddy.c:119 msgid "Key Agreement failed" #: src/protocols/silc/buddy.c:124 msgid "Timeout during key agreement" #: src/protocols/silc/buddy.c:129 msgid "Key agreement was aborted" #: src/protocols/silc/buddy.c:134 msgid "Key agreement is already started" #: src/protocols/silc/buddy.c:139 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 msgid "The remote user is not present in the network any more" #: src/protocols/silc/buddy.c:293 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " #: src/protocols/silc/buddy.c:297 "The remote user is waiting key agreement on:\n" #: src/protocols/silc/buddy.c:310 msgid "Key Agreement Request" #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 msgid "Cannot set IM key" #: src/protocols/silc/buddy.c:464 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 msgid "Cannot fetch the public key" #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 #: src/protocols/silc/chat.c:235 msgid "Could not load public key" #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 msgid "Cannot get user information" #: src/protocols/silc/buddy.c:734 msgid "The %s buddy is not trusted" #: src/protocols/silc/buddy.c:737 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." #. Open file selector to select the public key. #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 msgid "The %s buddy is not present in the network" #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 msgid "Select correct user" #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 #: src/protocols/silc/util.c:472 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 #: src/protocols/silc/util.c:474 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 #: src/protocols/silc/util.c:476 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 #: src/protocols/silc/util.c:478 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 #: src/protocols/silc/util.c:480 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 #: src/protocols/silc/util.c:482 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 #: src/protocols/silc/util.c:484 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 #: src/protocols/silc/util.c:486 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 #: src/protocols/silc/util.c:488 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 #: src/protocols/silc/util.c:490 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 #: src/protocols/silc/util.c:492 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 msgid "Preferred Contact" msgstr "Eelistatud kontakt" #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 msgid "Preferred Language" #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 msgid "IM with Key Exchange" #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 msgid "Get Public Key..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 #: src/protocols/silc/chat.c:38 #: src/protocols/silc/chat.c:79 msgid "Channel %s does not exist in the network" #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 msgid "Channel Information" #: src/protocols/silc/chat.c:81 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Kanali andmeid pole võimalik hankida" #: src/protocols/silc/chat.c:118 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Kanali nimi:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:121 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Kasutajate arv:</b> %d" #: src/protocols/silc/chat.c:128 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanali asutaja:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:137 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanali šiffer:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:140 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanali HMAC:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:145 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kanali teema:</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:150 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " #: src/protocols/silc/chat.c:163 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Asutaja võtme sõrmejälg:</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:164 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:234 msgid "Add Channel Public Key" #: src/protocols/silc/chat.c:289 msgid "Open Public Key..." #: src/protocols/silc/chat.c:398 msgid "Channel Passphrase" #: src/protocols/silc/chat.c:405 msgid "Channel Public Keys List" #: src/protocols/silc/chat.c:410 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 #: src/protocols/silc/chat.c:891 msgid "Channel Authentication" #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 #: src/protocols/silc/chat.c:576 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 #: src/protocols/silc/chat.c:591 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." #: src/protocols/silc/chat.c:593 msgid "Add Channel Private Group" #: src/protocols/silc/chat.c:720 #: src/protocols/silc/chat.c:721 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." #: src/protocols/silc/chat.c:863 #: src/protocols/silc/chat.c:871 #: src/protocols/silc/chat.c:876 #: src/protocols/silc/chat.c:884 msgid "Add Private Group" #: src/protocols/silc/chat.c:897 #: src/protocols/silc/chat.c:902 #: src/protocols/silc/chat.c:910 #: src/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Reset Topic Restriction" #: src/protocols/silc/chat.c:921 msgid "Set Topic Restriction" #: src/protocols/silc/chat.c:928 msgid "Reset Private Channel" #: src/protocols/silc/chat.c:933 msgid "Set Private Channel" #: src/protocols/silc/chat.c:940 msgid "Reset Secret Channel" #: src/protocols/silc/chat.c:945 msgid "Set Secret Channel" #: src/protocols/silc/chat.c:1008 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" #: src/protocols/silc/chat.c:1012 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" #: src/protocols/silc/chat.c:1071 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" #: src/protocols/silc/chat.c:1073 msgid "Join Private Group" #: src/protocols/silc/chat.c:1074 msgid "Cannot join private group" #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 msgid "Cannot call command" #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Turvaline failiülekanne" #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 #: src/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Viga faili ülekandmisel" #: src/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Ligipääs keelatud" #: src/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" #: src/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Failiülekande seanssi pole olemas" #: src/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" #: src/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Failiülekanne on juba käivitatud" #: src/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" #: src/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Failiülekannet pole võimalik alustada" #: src/protocols/silc/ft.c:341 msgstr "Faili pole võimalik saata" #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 #: src/protocols/silc/ops.c:359 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:425 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:429 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" #: src/protocols/silc/ops.c:462 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:470 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" #: src/protocols/silc/ops.c:499 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 #: src/protocols/silc/ops.c:539 msgid "You have been killed by %s (%s)" #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 #: src/protocols/silc/ops.c:570 msgid "Killed by %s (%s)" #: src/protocols/silc/ops.c:616 #: src/protocols/silc/ops.c:803 msgid "Personal Information" msgstr "Isiklikud andmed" #: src/protocols/silc/ops.c:826 #: src/protocols/silc/ops.c:830 #: src/protocols/silc/ops.c:834 #: src/protocols/silc/ops.c:838 #: src/protocols/silc/ops.c:842 #: src/protocols/silc/ops.c:861 #: src/protocols/silc/ops.c:866 #: src/protocols/silc/ops.c:914 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 msgid "Public Key Fingerprint" #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 msgid "Public Key Babbleprint" #: src/protocols/silc/ops.c:1084 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 msgid "Detach From Server" #: src/protocols/silc/ops.c:1155 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 msgid "Failed to change nickname" #: src/protocols/silc/ops.c:1246 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 msgid "Cannot get room list" #: src/protocols/silc/ops.c:1291 msgid "No public key was received" #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 msgid "Server Information" #: src/protocols/silc/ops.c:1305 msgid "Cannot get server information" #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 msgid "Server Statistics" #: src/protocols/silc/ops.c:1335 msgid "Cannot get server statistics" #: src/protocols/silc/ops.c:1344 msgid "No server statistics available" #: src/protocols/silc/ops.c:1366 "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" #: src/protocols/silc/ops.c:1389 msgid "Network Statistics" #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 msgid "Ping reply received from server" #: src/protocols/silc/ops.c:1410 msgid "Could not kill user" #: src/protocols/silc/ops.c:1494 msgid "Error during connecting to SILC Server" #: src/protocols/silc/ops.c:1499 msgid "Key Exchange failed" #: src/protocols/silc/ops.c:1508 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." #: src/protocols/silc/ops.c:1543 msgid "Disconnected by server" #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 #: src/protocols/silc/silc.c:194 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 msgid "Authenticating connection" #: src/protocols/silc/ops.c:1654 msgid "Verifying server public key" #: src/protocols/silc/ops.c:1695 msgid "Passphrase required" #: src/protocols/silc/ops.c:1724 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Tõrge: Versioonid ei klapi, uuenda oma klienti" #: src/protocols/silc/ops.c:1727 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta või ei usalda sinu avalikku võtit" #: src/protocols/silc/ops.c:1730 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" #: src/protocols/silc/ops.c:1733 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud šifrit" #: src/protocols/silc/ops.c:1736 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud PKCS'i" #: src/protocols/silc/ops.c:1739 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud räsifunktsiooni" #: src/protocols/silc/ops.c:1742 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud HMAC'i" #: src/protocols/silc/ops.c:1744 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Tõrge: Vigane signatuur" #: src/protocols/silc/ops.c:1746 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Tõrge: Vigane küpsis" #: src/protocols/silc/ops.c:1757 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Tõrge: Autentimine nurjus" #: src/protocols/silc/pk.c:103 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" #: src/protocols/silc/pk.c:108 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" #: src/protocols/silc/pk.c:112 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" #: src/protocols/silc/pk.c:119 #: src/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Toetamata avaliku võtme tüüp" #: src/protocols/silc/silc.c:154 msgid "Connection failed" msgstr "Tõrge ühendumisel" #: src/protocols/silc/silc.c:186 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" #: src/protocols/silc/silc.c:197 msgid "Performing key exchange" #: src/protocols/silc/silc.c:270 #: src/protocols/silc/silc.c:309 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Ühendumine SILC serverisse" #: src/protocols/silc/silc.c:630 msgid "Your Current Mood" #: src/protocols/silc/silc.c:632 #: src/protocols/silc/silc.c:657 "Your Preferred Contact Methods" #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 msgid "Video Conferencing" #: src/protocols/silc/silc.c:674 msgid "Your Current Status" #: src/protocols/silc/silc.c:681 #: src/protocols/silc/silc.c:684 msgid "Let others see what services you are using" #: src/protocols/silc/silc.c:690 msgid "Let others see what computer you are using" #: src/protocols/silc/silc.c:697 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 msgid "User Online Status Attributes" #: src/protocols/silc/silc.c:712 "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 msgid "Message of the Day" #: src/protocols/silc/silc.c:752 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Päevateadet pole" #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" #: src/protocols/silc/silc.c:800 #: src/protocols/silc/silc.c:809 msgid "View Message of the Day" msgstr "Päevateate vaatamine" #: src/protocols/silc/silc.c:882 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" #: src/protocols/silc/silc.c:1033 msgstr "Teema on liiga pikk" #: src/protocols/silc/silc.c:1114 msgid "You must specify a nick" #: src/protocols/silc/silc.c:1216 msgid "channel %s not found" #: src/protocols/silc/silc.c:1221 msgid "channel modes for %s: %s" #: src/protocols/silc/silc.c:1223 msgid "no channel modes are set on %s" #: src/protocols/silc/silc.c:1236 msgid "Failed to set cmodes for %s" #: src/protocols/silc/silc.c:1266 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "Tundmatu käsk: %s, (võib olla on see Gaim'i viga)" #: src/protocols/silc/silc.c:1329 msgid "part [channel]: Leave the chat" #: src/protocols/silc/silc.c:1333 msgid "leave [channel]: Leave the chat" #: src/protocols/silc/silc.c:1337 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<new topic>]: Teema vaatamine või muutmine" #: src/protocols/silc/silc.c:1342 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" #: src/protocols/silc/silc.c:1346 msgid "list: List channels on this network" #: src/protocols/silc/silc.c:1350 msgid "whois <nick>: View nick's information" #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <hüüdnimi> <sõnum>: Erasõnumi saatmine kasutajale" #: src/protocols/silc/silc.c:1358 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <hüüdnimi> [<sõnum>]: Erasõnumi saatmine kasutajale" #: src/protocols/silc/silc.c:1362 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" #: src/protocols/silc/silc.c:1366 msgid "detach: Detach this session" #: src/protocols/silc/silc.c:1370 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" #: src/protocols/silc/silc.c:1374 msgid "call <command>: Call any silc client command" #: src/protocols/silc/silc.c:1380 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" #: src/protocols/silc/silc.c:1384 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" #: src/protocols/silc/silc.c:1388 msgid "whowas <nick>: View nick's information" #: src/protocols/silc/silc.c:1392 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " #: src/protocols/silc/silc.c:1396 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " #: src/protocols/silc/silc.c:1400 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" #: src/protocols/silc/silc.c:1404 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" #: src/protocols/silc/silc.c:1408 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " #: src/protocols/silc/silc.c:1412 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" #: src/protocols/silc/silc.c:1416 msgid "info [server]: View server administrative details" #: src/protocols/silc/silc.c:1420 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" #: src/protocols/silc/silc.c:1424 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" #: src/protocols/silc/silc.c:1428 msgid "stats: View server and network statistics" #: src/protocols/silc/silc.c:1432 msgid "ping: Send PING to the connected server" #: src/protocols/silc/silc.c:1437 msgid "users <channel>: List users in channel" #: src/protocols/silc/silc.c:1441 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" #: src/protocols/silc/silc.c:1453 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 msgid "Digitally sign all IM messages" msgstr "Kõikide välksõnumite digitaalne signeerimine" #: src/protocols/silc/silc.c:1463 msgid "Verify all IM message signatures" msgstr "Kõikide välksõnumite signatuuri kontrollimine" #: src/protocols/silc/silc.c:1466 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 msgid "Digitally sign all channel messages" msgstr "Kõikide kanalisõnumite digitaalne signeerimine" #: src/protocols/silc/silc.c:1476 msgid "Verify all channel message signatures" msgstr "Kõikide kanalisõnumite signatuuri kontrollimine" #: src/protocols/silc/silc.c:1564 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC protokolli plugin" #: src/protocols/silc/silc.c:1566 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokoll" #: src/protocols/silc/silc.c:1600 msgstr "Avaliku võtme fail" #: src/protocols/silc/silc.c:1604 msgstr "Salajase võtme fail" #: src/protocols/silc/silc.c:1607 msgid "Public key authentication" msgstr "Avaliku võtmega autentimine" #: src/protocols/silc/silc.c:1611 msgid "Reject watching by other users" #: src/protocols/silc/silc.c:1614 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 msgid "Block IMs without Key Exchange" #: src/protocols/silc/silc.c:1620 msgid "Reject online status attribute requests" #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 msgid "Creating SILC key pair..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: src/protocols/silc/util.c:313 msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Tegelik nimi: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:315 msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Kasutajanimi: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:317 msgstr "E-post: \t\t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:319 msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Hostinimi: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:321 msgid "Organization: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:323 #: src/protocols/silc/util.c:324 msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritm: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:325 msgid "Key length: \t%d bits\n" msgstr "Võtme pikkus: \t%d bitti\n" #: src/protocols/silc/util.c:327 "Public Key Fingerprint:\n" "Avaliku võtme sõrmejälg:\n" #: src/protocols/silc/util.c:328 "Public Key Babbleprint:\n" #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 msgid "Public Key Information" msgstr "Avaliku võtme andmed" #: src/protocols/silc/util.c:515 #: src/protocols/silc/util.c:539 #: src/protocols/silc/util.c:543 #: src/protocols/silc/util.c:545 #: src/protocols/toc/toc.c:139 #: src/protocols/toc/toc.c:148 msgid "Connect to %s failed" #: src/protocols/toc/toc.c:200 #: src/protocols/toc/toc.c:482 msgid "Unable to write file %s." #: src/protocols/toc/toc.c:485 msgid "Unable to read file %s." msgstr "Faili %s pole võimalik lugeda." #: src/protocols/toc/toc.c:488 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." #: src/protocols/toc/toc.c:491 msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s pole hetkel sisse logitud." #: src/protocols/toc/toc.c:494 msgid "Warning of %s not allowed." #: src/protocols/toc/toc.c:497 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." #: src/protocols/toc/toc.c:500 msgid "Chat in %s is not available." #: src/protocols/toc/toc.c:503 msgid "You are sending messages too fast to %s." #: src/protocols/toc/toc.c:506 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." #: src/protocols/toc/toc.c:509 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." #: src/protocols/toc/toc.c:512 #: src/protocols/toc/toc.c:515 msgid "Too many matches." msgstr "Liiga palju vastavusi." #: src/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Need more qualifiers." #: src/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Kataloogiteenus pole ajutiselt saadaval." #: src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "E-mail lookup restricted." #: src/protocols/toc/toc.c:527 #: src/protocols/toc/toc.c:530 #: src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "User has no directory information." #: src/protocols/toc/toc.c:537 msgid "Country not supported." #: src/protocols/toc/toc.c:540 msgid "Failure unknown: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:546 msgid "The service is temporarily unavailable." #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Your warning level is currently too high to log in." #: src/protocols/toc/toc.c:552 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." #: src/protocols/toc/toc.c:554 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:557 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:584 msgid "Invalid Groupname" #: src/protocols/toc/toc.c:668 msgid "Connection Closed" #: src/protocols/toc/toc.c:708 msgid "Waiting for reply..." #: src/protocols/toc/toc.c:786 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." #: src/protocols/toc/toc.c:989 msgid "Password Change Successful" msgstr "Paroolimuutmine õnnestus" #: src/protocols/toc/toc.c:993 msgid "TOC has sent a PAUSE command." #: src/protocols/toc/toc.c:994 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." #: src/protocols/toc/toc.c:1549 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 msgid "Could not open %s for writing!" #: src/protocols/toc/toc.c:1847 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 msgid "Could not connect for transfer." #: src/protocols/toc/toc.c:2089 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." #: src/protocols/toc/toc.c:2189 msgid "Gaim - Save As..." #: src/protocols/toc/toc.c:2223 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:2230 msgid "%s requests you to send them a file" #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC protokolli plugin" #: src/protocols/toc/toc.c:2337 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 msgid "Yahoo! system message for %s:" #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, #. * this should probably be moved to the core. #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." msgstr "Kasutaja %s soovib lisada %s oma sõbranimekirja%s%s." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 msgid "Message (optional) :" msgstr "Sõnum (pole kohustuslik) :" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 msgid "Add buddy rejected" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 msgid "Failed Yahoo! Authentication" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 msgid "Invalid username." msgstr "Vigane kasutajanimi." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "Tõrge tavalisel autentimisel!" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " "reduced functionality and features." "Tavaline autentimine ei õnnestunud. See tähendab, et sinu parool on vale või " "on Yahoo! autentimisskeemi muudetud. Gaim proovim nüüd sisse logida Web " "Messenger'i autentimise abil, mille tulemuseks on vähendatud funktsionaalsus." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 msgid "Incorrect password." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 msgid "Could not add buddy to server list" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 msgstr "Pole võimalik lugeda" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 msgid "Connection problem" msgstr "Ühendumisprobleem" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 msgid "Not on server list" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 msgid "Appear Permanently Offline" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 msgid "Don't Appear Permanently Offline" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 msgstr "Ühine vestluseks" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 msgid "Initiate Conference" msgstr "Algata konverents" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 msgstr "Milline ID aktiveerida?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 msgid "Join who in chat?" msgstr "Kellega ühineda jututoas?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 msgid "Join user in chat..." msgstr "Ühine kasutajaga jututoas..." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo protokolli plugin" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 msgid "File transfer host" msgstr "Failiülekande host" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 msgid "Japan File transfer host" msgstr "Jaapani failiülekande host" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 msgid "File transfer port" msgstr "Failiülekande port" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 msgid "Chat Room List Url" msgstr "Jutututoaloendi URL" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "<b>IP aadress:</b> %s<br>" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Jaapani Yahoo! profiil" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 msgstr "Viimased uudised" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 msgstr "Viimati uuendatud" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 msgid "User information for %s unavailable" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Kasutajaprofiil on tühi." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 msgid "Invitation Rejected" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 msgid "Failed to join chat" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "Võibolla on tuba täis?" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 msgid "You are now chatting in %s." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Tõrge sõbraga jututoas ühinemisel" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Võibolla pole nad jututoas?" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 msgid "Fetching the room list failed." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 msgid "Unable to fetch room list." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 msgid "Connection problem with the YCHT server." #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Pole võimalik autentida: %s" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>Kasutaja:</b> %s<br>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Peidetud või pole sisse logitud" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 msgid "<br>At %s since %s" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 msgid "zlocate <nick>: Locate user" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 msgid "zl <nick>: Locate user" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 msgid "Retrieve subscriptions from server" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr protokolli plugin" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 msgid "Export to .anyone" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 msgid "Export to .zephyr.subs" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 msgid "Import from .anyone" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 msgid "Import from .zephyr.subs" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." msgid "Proxy connection error %d" msgstr "Proksiga ühendumise viga %d" msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Vigased proksi sätted" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s on nüüd nimega %s.\n" msgid_plural "(%d messages)" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" msgstr "%s kutsub kasutaja %s jututuppa %s\n" msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s kutsub kasutaja %s jututuppa %s\n" msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Kas nõustume jututoa kutsega?" msgstr "%s ei ole enam eemal" msgid "Default auto-away" msgstr "Automaatne eemaldumine" "Viga pildi salvestamisel\n" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Viga ühenduse avamisel.\n" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "Taasühendumisel taastatakse eemalolek" #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (%d uut/%d kokku)" #~ msgstr "E-posti kontrollimine" #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" #~ msgstr "E-posti kontrollimine iga X sekundi tagant.\n" #~ msgstr "Automaatne sisselogimine" #~ msgid "Tray Icon Configuration" #~ msgstr "Süsteemisalve ikooni sätted" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "_Uute sõnumite peitmine kuni ikoonil pole klõpsatud" #~ msgid "No screenname given." #~ msgstr "Ekraaninime pole määratud." #~ msgid "No roomname given." #~ msgstr "Toa nime pole määratud." #~ msgid "Invalid AIM URI" #~ msgstr "Vigane AIM'i URI" #~ msgid "Unable to open socket" #~ msgstr "Soklit pole võimalik avada" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Kaugjuhtimine" #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." #~ msgstr "Gaimi rakenduste kaugjuhtimine." #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the gaim-remote tool." #~ "Lisab Gaim'ile kaugjuhtimise võimaluse kolmandate osapoolte rakenduste " #~ "või gaim-remote vahendi abil." #~ msgid "Show user details" #~ msgstr "Näita kasutaja üksikasju" #~ msgid "GTK Signals Test" #~ msgstr "GTK signaalide test" #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." #~ "Test kontrollimaks, kas kasutajaliidese signaalid töötavad korrektselt." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "D_okitud sõbranimekiri on alati pealmine" #~ msgid "Edit This Message" #~ msgstr "Muuda seda teadet" #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" #~ msgstr "Kas sa tõesti soovid eemaldada eemalolekuteadet \"%s\"?" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "Eemalda eemaloleku teade" #~ msgstr "Määra kõik eemalolevaks" #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "Sa ei saa tühja pealkirjaga eemalolekuteadet salvestada" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ "Palun määra teatele pealkiri või vali \"Kasuta\" kasutamiseks ilma " #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "Sa ei saa luua tühja eemalolekuteadet" #~ msgid "New away message" #~ msgstr "Uus eemaloleku teade" #~ msgstr "Eemaloleku pealkiri: " #~ msgstr "Sal_vesta ja kasuta" #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "Sõbranimekirja viga" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ " uri Handle AIM: URI\n" #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ " back Remove the away dialog\n" #~ " quit Close running copy of Gaim\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ "Kasutamine: %s käsk [VÕTI] [URI]\n" #~ " uri Käsitletakse AIM: URI\n" #~ " away Eemalolekuakna kuvamine koos vaikimisi " #~ " back Eemalolekudialoogi eemaldamine\n" #~ " quit Töötava Gaim'i koopia sulgemine\n" #~ " -h, --help [käsk] Käsu kohta abiteabe näitamine\n" #~ "Gaim not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ "Gaim ei tööta (seanss 0)\n" #~ "Kas plugin \"Kaugjuhtimine\" on laaditud?\n" #~ msgid "Show fewer options" #~ msgstr "Näita vähem valikuid" #~ msgid "/Buddies/_Signoff" #~ msgstr "/Sõbrad/_Logi välja" #~ msgstr "/Vahendid/_Eemal" #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgstr "/Vahendid/P_luginatoimingud" #~ msgstr "Grupi ümbernimetamine" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "Uus grupinimi" #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." #~ msgstr "Palun sisesta valitud grupile uus nimi." #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "Sõnumi saatmine valitud sõbrale" #~ msgid "Get information on the selected buddy" #~ msgstr "Valitud sõpra puudutava teabe hankimine" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "Ühinemine jututoaga" #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "Eemaloleku teate määramine" #~ msgstr "Sisselogimine: " #~ msgstr "Sisselogimine" #~ msgstr "Loobu kõigist" #~ msgstr "Ühendu _uuesti" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s pole ühendatud.</span>\n" #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "Ühendu _kõikjale uuesti" #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "/Vestlus/_Hoiata" #~ msgstr "Kasutaja hoiatamine" #~ msgid "Block the user" #~ msgstr "Kasutaja blokeerimine" #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "Faili saatmine kasutajale" #~ msgid "Add the user to your buddy list" #~ msgstr "Kasutaja lisamine sõbranimekirja" #~ msgid "Remove the user from your buddy list" #~ msgstr "Kasutaja eemaldamine sinu sõbranimekirjast" #~ msgstr "Kasutaja kutsumine" #~ msgid "Add the chat to your buddy list" #~ msgstr "Jututoa lisamine sinu sõbranimekirja" #~ msgid "former lead developer" #~ msgstr "endine juhtiv arendaja" #~ msgid "former maintainer" #~ msgstr "endine hooldaja" #~ msgstr "Aserbaidžaani" #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgstr "Vladimira Girginova ja Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "Norra (Nynorsk)" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "Näita ülekande üksikasju" #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "_Teise poole hüüdnimede kuvamine kui aliast pole seatud" #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "_Ajatemplite näitamine sõnumites" #~ msgid "Ignore c_olors" #~ msgstr "_Värvide eiramine" #~ msgid "Ignore font _faces" #~ msgstr "_Kirjatüüpide eiramine" #~ msgid "Ignore font si_zes" #~ msgstr "Ki_rjasuuruste eiramine" #~ msgid "Default Formatting" #~ msgstr "Vaikimisi vormindamine" #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" #~ msgstr "Väljuvad sõ_numid saadetakse vaikimisi vorminguga" #~ msgstr "Sõnumi saatmine" #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "Ente_r saadab sõnumi" #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" #~ msgstr "C_ontrol-Enter saadab sõnumi" #~ msgid "Window Closing" #~ msgstr "Akna sulgemine" #~ msgid "_Escape closes window" #~ msgstr "_Escape sulgeb akna" #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" #~ msgstr "Control-{B/I/U} muudab _vormingut" #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgstr "Control-(number) _lisab emotikoni" #~ msgid "Buddy List Sorting" #~ msgstr "Sõbranimekirja sortimine" #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "_Nuppude näitamine:" #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "Piltide ja tekstina" #~ msgid "_Raise window on events" #~ msgstr "_Akna esiletõstmine sündmuste puhul" #~ msgstr "Sõprade kuvamine" #~ msgid "Show _warning levels" #~ msgstr "_Hoiatustasemete näitamine" #~ msgid "_Automatically expand contacts" #~ msgstr "_Kontaktide automaatne laiendamine" #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" #~ msgstr "A_liaste näitamine sakkides/tiitlites" #~ msgid "_Raise IM window on events" #~ msgstr "Välksõnumi aken tõstetakse sündmuse _puhul esiplaanile" #~ msgid "Raise chat _window on events" #~ msgstr "_Jututoa aken tõstetakse sündmuse puhul esiplaanile" #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" #~ msgstr "Jututoas kasutatakse _mitmevärvilisi ekraaninimesid" #~ msgid "Tab p_lacement:" #~ msgstr "Sakkide _asetus:" #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "_Uue vestluse asetamine:" #~ msgstr "Süsteemsed logid" #~ msgid "_Enable system log" #~ msgstr "Süstee_mne logi lubatud" #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" #~ msgstr "Logitakse sõprade s_isse- ja väljalogimisi" #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" #~ msgstr "Logitakse sõprade lülitumisi _tegevuseta ja aktiivse oleku vahel" #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" #~ msgstr "Logitakse sõprade _eemaldumisi ja tagasitulekuid" #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" #~ "Logitakse en_da tegevusi (sisse/väljalogimine, tegevusetus, eemaldumised)" #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Tegevusetuse a_ja raporteerimine:" #~ msgstr "Gaim'i kasutus" #~ msgstr "Windows'i kasutus" #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "Eemaloleku sõ_num:" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "<span weight=\"bold\">Autor:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Veebikoht:</span>\t\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Failinimi:</span>\t%s" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "<span weight=\"bold\">Autor:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Failinimi:</span> %s" #~ msgstr "Kiirkorraldused" #~ msgstr "Eemaloleku teated" #~ msgstr "Sisselogimine" #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "<b>_Konto:</b>" #~ msgid "<b>_Password:</b>" #~ msgstr "<b>_Parool:</b>" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " #~ " name of away message to use)\n" #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ "Kasutamine: %s [VÕTI]...\n" #~ " -a, --acct kuvatakse kontoredaktori akent\n" #~ " -w, --away[=SÕNUM] eemaloleku seadmine peale sisselogimist " #~ " SÕNUM abil saab määrata eemaloleku teadet)\n" #~ " -l, --login[=NIMI] automaatne sisselogimine (argumendi NIMI abil " #~ " määrata kontosid, mitme konto eraldajaks on " #~ " -n, --loginwin automaatse sisselogimise keelamine, kuvatakse\n" #~ " sisselogimisakent\n" #~ " -u, --user=NIMI konto määramine\n" #~ " -c, --config=KATALOOG seadistusfailide kataloogi määramine\n" #~ " -d, --debug silumisteadete väljastamine standardväljundisse\n" #~ " -v, --version käesoleva versiooni kuvamine ja programmi töö\n" #~ " -h, --help käesoleva abiteksti kuvamine ja programmi töö\n" #~ msgid "Unable to load preferences" #~ msgstr "Eelistusi pole võimalik laadida" #~ msgid "Slightly less boring default" #~ msgstr "Veidike igav vaikeväärtus" #~ msgid "Available for friends only" #~ msgstr "Saadaval ainult sõprade jaoks" #~ msgid "Unable to resolve hostname." #~ msgstr "Hostinime pole võimalik lahendada." #~ msgid "Error while reading from socket." #~ msgstr "Viga soklist lugemisel." #~ msgid "Error while writing to socket." #~ msgstr "Viga soklisse kirjutamisel." #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Tõrge autentimisel." #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "Tundmatu veakood." #~ msgstr "Andmete lugemine" #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "Serveri võtme lugemine" #~ msgid "Exchanging key hash" #~ msgstr "Võtmeräsi vahetamine" #~ msgid "Critical error in GG library\n" #~ msgstr "Kriitiline viga GG teegis\n" #~ msgid "Unable to ping server" #~ msgstr "Serverit pole võimalik pingida" #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Sõbranimekiri on Gadu-Gadu serverisse edukalt üle kantud" #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Sõbranimekirja pole võimalik Gadu-Gadu serverisse üle kanda" #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Sõbranimekiri on Gadu-Gadu serverist edukalt kustutatud" #~ msgid "Password couldn't be changed" #~ msgstr "Parooli pole võimalik muuta" #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Viga Gadu-Gadu serveriga suhtlemisel" #~ msgid "Couldn't export buddy list" #~ msgstr "Sõbranimekirja pole võimalik eksportida" #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "Kataloogile pole võimalik ligi pääseda" #~ msgstr "Ühendumine..." #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "Failiülekanne katkestatud" #~ msgstr "Lõpetamissõnum" #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr "Teave sõbra %s kohta" #~ msgid "Invalid nickname '%s'" #~ msgstr "Vigane hüüdnimi '%s'" #~ msgid "Invalid nickname" #~ msgstr "Vigane hüüdnimi" #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "Tubade nimekirja viga" #~ msgid "Hide Operating System" #~ msgstr "Operatsioonisüsteemi peitmine" #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." #~ msgstr "Kasutaja %s soovib lisada sind oma sõbranimekirja." #~ msgid "Display conversation closed notices" #~ msgstr "Vestluse sulgemise märkuste kuvamine" #~ msgid "Display timeout notices" #~ msgstr "Ajapiirangu ületamise märkuste kuvamine" #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." #~ msgstr "Vestlus ületas ajapiirangu ja pole enam aktiivne." #~ msgid "%s has closed the conversation window." #~ msgstr "%s sulges vestlusakna." #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " #~ msgstr "Sind ühendati serverist lahti kuna sa logisid sisse teisest kohast" #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "Kasutaja omadused" #~ msgid "Transfer of file %s timed out." #~ msgstr "Faili %s ülekanne ületas ajapiirangu." #~ msgid "ICQ Info for %s" #~ msgstr "ICQ andmed %s kohta" #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "Tõrge kanalilt lahkumisel" #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" #~ msgstr "Trepia protokolli plugin" #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " #~ "Sind logiti välja kuna sa logisid sisse teisest masinast või seadmest." #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "Palun sisesta oma parool" #~ msgstr "%s logis sisse." #~ msgid "%s logged out." #~ msgstr "%s logis välja." #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "anonüümne isik" #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" #~ "%s kutsub kasutaja %s jututuppa %s:\n" #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" #~ msgstr "Vabandust, olen hetkel natuke eemal!" #~ msgid "Default SILC Key Pair" #~ msgstr "Vaikimisi SILC võtmepaar" #~ msgid "SILC Public Key" #~ msgstr "SILC avalik võti" #~ msgid "SILC Private Key" #~ msgstr "SILC salajane võti"